At the A1 level, you don't need to use the word 禁酒 (kinshu) very often. Instead, you would use simpler phrases like 'お酒を飲みません' (o-sake wo nomimasen), which means 'I don't drink alcohol.' However, it is good to recognize the kanji if you see it on a sign. The first kanji 禁 looks like two trees (林) under a 'prohibition' radical, and the second kanji 酒 clearly shows the 'water' radical on the left and a 'sake bottle' on the right. If you go to a park and see a sign with 禁酒, it means 'No Drinking.' At this stage, just remember that 禁 means 'No' and 酒 means 'Alcohol.' You might hear a teacher say 'Kinshu' when talking about rules. It is a useful word to know for basic survival in Japan so you don't accidentally drink in a place where it is forbidden. Don't worry about using it in complex sentences yet; just focus on recognizing the characters.
At the A2 level, you can start using 禁酒 (kinshu) as a noun or a simple verb. You might say '禁酒しています' (kinshu shite imasu) to tell someone you are not drinking right now. This is more specific than 'nomimasen' because it implies you *usually* drink but are stopping for a reason. You can also understand basic health advice. For example, if a doctor says 'Kinshu shite kudasai,' you know they are telling you to stop drinking. You might also see this word in simple news stories about health or school rules. It's a great word to add to your vocabulary because it helps you explain your habits more clearly. At this level, you should also know the word 'kin-en' (quitting smoking) because they often appear together in textbooks. Try to use 'kinshu' when you want to sound a little more formal or serious about your health goals.
At the B1 level, you should be able to use 禁酒 (kinshu) in various grammatical forms and understand its nuances compared to other words. You can discuss your health resolutions, such as '健康のために一ヶ月禁酒することにしました' (I decided to abstain from alcohol for a month for my health). You should also be aware of the social aspect of kinshu. In Japan, drinking is a big part of work culture, so knowing how to say 'I'm abstaining' (kinshu-chu desu) is a vital social skill. You can start to understand the difference between kinshu and 'setsushu' (moderation). You might also encounter the historical term '禁酒法' (Prohibition Law) in history or culture lessons. At this level, you are expected to understand that kinshu is a formal noun that can be turned into a verb with 'suru,' and you can use it to talk about both personal choices and official rules.
At the B2 level, you can use 禁酒 (kinshu) fluently in discussions about society, health, and law. You can explain the pros and cons of alcohol abstinence and discuss the impact of 'kinshu-rei' (prohibition orders) on the economy or public health. You should be able to distinguish between 'kinshu' and 'danshu' (permanent quitting) and use them correctly in context. For example, you might write an essay about whether a 'kinshu-rei' in public parks is effective at reducing crime. You can also understand more complex phrases like '禁酒を誓う' (to vow abstinence) or '禁酒を破る' (to break abstinence). At this level, you should be comfortable hearing the word in various registers, from a doctor's serious advice to a comedian's joke about failing their new year's resolution. Your understanding of the word should include its cultural weight in the context of Japanese 'nomikai' culture.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical, legal, and psychological implications of 禁酒 (kinshu). You can discuss the 'Prohibition' era in detail using terms like '禁酒法時代.' You are aware of the subtle differences in tone when a person chooses to use 'kinshu' versus 'sake wo tatsu' or 'danshu.' You can read academic papers or news editorials that use 'kinshu' to talk about public policy, such as 'shurui teikyo kinshi' during a pandemic. You can also appreciate the literary use of the word to signify a character's internal struggle or moral awakening. Your vocabulary includes related formal terms like '禁酒運動' (temperance movement) and you can discuss the sociology of drinking in Japan with nuance. You understand that 'kinshu' is not just about health, but can also be a tool for social control or a symbol of religious devotion.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 禁酒 (kinshu) and can use it with absolute precision in any context. You can engage in high-level debates about the ethics of prohibition or the medical efficacy of 'kinshu' versus 'setsushu' for chronic conditions. You understand the historical evolution of the word from the Edo period 'kinshu-rei' to modern lifestyle trends. You can pick up on subtle irony or sarcasm when someone uses the word 'kinshu.' You are also familiar with obscure or highly technical compounds involving these kanji. Whether you are translating a legal document, writing a medical report, or participating in a philosophical discussion about self-discipline, you use 'kinshu' and its synonyms with perfect register and nuance. You understand the word's place in the larger tapestry of Japanese social norms, religious history, and modern health policy.

禁酒 en 30 segundos

  • Kinshu means abstaining from alcohol for health, personal, or legal reasons.
  • It is a formal noun and suru-verb (kinshu-suru) commonly used in medical contexts.
  • It differs from 'danshu' (permanent quitting) and 'setsushu' (moderation).
  • Declare 'kinshu-chu' to politely decline drinks in social settings in Japan.

The Japanese word 禁酒 (kinshu) is a compound noun formed by two kanji: 禁 (kin), meaning 'prohibition' or 'ban,' and 酒 (shu/sake), meaning 'alcohol' or 'liquor.' At its core, it refers to the act of abstaining from alcohol, whether by choice, medical necessity, or legal mandate. In modern Japan, you will most frequently encounter this word in the context of health and lifestyle. For instance, after a 'kenko shindan' (annual health checkup), a doctor might advise a patient to undergo a period of kinshu to lower liver enzymes or manage blood pressure. Unlike the English word 'sobriety,' which often carries a heavy connotation of recovering from addiction, kinshu is frequently used for temporary or health-motivated breaks from drinking, such as 'Dry January' or simply taking a '休肝日' (kyukanbi - a liver rest day). However, it can also refer to the historical 'Prohibition' era in the United States or similar legal bans on alcohol. Understanding kinshu requires recognizing the deep-seated 'nomikai' (drinking party) culture in Japan; declaring oneself to be 'kinshu-chu' (currently abstaining) is a common way to politely decline drinks in social settings where group harmony usually dictates that everyone drinks together.

Etymological Breakdown
The first character 禁 represents a ritualistic restriction, often seen in words like 禁止 (kinshi - forbidden). The second character 酒 is the general term for all alcoholic beverages. Together, they form a clear, clinical, and firm term for the cessation of drinking.

健康診断の結果が悪かったので、今日から禁酒することにしました。

Translation: Because my health check results were poor, I decided to abstain from alcohol starting today.

In a broader societal context, kinshu can be applied to institutions. For example, a university might implement a 'kinshu-rei' (prohibition order) during a school festival to prevent underage drinking or rowdy behavior. This highlights the word's flexibility—it can be a personal vow, a medical instruction, or a formal policy. When someone says 'Kinshu shite imasu,' they are stating a fact about their current behavior. It is more formal than saying 'sake wo yamete iru' (I've stopped drinking) and sounds more disciplined. In the Edo period, there were occasional kinshu-rei issued by the Shogunate during famines to conserve rice, which is the primary ingredient of sake. Thus, the word carries a historical weight of resource management and moral discipline.

Social Nuance
While 'danshu' (断酒) implies a permanent break often associated with alcoholism, 'kinshu' is more general and can be used for any duration, from a single week to a lifetime.

彼は禁酒の誓いを立てた。

Translation: He made a vow of abstinence from alcohol.

Furthermore, kinshu is often paired with other health-related terms like 'kin-en' (quitting smoking). In Japan, these two are the 'twin pillars' of lifestyle improvement. If you visit a Japanese shrine, you might even see 'ema' (wooden prayer plaques) where people have written 'kinshu' as a goal they hope to achieve with divine help. This illustrates that kinshu is not just a medical term but a personal challenge that involves willpower and character. In literature, kinshu is often used to describe a character's attempt to turn their life around or regain their dignity. It represents a transition from indulgence to self-control.

アメリカの禁酒法時代については、多くの映画が作られている。

Translation: Many movies have been made about the Prohibition era in America.
Common Collocations
禁酒中 (kinshu-chu: currently abstaining), 禁酒令 (kinshu-rei: prohibition law), 禁酒を破る (kinshu wo yaburu: to break one's abstinence).

Using 禁酒 (kinshu) correctly involves understanding its grammatical role as a Suru-verb noun. While it is a noun meaning 'abstinence,' adding 'suru' (to do) turns it into the action of abstaining. When you want to say 'I am abstaining,' you use the continuous form: 'kinshu shite imasu.' This is the most natural way to express a current state of being alcohol-free. If you are announcing a new resolution, you might say 'kinshu suru koto ni shita' (I decided to abstain). In formal writing or medical contexts, kinshu often appears as part of a compound, such as 'kinshu-shido' (abstinence guidance). For English speakers, it's important to note that kinshu is almost always specifically about alcohol. You wouldn't use it for abstaining from chocolate or social media; for those, you would use 'seigen' (restriction) or 'yameru' (quit).

Grammar: The 'Suru' Connection
禁酒 (Noun) + する (Verb) = 禁酒する (To abstain from alcohol). Example: 来週から禁酒する。(I will abstain from alcohol starting next week.)

医者から厳しく禁酒を命じられた。

Translation: I was strictly ordered by my doctor to abstain from alcohol.

Another common pattern is 'kinshu-chu' (禁酒中), where the suffix 'chu' indicates 'in the middle of' or 'currently.' This is very useful on social media or in casual conversation. If you see someone post a photo of a glass of oolong tea at a bar with the caption 'kinshu-chu,' they are communicating their current discipline. The word can also be used as a modifier. For example, 'kinshu-bi' (禁酒日) refers to a specific day designated for not drinking. Some households or organizations have established kinshu-bi to promote health. In a more historical or legal sense, 'kinshu' is used in the term 'kinshu-hou' (禁酒法), which specifically refers to the Prohibition Law. When discussing history, you might say 'Kinshu-hou ga sekou sareta' (The Prohibition Law was enforced).

Particle Usage
Use 'wo' (を) to indicate the object of the action: 禁酒を守る (to keep/observe abstinence). Use 'ni' (に) for the result: 禁酒に成功する (to succeed in abstaining).

一ヶ月の禁酒で、体調が劇的に良くなった。

Translation: After one month of abstinence from alcohol, my physical condition improved dramatically.

In professional settings, the term might appear in health insurance documents or employee handbooks. For instance, 'kinshu-shien' (abstinence support) might be a program offered by a company. In these contexts, the word is strictly formal. However, in an izakaya (Japanese pub), you might hear someone say 'Kyo wa kinshu nan da' (Today is my no-drinking day) in a more relaxed tone. The beauty of 'kinshu' is its versatility across levels of formality. It is never slang, but it is never too stuffy for a conversation among friends. It is a precise, clear term that leaves no room for ambiguity about what is being avoided.

彼は禁酒を三日で断念してしまった。

Translation: He gave up on his abstinence from alcohol after only three days.
Negative Forms
禁酒しない (kinshu shinai - to not abstain). Often used when rejecting a doctor's advice: 'Konna ni kuro shite made kinshu shitakunai' (I don't want to abstain if it's this much trouble).

You are most likely to hear 禁酒 (kinshu) in environments where health, discipline, or law are the focus. One of the primary locations is the doctor's office or a hospital. During a consultation, a physician might say, 'Shibaraku kinshu shite kudasai' (Please abstain from alcohol for a while). This is a standard medical instruction for various conditions, especially those involving the liver, stomach, or heart. In the workplace, during the 'Ningen Dock' (comprehensive annual physical), 'kinshu' is a frequent topic of discussion among colleagues comparing their results and resolutions. You will also see this word in pharmacies on the labels of certain medications that cannot be mixed with alcohol. The warning might read: 'Fukuyochu wa kinshu desu' (Abstinence is required while taking this medicine).

Typical Setting: The Izakaya
Even in a place built for drinking, you'll hear 'A, boku ima kinshu-chu nan de' (Ah, I'm currently abstaining) when a waiter tries to take an order or a friend offers a refill.

「ビール、もう一杯いかがですか?」「すみません、今禁酒中なんです。」

Translation: "Would you like another beer?" "Sorry, I'm currently abstaining from alcohol."

Another common place to encounter kinshu is in the media, specifically in news reports or documentaries. If a celebrity is caught in a scandal involving alcohol (like a DUI), they might announce a period of 'mushigen kinshu' (indefinite abstinence) as a sign of remorse and self-reflection. Similarly, in sports news, a coach might impose a 'kinshu-rei' on a team during a major tournament to ensure they remain in peak physical condition. In historical dramas (Jidaigeki), you might hear the term used when a samurai is ordered to stop drinking by his lord as a punishment or to regain his focus. This shows that the concept of kinshu as a form of social or professional accountability is deeply rooted in Japanese culture.

TV and Cinema
In Japanese dramas, a character's struggle with 'kinshu' is a common trope used to show their determination or their failure to resist temptation.

ニュース番組で禁酒法の歴史を特集していた。

Translation: The news program featured a special on the history of the Prohibition Law.

Finally, you will find 'kinshu' in the context of religious or spiritual practices. During certain festivals or before performing specific rituals, participants may be required to observe 'kinshu' to purify their bodies. In temples, you might see signs or hear monks talk about the importance of 'kinshu' as part of the 'Gokai' (Five Precepts) of Buddhism. This religious usage adds a layer of spiritual purity to the word. Whether it's a doctor's office, a bar, a news broadcast, or a temple, 'kinshu' is a word that signals a conscious decision to step away from alcohol for reasons that are respected across Japanese society.

修行僧たちは厳しい禁酒の生活を送っている。

Translation: The monks in training lead a life of strict abstinence from alcohol.
Public Service Announcements
During the COVID-19 pandemic, some local governments in Japan issued 'kinshu' requests to restaurants to discourage long social gatherings.

One of the most common mistakes English speakers make when using 禁酒 (kinshu) is confusing it with other words for 'stopping' or 'avoiding.' For instance, some might say 'sake wo tomeru.' While 'tomeru' means 'to stop,' it is used for stopping a car or a flow of water, not for a habit. The correct verb for quitting a habit is 'yameru.' However, 'sake wo yameru' is very casual. 'Kinshu' is the more precise and formal term. Another frequent error is confusing 'kinshu' (abstinence) with 'setsushu' (節酒 - moderation). If you are still drinking but just cutting back, you should use 'setsushu.' Using 'kinshu' when you are actually 'setsushu-ing' might lead to confusion if someone sees you with a drink later! It's about the absolute vs. the relative.

Mistake 1: Kinshu vs. Danshu
Don't use 'danshu' (断酒) for a temporary health break. 'Danshu' implies a permanent, often life-saving decision to never touch alcohol again, usually due to addiction. 'Kinshu' is broader and less 'heavy.'

× 健康のために断酒しています。(Too heavy for a simple diet break)
○ 健康のために禁酒しています。(Natural and appropriate)

Another nuance mistake is the use of particles. Some learners try to use 'kinshu' as a direct object with verbs like 'yameta' (quit), saying 'kinshu wo yameta.' While technically understandable, it's redundant. You 'yaburu' (break) a kinshu, or you 'kinshu wo chuushi suru' (discontinue the abstinence). Also, be careful with the word 'kin-en' (quitting smoking). Because they are often taught together, learners sometimes swap them. Make sure you remember that 'shu' (酒) is for alcohol and 'en' (煙 - smoke) is for cigarettes. Mixing them up in a medical setting could lead to a very different prescription or advice from your doctor!

Mistake 2: Using it for other things
Do not use 'kinshu' for food. For sugar, use 'toushitsuseigen' (sugar restriction). For meat, use 'saishoku' (vegetarianism). 'Kinshu' is strictly for alcohol.

× 甘いものを禁酒する。
○ 甘いものを控える (hikaeru - to refrain from).

Lastly, learners sometimes struggle with the level of formality. While 'kinshu' is appropriate for most situations, using it in a very casual setting with close friends might sound a bit 'stiff' or like you're making a grand announcement. In those cases, 'Sake, yameterun da' (I'm quitting/off the booze) is more natural. However, 'kinshu' is never 'wrong'—it just sounds more like a formal commitment. Also, avoid using 'kinshu' as a verb without 'suru.' You cannot say 'Boku wa kinshu da' to mean 'I abstain'; it's better to say 'Kinshu-chu da' or 'Kinshu shite iru.' The noun alone just means 'the concept of abstinence.'

× 明日から禁酒だ。(I am abstinence starting tomorrow - incorrect)
○ 明日から禁酒する。(I will abstain starting tomorrow.)

Register Check
Using 'kinshu' in a professional email regarding a health leave is perfect. Using it while yelling at a party might be seen as slightly humorous due to its formal weight.

To truly master 禁酒 (kinshu), you must understand the spectrum of words related to not drinking. At one end, you have casual avoidance, and at the other, you have clinical or legal prohibition. The most common alternative is '断酒' (danshu). While 'kinshu' means 'prohibition' or 'abstaining,' 'danshu' literally means 'cutting off' alcohol. It is the term used by Alcoholics Anonymous (AA) in Japan and implies a permanent commitment. If someone says 'danshu,' it carries a much heavier weight of struggle and definitive life change. On the other hand, '節酒' (setsushu) means 'moderation.' This is for people who haven't quit entirely but are trying to drink less for health reasons. It's a very common term in medical checkup results where the doctor doesn't think you need to quit entirely but suggests 'cutting back.'

Comparison: Kinshu vs. Danshu
Kinshu: Can be temporary, health-focused, or a general ban. Danshu: Permanent, implies a history of over-consumption, often used in recovery contexts.

彼はアルコール依存症を克服するために断酒を決意した。

Translation: He decided on 'danshu' (permanent abstinence) to overcome alcohol addiction.

Another related term is '休肝日' (kyukanbi), which literally means 'liver rest day.' This is a uniquely Japanese concept where people who drink regularly designate one or two days a week to not drink at all. It's less formal than 'kinshu' and is seen as a practical way to manage health without giving up alcohol entirely. Then there is '下戸' (geko), which refers to someone who naturally cannot drink alcohol due to their physiology. A 'geko' doesn't 'kinshu' because they never started; they simply don't have the tolerance. If you want to say you are 'on the wagon' in a more idiomatic way, you might say 'sake wo tatsu' (酒を断つ), which is the verbal equivalent of 'danshu.'

Comparison: Kinshu vs. Setsushu
Kinshu: Zero alcohol. Setsushu: Less alcohol. Example: 'Kinshu wa muri dakedo, setsushu nara dekiru' (I can't do total abstinence, but I can do moderation).

週に二日は休肝日を設けるようにしています。

Translation: I try to set two 'liver rest days' per week.

In a legal or official sense, you might encounter '酒類提供禁止' (shurui teikyo kinshi), which means 'prohibition of serving alcohol.' This was frequently heard during the state of emergency in Japan when restaurants were forbidden from serving drinks. While 'kinshu' is the act of not drinking, 'shurui teikyo kinshi' is the act of not serving. Understanding these distinctions helps you navigate social situations, medical advice, and news reports with much more precision. Whether you are a 'geko' who never drinks, someone observing a 'kyukanbi,' or someone under a strict 'kinshu' order, knowing the right word for the right level of alcohol avoidance is key to natural Japanese communication.

緊急事態宣言下では、飲食店に酒類提供禁止が要請された。

Translation: Under the state of emergency, restaurants were requested to prohibit the serving of alcohol.
Summary of Alternatives
断酒 (Danshu): Permanent quitting. 節酒 (Setsushu): Moderation. 休肝日 (Kyukanbi): Liver rest day. 禁酒 (Kinshu): General abstinence/prohibition.

How Formal Is It?

Dato curioso

During the Edo period, 'kinshu-rei' were sometimes issued not for health, but because the rice used for sake was needed to feed the starving population during famines.

Guía de pronunciación

UK /kɪn.ʃuː/
US /kɪn.ʃu/
In Japanese, pitch accent is low-high (Heiban style). 'kin' is low, 'shu' is high and flat.
Rima con
Shinshu (信州) Minshu (民主) Senshu (選手) Honshu (本州) Inshu (飲酒) Genshu (原酒) Gunshu (群衆) Tenshu (店主)
Errores comunes
  • Pronouncing 'shu' as 'shoe-oo' with a dipthong.
  • Making the 'n' in 'kin' too distinct as a separate syllable.
  • Stress-accenting the first syllable like English 'KIN-shu'.
  • Shortening the 'u' too much so it sounds like 'kin-sh'.
  • Confusing the pitch with 'kin-shū' (suspension), which has a different pitch pattern.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are common but require knowing 'kin' and 'shu'.

Escritura 4/5

The kanji 禁 can be tricky to write correctly (top part vs bottom part).

Expresión oral 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Escucha 2/5

Easily recognizable in medical or social contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

酒 (Sake) 禁止 (Kinshi) 飲む (Nomu) 健康 (Kenko) 医者 (Isha)

Aprende después

断酒 (Danshu) 節酒 (Setsushu) 休肝日 (Kyukanbi) 禁煙 (Kinen) 依存症 (Izonshou)

Avanzado

酒税 (Alcohol tax) 醸造 (Brewing) 肝機能 (Liver function) 酩酊 (Inebriation) 禁欲主義 (Asceticism)

Gramática que debes saber

Suru-verbs

禁酒する (To abstain from alcohol).

Noun + Chu (During/Currently)

禁酒中 (Currently abstaining).

Tame ni (Purpose)

健康のために禁酒する (Abstain for health).

Koto ni suru (Decision)

禁酒することにした (Decided to abstain).

Passive Voice with commands

医者に禁酒を命じられた (Ordered to abstain by a doctor).

Ejemplos por nivel

1

公園で禁酒です。

Alcohol is prohibited in the park.

Noun + desu. Very simple statement.

2

お酒は禁酒です。

As for alcohol, it's prohibited.

Topic marker 'wa' used for emphasis.

3

今日から禁酒。

Abstinence from today.

Noun phrase used as an announcement.

4

禁酒はいいことです。

Abstinence is a good thing.

Noun as a subject.

5

先生は禁酒と言いました。

The teacher said 'No alcohol.'

Quoting a simple noun.

6

この店は禁酒です。

This shop is alcohol-free.

Describing a location's rule.

7

禁酒のサインがあります。

There is a 'No Alcohol' sign.

Noun + no + noun.

8

禁酒しましょう。

Let's abstain from alcohol.

Noun + shimashou (let's do).

1

私は今、禁酒しています。

I am currently abstaining from alcohol.

Present continuous form (te-iru).

2

健康のために禁酒を始めました。

I started abstaining for my health.

Tame ni (for the sake of) + Hajimeta (started).

3

医者に禁酒と言われました。

I was told by the doctor to abstain.

Passive form (iwareta).

4

禁酒は難しいですか?

Is abstaining from alcohol difficult?

Asking about the difficulty of a noun.

5

一週間だけ禁酒します。

I will abstain for just one week.

Dake (only) used for duration.

6

お父さんは禁酒を守っています。

My father is keeping his abstinence.

Mamoru (to protect/keep) used with kinshu.

7

禁酒のポスターを見ました。

I saw a poster about abstinence.

Direct object with 'wo mita'.

8

禁酒すると体が軽くなります。

When I abstain, my body feels lighter.

Conditional 'to' (when/if).

1

来月の健康診断まで禁酒することにした。

I decided to abstain until next month's health checkup.

Koto ni shita (decided to).

2

彼は禁酒中なので、お茶を注文した。

Since he is currently abstaining, he ordered tea.

Kinshu-chu (during abstinence) + node (because).

3

禁酒を成功させるためのコツは何ですか?

What are the tips for making abstinence successful?

Tame no (for the purpose of) + kotsu (tips).

4

ダイエットのために禁酒を続けています。

I am continuing my abstinence for the sake of my diet.

Tsuzukete iru (continuing).

5

禁酒してから、よく眠れるようになりました。

Since I started abstaining, I've become able to sleep well.

Te-kara (since) + koto ga dekiru/youni naru.

6

友達に禁酒を勧められました。

I was recommended abstinence by a friend.

Passive 'susumerareta' (was recommended).

7

禁酒を破って、ビールを飲んでしまった。

I broke my abstinence and ended up drinking beer.

Te-shimatta (unintentional/regretful action).

8

禁酒令が出ているので、お酒は買えません。

Since a prohibition order is out, you cannot buy alcohol.

Kinshu-rei (prohibition order).

1

禁酒運動の歴史についてレポートを書く。

I will write a report about the history of the temperance movement.

Kinshu-undo (temperance movement).

2

彼は医者から厳しく禁酒を命じられている。

He has been strictly ordered by his doctor to abstain.

Meijirarete iru (is being ordered).

3

禁酒による経済的な影響を考慮する必要がある。

It is necessary to consider the economic impact of prohibition.

Niyoru (due to) + kouryo suru (consider).

4

彼女は禁酒の誓いを一度も破ったことがない。

She has never once broken her vow of abstinence.

Ta koto ga nai (never done).

5

禁酒を始めてから、肝臓の数値が改善した。

Since starting abstinence, my liver values have improved.

Kaizen shita (improved).

6

アメリカの禁酒法時代は、ギャングが台頭した。

During the Prohibition era in America, gangs rose to power.

Kinshu-hou jidai (Prohibition era).

7

無理な禁酒はストレスを溜める原因になる。

Unreasonable abstinence can become a cause of stress buildup.

Gen-in ni naru (become the cause).

8

禁酒を支援するためのアプリをダウンロードした。

I downloaded an app to support my abstinence.

Shien suru (to support).

1

禁酒は単なる習慣の変更ではなく、精神的な修練でもある。

Abstinence is not merely a change of habit, but also a spiritual discipline.

Tan naru (mere) + dewa naku (is not).

2

その宗教団体は、信者に厳格な禁酒を求めている。

That religious group requires strict abstinence from its followers.

Motomete iru (is requesting/requiring).

3

禁酒法が社会に与えた副作用は計り知れない。

The side effects that the Prohibition Law had on society are immeasurable.

Hakari-shirenai (immeasurable).

4

彼は禁酒を通じて、自己管理の重要性を学んだ。

Through abstinence, he learned the importance of self-management.

Tsūjite (through).

5

政府による酒類提供禁止の要請は、多くの議論を呼んだ。

The government's request for a ban on serving alcohol sparked much debate.

Giron wo yonda (sparked debate).

6

禁酒を断念した彼は、再び自堕落な生活に戻った。

Having given up on abstinence, he returned to a depraved lifestyle.

Dannen shita (abandoned/gave up).

7

禁酒の是非については、医学的な見地からも意見が分かれる。

Regarding the pros and cons of abstinence, opinions differ even from a medical standpoint.

Zehi (pros and cons).

8

禁酒期間を設けることで、アルコール依存のリスクを軽減できる。

By setting an abstinence period, one can reduce the risk of alcohol dependence.

Keigen dekiru (can reduce).

1

禁酒令の撤廃は、当時の社会情勢を反映していた。

The repeal of the prohibition order reflected the social situation of the time.

Teppai (repeal/abolition).

2

彼は禁酒を、自らのアイデンティティを再構築する手段とした。

He used abstinence as a means to reconstruct his own identity.

Saikouchiku (reconstruction).

3

禁酒という行為の背後には、複雑な心理的葛藤が存在する。

Behind the act of abstinence, there exist complex psychological conflicts.

Gattou (conflict/struggle).

4

禁酒がもたらす生理学的な変化を網羅的に調査した。

We comprehensively investigated the physiological changes brought about by abstinence.

Moura-teki (comprehensive).

5

禁酒運動の台頭は、道徳的純潔主義の現れであった。

The rise of the temperance movement was a manifestation of moral puritanism.

Jun-ketsu shugi (puritanism).

6

禁酒を貫く意志の強さが、彼のリーダーシップの源泉である。

The strength of will to maintain abstinence is the source of his leadership.

Tsuranuku (to go through/maintain).

7

禁酒に関連する法案が、議会で僅差で否決された。

The bill related to abstinence was rejected in parliament by a narrow margin.

Hiketsu sareta (was rejected).

8

禁酒は、現代社会における過剰な消費文化へのアンチテーゼである。

Abstinence is an antithesis to the excessive consumer culture in modern society.

Antithesis (anti-thesis).

Colocaciones comunes

禁酒を守る
禁酒を破る
禁酒を誓う
禁酒を命じる
禁酒中
禁酒法
禁酒令
禁酒運動
禁酒日
禁酒生活

Frases Comunes

禁酒三日坊主

— Giving up on abstinence after only three days. Used to describe lack of willpower.

禁酒と言いながら三日坊主で終わった。

禁酒の誓い

— A vow to stop drinking. Often used seriously or ironically.

禁酒の誓いを立てる。

禁酒の勧め

— Recommendation to stop drinking. Often the title of health articles.

医者からの禁酒の勧めを無視する。

禁酒・禁煙

— The duo of quitting alcohol and smoking. The ultimate health goal.

禁酒・禁煙を同時に始めるのは大変だ。

禁酒が解ける

— For a period of abstinence to end. Often implies a celebration.

検査が終わって、やっと禁酒が解けた。

禁酒を強いる

— To force someone to abstain from alcohol.

妻に禁酒を強いられている。

禁酒の効果

— The effects or benefits of abstinence.

禁酒の効果で体重が減った。

禁酒の辛さ

— The difficulty or pain of abstaining.

禁酒の辛さを共有する仲間が必要だ。

禁酒を断念する

— To give up on the idea of abstaining.

飲み会に誘われて、禁酒を断念した。

禁酒を宣言する

— To publicly declare that one is abstaining.

SNSで禁酒を宣言した。

Se confunde a menudo con

禁酒 vs 禁煙 (Kinen)

Kinen is for smoking; Kinshu is for alcohol. They are often used together.

禁酒 vs 謹慎 (Kinshin)

Kinshin means suspension or being grounded; it sounds similar but has no relation to alcohol.

禁酒 vs 断酒 (Danshu)

Danshu is permanent and often clinical; Kinshu can be temporary and general.

Modismos y expresiones

"酒は百薬の長、されど万の病の元"

— Sake is the best of all medicines, but also the cause of all diseases. Context for why one might start kinshu.

酒は百薬の長と言うが、飲み過ぎて禁酒することになった。

Proverb
"三日坊主"

— One who gives up easily (used with kinshu).

禁酒も結局三日坊主だった。

Casual
"断腸の思いで禁酒する"

— To abstain with a heart-wrenching feeling of regret.

断腸の思いで大好きなビールを禁酒する。

Formal/Literary
"喉元過ぎれば熱さを忘れる"

— Forgetting the pain once it's over; used when someone starts drinking again after feeling better from kinshu.

体調が戻ると禁酒の決意を忘れてしまう。

Proverb
"毒を食らわば皿まで"

— If you're going to eat poison, might as well lick the plate; the opposite of kinshu spirit.

禁酒を破ったなら、今日はとことん飲もう。

Proverb
"自業自得"

— Reaping what you sow; used when someone has to kinshu due to health issues they caused.

飲み過ぎで禁酒を命じられるのは自業自得だ。

Neutral
"初心忘るべからず"

— Don't forget your original intention; used to encourage someone to stay in kinshu.

禁酒を始めた時の初心忘るべからずだ。

Proverb
"一念通天"

— Determination will lead to success; used for successful long-term kinshu.

一念通天で、一年間の禁酒を達成した。

Formal
"油断大敵"

— Negligence is the great enemy; warning against taking 'just one sip' during kinshu.

一杯だけなら、という油断は大敵だ。

Proverb
"石の上にも三年"

— Perseverance will eventually succeed; encouraging long-term abstinence.

禁酒も石の上にも三年、続けていれば慣れる。

Proverb

Fácil de confundir

禁酒 vs 節酒 (Setsushu)

Both involve reducing alcohol.

Kinshu is zero alcohol; Setsushu is just cutting back.

医者に禁酒と言われたが、内緒で節酒に留めている。

禁酒 vs 禁酒法 (Kinshuhou)

Sometimes used interchangeably with 'Kinshu'.

Kinshu is the act; Kinshuhou is the specific legal statute.

禁酒法のおかげで、密造酒が増えた。

禁酒 vs 休肝日 (Kyukanbi)

Both refer to not drinking.

Kyukanbi is a specific day (e.g., Mondays); Kinshu is a continuous period.

毎日の禁酒は無理だが、休肝日なら作れる。

禁酒 vs 下戸 (Geko)

Both result in not drinking.

Geko is a natural inability to drink; Kinshu is a conscious decision to stop.

彼は下戸だから禁酒しているわけではない。

禁酒 vs 禁欲 (Kinyoku)

Both involve abstinence.

Kinyoku is general self-denial; Kinshu is specific to alcohol.

禁欲的な生活の一環として禁酒を選ぶ。

Patrones de oraciones

A2

私は[Period]禁酒します。

私は一ヶ月禁酒します。

B1

[Reason]ので、禁酒しています。

健康診断の結果が悪かったので、禁酒しています。

B1

禁酒してから、[Result]ようになりました。

禁酒してから、よく眠れるようになりました。

B2

医者に[Adverb]禁酒を命じられた。

医者に厳しく禁酒を命じられた。

B2

禁酒の誓いを[Verb]。

禁酒の誓いを立てる / 破る。

C1

禁酒は[A]だけでなく[B]でもある。

禁酒は習慣の変更だけでなく、精神的な修練でもある。

C1

禁酒に伴う[Noun]を調査する。

禁酒に伴う離脱症状を調査する。

C2

禁酒令の[Noun]が議論の的となった。

禁酒令の是非が議論の的となった。

Familia de palabras

Sustantivos

禁酒 (Abstinence)
禁酒法 (Prohibition Law)
禁酒令 (Prohibition Order)
禁酒運動 (Temperance Movement)
禁酒家 (Teetotaler)

Verbos

禁酒する (To abstain from alcohol)
禁酒させる (To make someone abstain)

Adjetivos

禁酒的な (Abstinent-like)
禁酒中の (Currently abstaining)

Relacionado

酒 (Alcohol)
禁止 (Prohibition)
禁煙 (Quitting smoking)
断酒 (Permanent quitting)
節酒 (Moderation)

Cómo usarlo

frequency

Common in medical, health, and historical contexts. High frequency in January (resolutions) and after health check seasons.

Errores comunes
  • Using 'kinshu wo nomu' 禁酒する (kinshu suru)

    You cannot 'drink' abstinence. Use the verb 'to do' with the noun.

  • Using 'kinshu' for food 制限する (seigen suru) or 控える (hikaeru)

    'Kinshu' is exclusively for alcohol. For food, use words meaning 'restriction' or 'refrain'.

  • Confusing 'kinshu' and 'danshu' Choose based on duration and intent.

    Using 'danshu' for a 1-week diet sounds overly dramatic and serious.

  • Miswriting the kanji 禁 禁 (Top is 林, bottom is 示)

    Learners often forget the bottom part or misplace the strokes in the 'trees' radical.

  • Saying 'kinshu wo yameru' to mean starting to drink again 禁酒を解禁する or 禁酒を止める

    While 'yameru' is okay, 'kaikin' (lifting the ban) is more natural for ending a period of abstinence.

Consejos

The 'Shield' Tactic

In social situations, use 'Kinshu-chu' as a firm but polite shield to avoid being pressured into drinking.

Verb Conversion

Always remember that 禁酒 is a noun. To make it a verb, you must add 'suru'.

Respecting the Choice

Japanese people generally respect 'kinshu' more if you say it's for 'health' (kenko) rather than just 'I don't feel like it'.

Kanji Radical

The left side of 酒 (alcohol) is the water radical. Think of it as 'forbidden water' to remember the kanji.

Doctor's Orders

If a doctor says 'Kinshu,' it usually means zero alcohol, not just 'drinking less'.

Prohibition Context

When watching Western movies in Japanese, look for 'Kinshu-hou' in the subtitles for Prohibition.

Supporting Friends

If a friend says they are 'kinshu-chu,' it's polite to offer them non-alcoholic alternatives like ginger ale or tea.

The 'Kin' Connection

Connect 'Kin' to 'Kin-shi' (Forbidden) which you see on 'No Entry' signs everywhere in Japan.

Twin Habits

Learn 'Kin-en' (quitting smoking) at the same time, as they follow the same grammatical patterns.

Nuance Check

Use 'Setsushu' if you are only cutting back. Being honest about your level of drinking prevents social awkwardness later.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'KIN' (relative) who drinks too much 'SHU' (shoe/sake) and needs to stop. KIN-SHU.

Asociación visual

Imagine a red 'X' over a bottle of sake. The 'X' is the 禁 (prohibition) and the bottle is the 酒 (sake).

Word Web

Health Doctor Sake Prohibition Willpower Resolution Water Liver

Desafío

Try to go 24 hours without any alcohol and describe your experience using the word 'kinshu' in a Japanese diary entry.

Origen de la palabra

Composed of Sino-Japanese kanji (On'yomi). 'Kin' (禁) originates from Middle Chinese, meaning to restrict or prohibit. 'Shu' (酒) originates from the pictograph of a wine jar.

Significado original: The literal restriction or prohibition of alcoholic beverages.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

While 'kinshu' is a general term, be sensitive when using 'danshu,' as it specifically implies a struggle with alcoholism.

Unlike 'sobriety,' 'kinshu' is often used for short-term health goals without the stigma of addiction.

The US Prohibition Era (often translated as Kinshu-hou jidai in Japan). Japanese health campaigns promoting 'Kyukanbi' (liver rest days). Buddhist 'Gokai' (Five Precepts) which include abstinence from alcohol.

Practica en la vida real

Contextos reales

Doctor's Consultation

  • 禁酒してください
  • いつまで禁酒ですか?
  • 禁酒の効果はありますか?
  • 禁酒は辛いです

Social Drinking Party

  • 今、禁酒中なんです
  • お酒は控えています
  • 今日は禁酒日です
  • ウーロン茶をください

New Year Resolutions

  • 今年の目標は禁酒です
  • 禁酒を誓います
  • 三日坊主にならないように
  • 禁酒を始めます

History Class

  • アメリカの禁酒法
  • 禁酒令が出された
  • 禁酒運動の背景
  • マフィアと禁酒法

Gym/Fitness

  • 筋肉のために禁酒
  • ダイエットと禁酒
  • 禁酒で体脂肪を下げる
  • トレーニング中の禁酒

Inicios de conversación

"最近、健康のために禁酒を始めたって本当ですか? (Is it true you started abstaining for your health lately?)"

"禁酒中にお酒を飲みたくなったらどうしていますか? (What do you do when you want to drink during abstinence?)"

"一ヶ月間禁酒したら、体調はどう変わると思いますか? (How do you think your condition would change if you abstained for a month?)"

"日本の飲み会文化で、禁酒を守るのは難しいと思いますか? (Do you think it's hard to keep abstinence in Japan's drinking culture?)"

"有名な禁酒法時代について、何か知っていますか? (Do you know anything about the famous Prohibition era?)"

Temas para diario

今日から禁酒を始めるとしたら、一番の理由は色々な健康面での不安ですか、それとも節約ですか? (If you started abstaining today, would the main reason be health concerns or saving money?)

禁酒を三日間続けた後の体の変化を想像して書いてください。 (Imagine and write about the changes in your body after three days of abstinence.)

飲み会で自分だけが禁酒している時の気持ちを表現してください。 (Express how you feel when you are the only one abstaining at a drinking party.)

禁酒を成功させるための自分なりのルールを三つ考えてください。 (Think of three of your own rules for making abstinence successful.)

過去に禁酒に挑戦したことがありますか?その時の結果はどうでしたか? (Have you ever challenged yourself to abstain in the past? What was the result?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, 'kinshu' is the perfect word for Dry January. You can say 'Ichi-gatsu wa kinshu shite imasu.'

Close, but 'sobriety' often implies a long-term recovery from addiction, whereas 'kinshu' can be a simple health choice for anyone.

You can say 'Ima, kinshu-chu desu' (I am currently abstaining).

Kinshu is general abstinence (often temporary). Danshu is permanent 'cutting off' of alcohol, often used in addiction recovery.

Yes, 'kinshu-rei' refers to a prohibition order or law.

Yes, it is a very common and polite way to explain why you aren't drinking.

Not necessarily. Many people in Japan 'kinshu' for a few weeks just to lose weight or improve their skin.

It's a designated day where you choose not to drink alcohol, similar to a 'liver rest day'.

It is written as 禁 (prohibit) and 酒 (alcohol). Be careful with the strokes in 禁.

Yes, it is more formal than 'sake wo yameru' but it is used in daily conversation as well.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence: 'I decided to abstain from alcohol for my health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am currently abstaining from alcohol.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The doctor ordered me to abstain from alcohol.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Abstinence is difficult but important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I will start abstaining from tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He broke his vow of abstinence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'One month of abstinence improved my health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Is today your no-drinking day?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I want to succeed in my abstinence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Prohibition was a historical event.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am abstaining, so I will have water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Abstinence requires strong will.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'My father finally started abstaining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The benefits of abstinence are many.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I failed my abstinence after three days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'There is a no-alcohol sign here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Abstinence is good for the liver.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am looking for abstinence support.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Abstinence is part of my diet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I vowed to abstain forever.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 禁酒 (Kinshu)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 禁酒中 (Kinshu-chu)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 禁酒法 (Kinshu-hou)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am abstaining from alcohol.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Today is my no-drinking day.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The doctor ordered me to abstain.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I decided to abstain for a month.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Abstinence is good for health.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I broke my abstinence.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Is it hard to abstain?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am a teetotaler.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Let's abstain together.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Abstinence saved me money.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Prohibition era.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I will abstain starting today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I'm currently abstaining, so juice please.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Abstinence is a challenge.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I keep my abstinence.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Why are you abstaining?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I'm proud of my abstinence.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: 禁酒 (Kinshu)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 禁酒中 (Kinshu-chu)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 禁酒法 (Kinshuhou)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: '健康のために禁酒しています。' What is the reason?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '来週から禁酒します。' When does it start?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '医者に禁酒を命じられた。' Who gave the order?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒を破ってしまった。' Did they drink?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '今日は禁酒日です。' Can they drink today?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '一ヶ月禁酒しました。' How long was the period?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒は辛いですね。' What is the feeling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒運動の歴史。' What is the subject?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒家になりたい。' What do they want to become?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒令が撤廃された。' Is the ban still active?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒の効果は絶大だ。' How are the effects?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: '禁酒三日坊主。' How long did it last?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!