安定な
When something is 安定 (antei), it means it's stable, balanced, or secure. Think of a stable table that doesn't wobble, or a secure job that you know will last.
It can describe physical things, like a sturdy building, or more abstract concepts, like a stable relationship or a balanced economy. So, if you want to say something is steady and not likely to change or fall over, 安定 (antei) is the word you're looking for!
When you're learning Japanese at a B1 level, you're moving beyond basic phrases and starting to describe things with more nuance. The word 安定な (antei na) is a great example of this. It means 'stable' or 'balanced' and is often used to talk about situations, emotions, or even physical objects.
You might use it to describe a stable job, a balanced diet, or a steady relationship. Understanding 安定な helps you express more complex ideas and understand more nuanced conversations in Japanese.
It's a useful adjective to add to your vocabulary as you build your descriptive abilities.
When talking about stability or balance in Japanese, you'll often encounter the word 安定 (antei).
It's an adjective that can describe many things, from a stable job to a balanced diet or even a stable political situation.
You can use it with the particle な (na) when it modifies a noun, like 安定な生活 (antei na seikatsu), meaning 'stable life'.
It's a versatile word that conveys a sense of security and equilibrium.
When using 安定 (あんてい - stability) as an adjective to describe a noun, it's common to see it paired with の (no) instead of な (na) in many natural contexts. For example, you might say 安定の職場 (antei no shokuba - a stable workplace) rather than 安定な職場 (antei na shokuba).
However, 安定な is not inherently incorrect. It tends to be used when emphasizing the *characteristic* of being stable or balanced, often in more formal or written contexts, or when directly modifying a noun in a way that feels more like a direct adjective. Think of it as a nuanced difference, where 安定の often feels a bit more natural and commonly used in everyday speech for general stable descriptions.
So, while 安定な is grammatically possible, consider using 安定の when you want to convey a general sense of stability, as it often sounds more natural to native speakers.
When using the adjective 安定な (antei na), it describes a state of being stable, secure, or balanced. This can refer to a physical state, like a stable structure, or a more abstract state, such as a stable economy or a balanced emotional state. For example, you might talk about a 安定な仕事 (antei na shigoto) for a stable job, or 安定な関係 (antei na kankei) for a stable relationship.
安定な 30 सेकंड में
- stable
- balanced
- secure
§ What does 安定な mean and when do people use it?
安定な (antei na) is a useful Japanese adjective that means "stable" or "balanced." Think of it like something that isn't easily moved, changed, or upset. It's about steadiness. You'll hear and use this word in a lot of different situations, from talking about finances to describing a person's personality or even the weather.
- DEFINITION
- Stable; balanced; steady; secure.
Let's break down some common ways people use 安定な.
- Financial Stability: This is one of the most common uses. When you hear about an "安定な職業" (antei na shokugyou), it means a stable job, one that offers security and isn't likely to disappear tomorrow. Similarly, "安定な収入" (antei na shuunyuu) refers to a stable income, meaning consistent and reliable earnings. This is a big concern for many people, so you'll hear it often in conversations about careers, personal finance, and the economy.
彼は安定な職業に就いたいと思っている。
- HINT
- He thinks he wants to get a stable job.
- Emotional or Mental Stability: When describing a person, 安定な can mean emotionally stable, calm, and not easily swayed by difficult situations. Someone who is "安定な人" (antei na hito) is often seen as reliable and consistent in their demeanor. This is a positive trait, suggesting maturity and resilience.
彼女は心が安定なので、任務を完全に果たすことができる。
- HINT
- Because she is emotionally stable, she can perfectly accomplish her tasks.
- Physical Stability/Balance: You can also use 安定な to describe something physically stable. For example, a table that doesn't wobble is "安定なテーブル" (antei na teeburu). In sports or physical activities, you might talk about an "安定な姿勢" (antei na shisei) for a stable posture.
この椅子は安定で座りやすい。
- HINT
- This chair is stable and easy to sit on.
- System or Condition Stability: When discussing systems, processes, or even the weather, 安定な implies a steady state without major fluctuations or disruptions. For instance, "安定なシステム" (antei na shisutemu) refers to a stable system that works reliably. "安定した天候" (antei shita tenki) means stable weather, without sudden changes.
彼の入院後、病状は安定している。
- HINT
- After he was hospitalized, his condition became stable.
Understanding 安定な will help you grasp deeper meanings in Japanese conversations and texts, especially when discussing important aspects of life like careers, health, and general well-being. It's a word that implies reliability, consistency, and a lack of significant problems, making it a generally positive term.
Let's get straight to it. You want to use the Japanese word 安定な (antei na), meaning stable or balanced, in your sentences. Here’s how you do it.
§ Basic Usage with Nouns
安定な is a な-adjective. This means when it directly modifies a noun, you need the particle な (na) between 安定 and the noun.
- Structure
- 安定な + Noun
Think of it like saying 'a stable job' or 'a balanced life'.
彼は安定な仕事を見つけました。
Kare wa antei na shigoto o mitsukemashita. (He found a stable job.)
安定な生活を送りたいです。
Antei na seikatsu o okuritai desu. (I want to lead a stable life.)
§ Using it with Verbs (Adverbial Form)
If you want to describe how an action is performed – i.e., in a stable or balanced way – you change 安定な to 安定に (antei ni).
- Structure
- 安定に + Verb
This is like saying 'to live stably' or 'to balance well'.
この椅子は安定に立っています。
Kono isu wa antei ni tatte imasu. (This chair stands stably.)
彼はバランスを安定に保った。
Kare wa baransu o antei ni tamotta. (He kept his balance stably.)
§ Describing States (Copula Usage)
When you want to state that something *is* stable or *is* balanced, you combine 安定 with the copula です (desu) for polite speech, or だ (da) for plain form.
- Structure
- Noun + は/が + 安定です / 安定だ
Notice here we drop the な when 安定 is used predicatively.
彼の生活はとても安定です。
Kare no seikatsu wa totemo antei desu. (His life is very stable.)
このチームのパフォーマンスは安定だ。
Kono chiimu no pafoomansu wa antei da. (This team's performance is stable.)
§ Common Phrases and Expressions
You'll often hear 安定な used in specific contexts. Here are a few to get you started:
安定な供給 (antei na kyoukyuu): Stable supply
私たちは資源の安定な供給が必要です。
Watashitachi wa shigen no antei na kyoukyuu ga hitsuyou desu. (We need a stable supply of resources.)
安定な関係 (antei na kankei): Stable relationship
彼らの間には安定な関係があります。
Karera no aida ni wa antei na kankei ga arimasu. (There is a stable relationship between them.)
安定な政権 (antei na seiken): Stable government/administration
国民は安定な政権を望んでいます。
Kokumin wa antei na seiken o nozonde imasu. (The citizens desire a stable government.)
That's the rundown on 安定な. Practice these structures and you'll be using it like a pro in no time.
§ 安定な: Meaning and Usage
安定な (antei na) means "stable" or "balanced." It's a useful adjective to describe situations, conditions, or even people. You'll hear it often in a variety of contexts, from talking about the economy to discussing someone's personality.
- Japanese Word
- 安定な (antei na)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Stable or balanced.
§ Where You'll Hear 安定な
You'll encounter 安定な in many real-world situations. Here are some common places:
- Work: Discussing job security, company performance, or project stability.
- School: Talking about a student's academic progress, a balanced study schedule, or a stable learning environment.
- News: Reporting on economic stability, political situations, or weather conditions.
- Daily Life: Describing a stable relationship, a comfortable living situation, or even a physically stable object.
Let's look at some examples to see how it's used in these contexts.
§ At Work
In a work setting, 安定な often comes up when discussing business, finances, or employment.
彼は安定な職業を持っています。
- Hint
- He has a stable job.
経済は安定な状態にあります。
- Hint
- The economy is in a stable condition.
§ At School
In academic contexts, 安定な can refer to a student's performance, a school's environment, or even one's study habits.
かの学生は安定な成績を取っています。
- Hint
- That student is getting stable grades.
彼は安定な学習プランを持っている。
- Hint
- He has a stable study plan.
§ In the News
News reports frequently use 安定な to describe various conditions, especially in economics, politics, and social issues.
国の政治は安定なようだ。
- Hint
- The country's politics seem stable.
今月の天候は安定なよっそうだ。
- Hint
- This month's weather seems stable.
§ Don't confuse it with 安定 (antei) as a noun.
Many learners get confused between 安定な (antena) and 安定 (antei). While they come from the same root and share similar meanings, their grammatical functions are different. 安定な is an adjective, meaning 'stable' or 'balanced'. On the other hand, 安定 is a noun, meaning 'stability' or 'balance'. You wouldn't use 安定 by itself to describe something as stable; you'd use 安定な.
- DEFINITION
- 安定な (antena): Stable or balanced (adjective).
- DEFINITION
- 安定 (antei): Stability or balance (noun).
Here's an example to illustrate the difference:
この椅子は安定な構造だ。
This chair has a stable structure. (Using the adjective)
彼の生活は安定している。
His life has stability. (Using the noun, combined with する for verb form)
§ Incorrectly using 安定な with verbs.
Another common error is trying to directly modify a verb with 安定な. Since 安定な is an adjective, it modifies nouns. You wouldn't say 'to stably run' using 安定な. Instead, you'd need to use an adverbial form, or a different construction altogether.
Incorrect example:
彼は安定な走る。
Correct ways to express stability in action:
彼は安定して走る。
He runs stably. (Using the adverbial form of 安定)
彼の走りは安定している。
His running is stable. (Using the noun 安定 with the verb する in its continuous form to describe a state)
§ Overusing 安定な where other words fit better.
While 安定な is a good word for 'stable' or 'balanced,' sometimes other adjectives might convey a more precise meaning depending on the context. For instance, if you mean 'secure' in a financial sense, you might use 確かな (tashikana) or 安定した (antei shita) in a different nuance. If something is firm or steady, 堅固な (kengona) or しっかりした (shikkari shita) might be more appropriate.
Consider these examples:
この会社は安定な経営をしている。
This company has stable management. (Here 安定な works well.)
これは確かな情報だ。
This is reliable information. (Rather than 'stable information', 'reliable' is more fitting.)
§ What "Antei na" means
- Japanese Word
- 安定な (あんていな)
- Type
- Na-adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Stable, balanced, steady, secure.
安定な (安定な) is a useful Japanese na-adjective that describes something as stable or balanced. You can use it in many situations, from talking about a stable job to a balanced diet or a secure situation. Think of it as describing a state of being firm, consistent, and not easily shaken or changed.
§ Examples of "Antei na" in sentences
彼は安定な仕事を見つけたいと思っています。
Kare wa antei na shigoto o mitsuketai to omotteimasu.
He wants to find a stable job.
このテーブルはとても安定なので、重い物を置いても大丈夫です。
Kono teeburu wa totemo antei na node, omoi mono o oite mo daijoubu desu.
This table is very stable, so it's fine to put heavy things on it.
彼女の精神状態は最近、かなり安定なようです。
Kanojo no seishin joukyou wa saikin, kanari antei na you desu.
Her mental state seems quite stable recently.
経済が安定な国に住みたい。
Keizai ga antei na kuni ni sumitai.
I want to live in a country with a stable economy.
§ Similar words and when to use "Antei na" vs alternatives
While 安定な is a great word for 'stable' or 'balanced', Japanese has other words that can sometimes overlap in meaning depending on the context. Let's look at some and understand the nuances.
しっかり (shikkari) - firmly, steadily, reliably
しっかり is an adverb that means 'firmly', 'steadily', or 'reliably'. While 安定な describes a state of stability, しっかり often describes the action or manner of being firm or doing something reliably.
- Use 安定な when you want to describe the inherent quality or state of something being stable or balanced (e.g., a stable income, a stable relationship).
- Use しっかり when you want to describe an action being done firmly or reliably, or a structure being built solidly (e.g., しっかりと持つ - hold firmly, しっかりした人 - a reliable person).
この橋はしっかりと作られている。
Kono hashi wa shikkari to tsukurareteiru.
This bridge is built firmly.
彼の家は経済的に安定な状態だ。
Kare no ie wa keizai-teki ni antei na joutai da.
His family's financial situation is stable.
落ち着いた (ochitsuita) - calm, settled, composed
落ち着いた is the past tense of the verb 落ち着く (ochitsuku), meaning 'to calm down' or 'to settle'. As an adjective, 落ち着いた means 'calm', 'settled', or 'composed'. While 安定な can describe emotional stability, 落ち着いた specifically refers to a state of being calm and composed, often after a period of unrest.
- Use 安定な for general stability in various contexts (physical, financial, emotional, political).
- Use 落ち着いた when focusing on emotional calmness, a settled atmosphere, or a person who is composed (e.g., 落ち着いた声 - a calm voice, 落ち着いた雰囲気 - a calm atmosphere).
彼女はいつも落ち着いた態度です。
Kanojo wa itsumo ochitsuita taido desu.
She always has a calm demeanor.
国の政治は安定な状態を保っている。
Kuni no seiji wa antei na joutai o tamotteiru.
The country's politics maintain a stable state.
均衡の取れた (kinkou no toreta) - well-balanced, in equilibrium
均衡の取れた literally means 'equilibrium achieved' or 'well-balanced'. This phrase is more specific to balance in a precise or equal way, often used in scientific, economic, or artistic contexts.
- Use 安定な for general stability and balance, especially when it's about not easily moving or changing.
- Use 均衡の取れた when you want to emphasize a precise or delicate balance, where different elements are in a harmonious proportion (e.g., 均衡の取れた食事 - a well-balanced meal, 経済の均衡 - economic equilibrium).
これは均衡の取れたデザインです。
Kore wa kinkou no toreta dezain desu.
This is a well-balanced design.
彼の生活は安定なリズムで進んでいる。
Kare no seikatsu wa antei na rizumu de susundeiru.
His life is progressing at a stable rhythm.
रोचक तथ्य
The character '安' is also used in words like 安全 (anzen - safety) and 安心 (anshin - relief), reflecting its core meaning of peace and security.
कठिनाई स्तर
Short and common kanji.
Relatively few strokes and common kanji.
Easy to pronounce.
Clear pronunciation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Use with nouns: 安定な is a な-adjective. When it directly modifies a noun, it takes な between the adjective stem and the noun.
安定な生活 (stable life)
Use with verbs: To modify a verb, 安定な changes to 安定に and functions as an adverb.
安定に保つ (to keep stable)
Using with です/ます: To complete a sentence, you can use 安定です in polite form or 安定だ in plain form.
この状況は安定です (This situation is stable.)
Negative form: To make it negative, replace な with ではない (plain) or ではありません (polite).
安定ではない (It is not stable.)
Question form: To ask a question, add か at the end of the polite form.
この状況は安定ですか (Is this situation stable?)
स्तर के अनुसार उदाहरण
これはとても安定なテーブルです。
This is a very stable table.
彼の心はいつも安定です。
His mind is always stable.
安定な仕事を見つけたい。
I want to find a stable job.
この椅子は安定していますか?
Is this chair stable?
安定な生活を送りたい。
I want to live a stable life.
経済が安定しています。
The economy is stable.
安定した関係は大切です。
A stable relationship is important.
彼は安定な場所で働いています。
He works in a stable place.
この椅子はとても安定です。
This chair is very stable.
彼女の仕事は安定しています。
Her job is stable.
この橋は安定な構造をしています。
This bridge has a stable structure.
彼の心はいつも安定しています。
His mind is always stable.
安定な生活を送りたいです。
I want to lead a stable life.
この会社の経営は安定しています。
This company's management is stable.
安定な関係を築きたいです。
I want to build a stable relationship.
この地域の天気は安定しています。
The weather in this region is stable.
この椅子は少し安定感がないですね。
This chair feels a bit unstable.
安定感 (anteikan) means 'sense of stability'.
彼の生活はいつも安定している。
His life is always stable.
安定している (antei shiteiru) is the verb form meaning 'to be stable'.
経済が安定することが国の発展に繋がる。
A stable economy leads to national development.
安定する (antei suru) means 'to stabilize'.
精神的に安定していると、物事を冷静に判断できる。
When you are mentally stable, you can judge things calmly.
精神的に (seishinteki ni) means 'mentally'.
このプロジェクトを成功させるには、安定した計画が必要です。
To succeed in this project, a stable plan is necessary.
安定した (antei shita) is the past tense form, used here as an adjective.
彼女はどんな状況でも感情が安定している。
Her emotions are stable in any situation.
感情 (kanjou) means 'emotions'.
安定した収入は、将来への不安を減らします。
A stable income reduces anxiety about the future.
収入 (shuunyuu) means 'income'.
この地域の天気はあまり安定していません。
The weather in this region is not very stable.
あまり...ない (amari...nai) means 'not very...'
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the noun form of 'stability'. You'd use it when talking about 'the stability of something'.
This is the verb form meaning 'to stabilize' or 'to become stable'.
This is the opposite, meaning 'unstable' or 'unbalanced'.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"安定した生活"
A stable life.
彼女は安定した生活を送っています。
neutral"安定した関係"
A stable relationship.
彼ら二人の関係はとても安定しています。
neutral"安定した収入"
Stable income.
安定した収入を得ることは大切です。
neutral"安定した政治"
Stable politics.
その国では安定した政治が続いています。
neutral"安定した成長"
Stable growth.
会社は安定した成長を続けています。
neutral"安定させる"
To stabilize (transitive verb).
政府は経済を安定させようとしています。
neutral"安定する"
To become stable (intransitive verb).
彼の体調がようやく安定してきました。
neutral"安定感がある"
To have a sense of stability; to feel stable/secure.
彼はとても安定感のある人です。
neutral"不安定な"
Unstable, unbalanced.
不安定な状況が続いています。
neutral"安定供給"
Stable supply.
電力の安定供給は重要です。
formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both 「安全な」and「安定な」can relate to a sense of security, but they focus on different aspects. Learners might mix them up when describing something that is generally safe versus something that is steady or unchanging.
「安全な」means 'safe' or 'secure' in the sense of being free from danger or risk. Think of it like a safety measure. 「安定な」means 'stable' or 'balanced' in terms of not easily moving, changing, or being disturbed.
この道は 安全な 道です。(Kono michi wa anzen na michi desu.) - This road is a safe road. (Meaning: You won't get into an accident.)
When something is 'stable', it can also feel 'certain' or 'reliable'. This overlap can cause confusion, especially when describing situations or outcomes.
「確かな」means 'certain', 'sure', or 'reliable'. It refers to something that is definitely true or can be depended upon. 「安定な」describes a state of being steady and unchanging.
確かな 情報 を ください。(Tashika na jouhou o kudasai.) - Please give me certain information. (Meaning: Information that is confirmed and reliable.)
Both words can describe something strong or reliable. For instance, a 'stable' table or a 'sturdy' table. This makes it easy to conflate the two.
「しっかりした」means 'solid', 'sturdy', or 'reliable' in a practical, physical, or character sense. It implies firmness and dependability. 「安定な」refers to a state of being balanced and not easily disturbed.
この 机 は しっかり して います。(Kono tsukue wa shikkari shite imasu.) - This desk is sturdy. (Meaning: It's well-built and firm.)
When something is 'stable', it often implies it's around an average or consistent level, leading to a potential mix-up with 'average'.
「平均的な」means 'average' or 'typical'. It describes something that falls in the middle of a range. 「安定な」describes a consistent and unchanging state, not necessarily an average one.
彼 の 成績 は 平均的 です。(Kare no seiseki wa heikinteki desu.) - His grades are average. (Meaning: Not particularly high or low.)
A 'stable' situation can feel 'calm' or 'settled'. Learners might use 「安定な」when they mean a calm atmosphere or person.
「落ち着いた」means 'calm', 'composed', or 'settled'. It often refers to a state of mind or an atmosphere. 「安定な」describes a state of balance and consistency, often referring to systems, conditions, or physical objects.
彼 は とても 落ち着いた 人 です。(Kare wa totemo ochitsuita hito desu.) - He is a very calm person. (Meaning: He doesn't get flustered easily.)
वाक्य संरचनाएँ
Noun + は + 安定です。
この椅子は安定です。
Noun + は + 安定な + Noun です。
これは安定な場所です。
Verb-て + 安定しています。
座っていて安定しています。
Noun + は + 安定している + Verb。
彼の仕事は安定しているように見えます。
安定な + Noun + を + Verb。
安定な生活を送りたいです。
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When describing something as stable or balanced, like a stable job (安定な仕事 - antei na shigoto) or a balanced mind (安定な心 - antei na kokoro), you can use 安定な (antei na). It often conveys a sense of security, steadiness, or equilibrium. Think of it as something that isn't easily swayed or changed.
A common mistake is confusing 安定な (antei na) with similar words like 安心な (anshin na) which means 'safe' or 'reassuring'. While a stable situation can be reassuring, 安定な focuses on the steadiness itself rather than the feeling of relief. Also, remember that 安定な is a na-adjective, so it takes な before a noun, like 安定な生活 (antei na seikatsu - stable life), and です when used at the end of a sentence, like この椅子は安定です (kono isu wa antei desu - This chair is stable).
शब्द की उत्पत्ति
From Middle Chinese '安' (ʔan) meaning 'peace, quiet' and '定' (tejŋ) meaning 'decide, settle'.
मूल अर्थ: Peacefully settled or decided.
Sino-Japanese (Kango)सांस्कृतिक संदर्भ
<p>In Japanese culture, stability and balance (安定) are highly valued, both in personal life and societal structures. This concept often relates to finding harmony and predictability, which contributes to a sense of peace and order.</p>
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThey both mean stable or balanced, and they are often interchangeable. However, 安定な is typically used as a na-adjective modifying a noun (e.g., 安定な仕事 - a stable job), while 安定した is the past tense form of the verb 安定する (to stabilize) and acts more like a verbal phrase modifying a noun (e.g., 安定した生活 - a stable life). You'll hear both, so don't sweat it too much!
Yes, you absolutely can! If someone has a calm and steady personality, you can say 彼・彼女は安定な人です (Kare/Kanojo wa antei na hito desu - He/She is a stable person). It implies they are emotionally balanced and reliable.
You wouldn't directly use 安定な with a verb in the same way you might an adverb. Instead, you'd use the adverbial form 安定に or the verb 安定する. For example, to say 'stabilize quickly,' you might say 早く安定する (hayaku antei suru). If you want to describe a state of being stable, you'd use 安定している (antei shiteiru).
Not at all! While you can use it for physical stability (e.g., このテーブルは安定な脚があります - Kono teeburu wa antei na ashi ga arimasu - This table has stable legs), it's very commonly used for abstract concepts like financial stability (経済的な安定 - keizai-teki na antei - economic stability), emotional stability, or even a stable internet connection (安定なインターネット接続 - antei na intaanetto setsuzoku).
Definitely! Some common phrases include 安定な収入 (antei na shuunyuu - stable income), 安定な関係 (antei na kankei - stable relationship), and 安定な経営 (antei na keiei - stable management). You'll hear these a lot in everyday conversation and news.
The kanji for 安定な are 安 (an - peace, cheap) and 定 (tei - decide, fix). Together, they convey the meaning of something being settled and peaceful, hence stable.
Generally, 安定な carries a positive or neutral connotation. It implies reliability and security. It's rarely used in a negative sense unless you're talking about something being *too* stable to the point of being stagnant, but even then, it's not the word itself that's negative. For instance, 'too stable' might be 安定しすぎている (antei shisugiteiru).
A good antonym would be 不安定な (fuantei na - unstable). The 'fu' (不) prefix negates the meaning. So, if something is not stable, you'd call it 不安定な. For example, 不安定な天気 (fuantei na tenki - unstable weather) or 不安定な状況 (fuantei na joukyou - unstable situation).
安定な is a fairly neutral word in terms of formality. You can use it in both casual conversations and more formal settings without sounding out of place. It's a standard and widely understood term.
While both 安定な and 落ち着いた can describe a calm state, there's a subtle difference. 安定な primarily refers to a state of being firm, balanced, or unchanging over time (e.g., a stable economy). 落ち着いた often refers to a state of being calm, settled, or composed, especially after a period of activity or disturbance (e.g., a calm atmosphere, a composed person). Think of 安定な as inherent stability and 落ち着いた as a calm state achieved or maintained.
खुद को परखो 156 सवाल
このテーブルは___。
The sentence means 'This table is stable.' '安定な' (antei na) means stable.
彼の心はいつも___。
The sentence means 'His mind is always stable.' '安定な' (antei na) describes a stable state of mind.
このいすは___から、座りやすいです。
The sentence means 'This chair is stable, so it's easy to sit.' '安定な' (antei na) indicates the chair is steady.
彼の仕事はとても___。
The sentence means 'His job is very stable.' '安定な' (antei na) refers to a secure or steady job.
この橋は___。
The sentence means 'This bridge is stable.' '安定な' (antei na) describes the sturdiness of the bridge.
私の生活は___。
The sentence means 'My life is stable.' '安定な' (antei na) implies a settled and secure lifestyle.
Choose the word that means 'stable' or 'balanced'.
安定な (antei na) directly translates to stable or balanced.
Which sentence uses '安定な' correctly?
安定な (antei na) describes the quality of the table being stable.
What is the opposite of '安定な' (stable)?
不安定な (fuantei na) means unstable, which is the direct opposite of 安定な (antei na).
The word '安定な' (antei na) can be used to describe a wobbly chair.
No, '安定な' (antei na) means stable or balanced. A wobbly chair is unstable.
'安定な' (antei na) means 'beautiful'.
No, '安定な' (antei na) means stable or balanced, not beautiful.
You can use '安定な' (antei na) to describe a building that is not moving.
Yes, if a building is not moving and is well-built, it can be described as '安定な' (antei na) or stable.
This is a stable place.
Please sit on a stable chair.
This desk is stable.
Read this aloud:
安定な
Focus: あんていな (an-tei-na)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
安定な場所
Focus: あんていな ばしょ (an-tei-na ba-sho)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
安定な椅子
Focus: あんていな いす (an-tei-na i-su)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that is stable, using '安定な' (antei na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この机は安定な。
Imagine you are building with blocks. Write a simple sentence about a tower that is stable, using '安定な' (antei na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このブロックの塔は安定な。
Write a short sentence saying that a chair is stable, using '安定な' (antei na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
椅子は安定な。
このテーブルはどんな状態ですか? (What kind of state is this table in?)
Read this passage:
これは安定なテーブルです。飲み物を置いても大丈夫です。It is a stable table. It's okay to put drinks on it.
このテーブルはどんな状態ですか? (What kind of state is this table in?)
文章に「安定な」と明記されています。(It is clearly stated as '安定な' in the passage.)
文章に「安定な」と明記されています。(It is clearly stated as '安定な' in the passage.)
この自転車はどんなことができますか? (What can this bicycle do?)
Read this passage:
私の自転車は安定な。まっすぐ進むことができます。My bicycle is stable. I can go straight.
この自転車はどんなことができますか? (What can this bicycle do?)
文章に「まっすぐ進むことができます」とあります。(The passage says 'I can go straight'.)
文章に「まっすぐ進むことができます」とあります。(The passage says 'I can go straight'.)
この道はどうですか? (How is this road?)
Read this passage:
この道は安定な。歩きやすいです。This road is stable. It's easy to walk.
この道はどうですか? (How is this road?)
文章に「歩きやすいです」とあります。(The passage says 'It's easy to walk'.)
文章に「歩きやすいです」とあります。(The passage says 'It's easy to walk'.)
This sentence means 'Today's weather is stable.' '今日' (kyō) means 'today', '天気' (tenki) means 'weather', 'は' (wa) is a topic marker, '安定な' (antei na) means 'stable', and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'His life is stable.' '彼' (kare) means 'he/him', 'の' (no) is a possessive particle, '生活' (seikatsu) means 'life', 'は' (wa) is a topic marker, '安定な' (antei na) means 'stable', and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'Her mind is stable.' '彼女' (kanojo) means 'she/her', 'の' (no) is a possessive particle, '心' (kokoro) means 'mind/heart', 'は' (wa) is a topic marker, '安定な' (antei na) means 'stable', and 'です' (desu) is a polite copula.
この椅子はとても___です。
「安定」は、何かがしっかりと固定されていて、動きにくい状態を表します。ここでは椅子の状態について説明しています。
彼の仕事は___ではありません。
「安定」は、状況が変化しにくい、しっかりとした状態を指します。ここでは仕事の状況について述べています。
このテーブルは少し___です。直しましょう。
「不安定」は、バランスが悪い、ぐらぐらする状態を表します。ここではテーブルの状態について説明しています。
彼の健康は最近___です。
「安定」は、健康状態が変化せず、一定の良い状態を保っていることを意味します。
この橋はとても___に作られています。
「安定」は、構造がしっかりしていて、安全な状態を指します。ここでは橋の作りについて述べています。
彼はいつも___した気持ちで仕事をしています。
「安定」は、心が落ち着いていて、変化が少ない状態を意味します。ここでは気持ちの状態について述べています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はとても___人です。
The sentence means 'He is a very kind person.' '安定な' doesn't fit the context here.
Which of these words means 'unstable'?
'不安定な' is the opposite of '安定な', meaning unstable.
Select the correct sentence using '安定な'.
When '安定' is used as a na-adjective modifying a noun, it takes 'な'. But when used as a predicate, it's '安定です'.
The word '安定な' can describe a balanced situation.
'安定な' means stable or balanced, so it can describe a balanced situation.
You can use '安定な' to describe something that is shaking a lot.
'安定な' means stable, so it would not be used to describe something that is shaking.
The sentence '彼の生活は安定なです' means 'His life is unstable'.
'安定な' means stable, so '彼の生活は安定なです' means 'His life is stable'.
Write a short sentence describing something that is stable using "安定な".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このテーブルは安定な場所にあります。
Describe a stable feeling using "安定な".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の心は安定な気持ちです。
Imagine you are building something. Write a sentence about making it stable using "安定な".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この家を安定なものにしたいです。
この人たちの生活はどのような状態ですか?
Read this passage:
彼らの生活はとても安定しています。仕事も給料も良いです。だから、心配がありません。
この人たちの生活はどのような状態ですか?
彼らの生活は仕事も給料も良く、心配がないため「安定しています」と説明されています。
彼らの生活は仕事も給料も良く、心配がないため「安定しています」と説明されています。
地震の後、建物の状態はどうでしたか?
Read this passage:
地震の後、この建物はまだ安定でした。とても丈夫な建物です。
地震の後、建物の状態はどうでしたか?
地震の後も「まだ安定でした」と書かれているので、安定していたことがわかります。
地震の後も「まだ安定でした」と書かれているので、安定していたことがわかります。
彼女の人生が安定な状態である理由は何ですか?
Read this passage:
彼女は新しい仕事を見つけました。給料も良くて、毎日楽しいです。彼女の人生は今、とても安定な状態です。
彼女の人生が安定な状態である理由は何ですか?
新しい仕事が見つかり、給料も良く、毎日楽しいとあるので、それが安定の理由です。
新しい仕事が見つかり、給料も良く、毎日楽しいとあるので、それが安定の理由です。
This sentence means 'I want a stable life.' The particle 'は' (wa) marks the topic '私' (watashi, I). '安定な' (anteina) is an adjective modifying '生活' (seikatsu, life). 'したいです' (shitaidesu) means 'want to do'.
This sentence means 'He found a stable job.' '彼' (kare, he) is the topic. '安定な' (anteina) modifies '仕事' (shigoto, job). 'を' (o) is the direct object marker. '見つけました' (mitsukemashita) is the past tense of 'to find'.
This sentence means 'This country is stable now.' 'この国' (kono kuni, this country) is the topic. '今' (ima, now) is an adverb. '安定なです' (antei na desu) uses 'な' with a noun to describe a state, similar to 'です'.
この椅子はとても___ので、安心して座れます。
The sentence means 'This chair is very stable, so you can sit with peace of mind.' '安定な' (stable) is the most fitting adjective.
彼の生活は___で、毎日同じ時間に起きています。
The sentence means 'His life is stable; he wakes up at the same time every day.' '安定な' (stable) describes a consistent routine.
経済が___と、人々の暮らしもよくなります。
The sentence means 'When the economy is stable, people's lives also improve.' '安定な' (stable) is the correct word to describe a good economic condition.
この橋は___構造なので、地震にも強いです。
The sentence means 'This bridge has a stable structure, so it is strong against earthquakes.' '安定な' (stable) perfectly describes the strong structure.
彼の性格はとても___で、めったに怒りません。
The sentence means 'His personality is very stable; he rarely gets angry.' '安定な' (stable) describes a calm and consistent temperament.
この会社は長年___経営を続けています。
The sentence means 'This company has continued stable management for many years.' '安定な' (stable) is the correct word to describe consistent and reliable management.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: この机はとても___ので、安心して作業できます。
The sentence means 'This desk is very ___ so I can work with peace of mind.' '安定な' (stable) fits best here.
Which of the following describes a 'stable' situation?
The phrase '毎日同じ時間に電車が来る' (The train comes at the same time every day) describes a consistent and stable situation.
Select the sentence that uses '安定な' correctly.
'安定な' (stable) can be used to describe emotional states. '彼はいつも安定な気持ちでいる' means 'He is always in a stable emotional state.'
「安定な」は物事がグラグラしない様子を表すことができます。
Yes, '安定な' can describe something that is not wobbly or unsteady, which implies stability.
「安定な」は速さについて話すときに使われます。
No, '安定な' describes stability or balance, not speed. Words like '速い' (fast) or '遅い' (slow) are used for speed.
天気予報で「安定な天気」と言われたら、天気が変わりやすいという意味です。
No, '安定な天気' (stable weather) means the weather is not likely to change much, implying it will be consistent.
The company has stable management.
His mind is always stable.
Is this chair stable?
Read this aloud:
安定した生活を送りたい。
Focus: あんていした
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
安定な関係を築きたいです。
Focus: あんていな
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
安定している
Focus: あんていしている
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing a 'stable' job using 安定な (antei na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は安定な仕事に就いています。 (Kare wa antei na shigoto ni tsuite imasu.) - He has a stable job.
Describe a 'balanced' diet using 安定な (antei na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
健康のために安定な食事が大切です。 (Kenkou no tame ni antei na shokuji ga taisetsu desu.) - A balanced diet is important for health.
Create a sentence about a 'stable' relationship with a friend using 安定な (antei na).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私たちは安定な友達関係を築いています。 (Watashitachi wa antei na tomodachi kankei o kizuite imasu.) - We have built a stable friendship.
この文で「安定している」とはどのような意味ですか? (Kono bun de 'antei shite iru' to wa dono you na imi desu ka?)
Read this passage:
この会社は経営が安定しているため、将来も安心して働けるでしょう。 (Kono kaisha wa keiei ga antei shite iru tame, shōrai mo anshin shite hatarakru deshou.)
この文で「安定している」とはどのような意味ですか? (Kono bun de 'antei shite iru' to wa dono you na imi desu ka?)
文脈から、経営が『安定している』とあるので、会社が揺るがずしっかりしているという意味合いが適切です。(From the context, 'stable management' means the company is solid and unwavering.)
文脈から、経営が『安定している』とあるので、会社が揺るがずしっかりしているという意味合いが適切です。(From the context, 'stable management' means the company is solid and unwavering.)
彼女の感情が『安定している』とはどういうことですか? (Kanojo no kanjou ga 'antei shite iru' to wa dou iu koto desu ka?)
Read this passage:
彼女はいつも冷静で、どんな状況でも感情が安定しています。 (Kanojo wa itsumo reisei de, donna joukyou demo kanjou ga antei shite imasu.)
彼女の感情が『安定している』とはどういうことですか? (Kanojo no kanjou ga 'antei shite iru' to wa dou iu koto desu ka?)
冷静であると書かれていることから、感情の起伏が少ないことが『安定している』と表現されています。(It says she is calm, so 'stable' refers to having few emotional ups and downs.)
冷静であると書かれていることから、感情の起伏が少ないことが『安定している』と表現されています。(It says she is calm, so 'stable' refers to having few emotional ups and downs.)
このテーブルが『安定している』とはどのような状態ですか? (Kono teeburu ga 'antei shite iru' to wa dono you na jōtai desu ka?)
Read this passage:
このテーブルは足がしっかりしていて、とても安定しています。 (Kono teeburu wa ashi ga shikkari shite ite, totemo antei shite imasu.)
このテーブルが『安定している』とはどのような状態ですか? (Kono teeburu ga 'antei shite iru' to wa dono you na jōtai desu ka?)
足がしっかりしていることから、テーブルがぐらつかず、動かない状態を指します。(Since the legs are solid, it refers to the table being steady and not moving.)
足がしっかりしていることから、テーブルがぐらつかず、動かない状態を指します。(Since the legs are solid, it refers to the table being steady and not moving.)
この経済状況では、将来の計画を立てるのが難しい。___。
Given the difficult economic situation, it's hard to expect a stable future.
彼女の性格はとても___ので、周りの人々に安心感を与えます。
Her stable personality provides a sense of security to those around her.
この橋は地震にも耐えられるように、___構造になっています。
This bridge has a stable structure so it can withstand earthquakes.
彼の意見はいつも___、誰もが信頼している。
His opinions are always stable, so everyone trusts him.
この会社は長年、___成長を続けている。
This company has continued its stable growth for many years.
感情が___と、冷静な判断ができなくなる。
When emotions are unstable, one cannot make calm judgments.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の仕事はとても___なので、将来が心配だ。
The sentence implies a worry about the future, which suggests the job is not stable. 不安定 (fuantei) means unstable.
Which sentence correctly uses 安定な (antei na)?
安定な (antei na) is an adjective that can describe a stable income (安定な収入). The other options are grammatically incorrect or semantically unnatural.
What is the best translation for 'a stable relationship'?
安定な (antei na) is the correct adjective to describe something that is stable or balanced, like a relationship (関係).
If a table is unsteady, you could say 'このテーブルは安定している' (Kono teeburu wa antei shiteiru).
安定している (antei shiteiru) means 'is stable'. If a table is unsteady, it is not stable.
A person with 安定な心 (antei na kokoro) has a calm and balanced mind.
安定な (antei na) means stable or balanced, so an 安定な心 (antei na kokoro) would indeed be a calm and balanced mind.
You can use 安定な (antei na) to describe a stable economy.
安定な (antei na) is appropriate for describing a stable economy (安定な経済 - antei na keizai).
The company continues to experience stable growth.
This chair has a stable structure, so you can sit with peace of mind.
His mental state has been very stable recently.
Read this aloud:
安定した収入は生活の基盤です。
Focus: あんていした しゅうにゅうは せいかつの きばんです
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この計画は財政的に安定していますか?
Focus: この けいかくは ざいせいてきに あんていしていますか?
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はどんな状況でも感情が安定している。
Focus: かのじょは どんな じょうきょうでも かんじょうが あんていしている。
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're describing a friend who always stays calm under pressure. Write a short paragraph about them, using "安定な" to describe their personality. (Approx. 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達の田中さんはいつも安定な性格です。どんなに難しい状況でも、彼は決して慌てず、冷静に対応します。彼の存在は周りの人にも安心感を与えます。
You are writing a review for a new financial product. Describe how its "安定な" performance is a key selling point. (Approx. 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい金融商品は、その安定なパフォーマンスが最大の魅力です。市場の変動にも強く、長期的な投資にも安心して利用できます。顧客は着実に資産を増やすことができるでしょう。
Describe a personal goal you have that involves achieving a more "安定な" lifestyle. What changes would you make? (Approx. 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の目標は、もっと安定な生活を送ることです。そのためには、まず規則正しい睡眠時間を確保し、健康的な食生活を送るようにします。また、ストレスを減らすために趣味の時間も大切にしたいです。
この文章から、A社が安定な成長を続けている主な理由は何ですか?
Read this passage:
近年の経済状況は不安定だが、A社は安定な成長を続けている。彼らのビジネスモデルは非常に強固で、市場の変化にも柔軟に対応できる。このため、多くの投資家がA社の株に注目している。
この文章から、A社が安定な成長を続けている主な理由は何ですか?
文章中で、「彼らのビジネスモデルは非常に強固で、市場の変化にも柔軟に対応できる」と説明されており、これが安定な成長の理由として挙げられています。
文章中で、「彼らのビジネスモデルは非常に強固で、市場の変化にも柔軟に対応できる」と説明されており、これが安定な成長の理由として挙げられています。
安定な精神状態を保つために特に不可欠だと述べられていることは何ですか?
Read this passage:
バランスの取れた食生活と適度な運動は、心身の健康にとって非常に重要である。特に、安定な精神状態を保つためには、十分な休息とストレス管理が不可欠だ。規則正しい生活習慣が、日々の安定をもたらす。
安定な精神状態を保つために特に不可欠だと述べられていることは何ですか?
文章中で、「特に、安定な精神状態を保つためには、十分な休息とストレス管理が不可欠だ」と明記されています。
文章中で、「特に、安定な精神状態を保つためには、十分な休息とストレス管理が不可欠だ」と明記されています。
地球温暖化が私たちの生活基盤にどのような影響を与えていると述べられていますか?
Read this passage:
地球温暖化の影響で、各地で異常気象が頻発している。これは私たちの生活基盤に不安定な要素をもたらしている。この状況に対し、国際社会は安定なエネルギー供給と環境保護の両立を目指して努力する必要がある。
地球温暖化が私たちの生活基盤にどのような影響を与えていると述べられていますか?
文章中で、「これは私たちの生活基盤に不安定な要素をもたらしている」と明確に述べられています。
文章中で、「これは私たちの生活基盤に不安定な要素をもたらしている」と明確に述べられています。
この組織は過去数年間、財政的に___状態を維持している。
文脈から、組織が財政的に良い状態を保っていることが推測できます。「安定な」が最も適切です。
彼の新しい仕事は、以前の職務よりもはるかに___収入をもたらしている。
「収入をもたらしている」とあることから、良い状態を表す「安定な」が自然です。
市場の変動にもかかわらず、この投資は___なパフォーマンスを見せている。
「変動にもかかわらず」という前置きから、良い状態を表す「安定な」が適切です。
長期的な視点で見ると、___な社会基盤は経済成長に不可欠だ。
「経済成長に不可欠」という文脈から、基盤が良い状態であることを示唆する「安定な」が最適です。
彼女はどんな状況でも、感情的に___を保つことができる。
「どんな状況でも」という表現から、感情的に落ち着いている状態を示す「安定な」が適切です。
この橋の設計は、強い地震にも耐えられるように___に作られている。
「強い地震にも耐えられるように」とあるので、構造がしっかりしている状態を表す「安定に」が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 経済状況が___しているため、将来の計画が立てにくい。
The sentence states that future plans are difficult to make, implying the economic situation is not stable. Therefore, '不安定' (unstable) is the correct choice.
Which of the following situations best describes an '安定した' (stable) environment?
'安定した' implies security and predictability. A company with guaranteed salary, employment, and clear career path fits this description best.
この椅子は___がないので、座ると少し揺れる。
The sentence states that the chair wobbles when sat on, indicating a lack of '安定性' (stability).
「安定な」は、物事が常に変化している状態を表す形容詞である。
「安定な」 (stable) describes a state where things are not changing, or are in a steady and balanced condition. It does not describe constant change.
地震の多い地域では、建物の「安定性」が特に重要視される。
In earthquake-prone regions, the stability ('安定性') of buildings is crucial to ensure safety and structural integrity.
「安定した生活」とは、毎日が刺激的で予測不可能な生活のことである。
「安定した生活」 (stable life) refers to a life that is steady, secure, and predictable, often lacking significant unexpected changes. It's the opposite of a stimulating and unpredictable life.
This region is very stable politically.
His mental state hasn't been stable recently.
Economic stability is indispensable for people's lives.
Read this aloud:
新しい仕事で、生活が安定してきました。
Focus: あんてい (antei)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この会社の経営は非常に安定しています。
Focus: けいえい (keiei)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不安定な状況でも、冷静さを保つことが重要です。
Focus: ふあんてい (fuantei)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are discussing a new business venture with a Japanese colleague. Use 安定な (antenna) in a sentence to describe a stable market opportunity. Write out the full sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい市場は非常に安定な機会を提供していますね。
Your friend is feeling stressed about their unstable job situation. Write a short message in Japanese offering encouragement and suggesting they look for a more 安定な (antenna) position. Include at least two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事のことで心配しているんだね。もっと安定な仕事を探すのが良いかもしれないよ。大丈夫、きっと見つかるから。
You are writing a review of a new furniture line. Describe a well-designed chair as being 安定な (antenna) and comfortable. Write one complete sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この椅子はとても安定な設計で、座り心地も抜群です。
この文章によると、安定な成長を遂げている企業の特徴は何ですか? (According to this passage, what is a characteristic of companies achieving stable growth?)
Read this passage:
近年の経済状況は非常に不安定であり、多くの企業が経営の安定化に努めています。しかし、このような状況下でも、技術革新を通じて新しい市場を開拓し、安定な成長を遂げている企業も存在します。
この文章によると、安定な成長を遂げている企業の特徴は何ですか? (According to this passage, what is a characteristic of companies achieving stable growth?)
文章では、「技術革新を通じて新しい市場を開拓し、安定な成長を遂げている企業も存在します」と明記されています。
文章では、「技術革新を通じて新しい市場を開拓し、安定な成長を遂げている企業も存在します」と明記されています。
なぜ家賃の安定性が重要だと述べられていますか? (Why is rent stability stated as important?)
Read this passage:
引っ越し先を探す際、家賃の安定性は重要な要素です。毎月の支払いが予測可能で、急な値上げがない物件は、生活の計画を立てる上で非常に安心感を与えます。特に、初めて一人暮らしをする人にとっては、精神的な安定に繋がります。
なぜ家賃の安定性が重要だと述べられていますか? (Why is rent stability stated as important?)
文章では、「毎月の支払いが予測可能で、急な値上げがない物件は、生活の計画を立てる上で非常に安心感を与えます」と述べられています。
文章では、「毎月の支払いが予測可能で、急な値上げがない物件は、生活の計画を立てる上で非常に安心感を与えます」と述べられています。
環境保護団体が活動している主な目的は何ですか? (What is the main purpose of the environmental protection organization's activities?)
Read this passage:
この地域の生態系は非常にデリケートであり、少しの変化が全体のバランスを崩す可能性があります。そのため、環境保護団体は、この安定な生態系を維持するための活動を積極的に行っています。人間活動がこの安定性を脅かさないよう、細心の注意が必要です。
環境保護団体が活動している主な目的は何ですか? (What is the main purpose of the environmental protection organization's activities?)
文章では、「環境保護団体は、この安定な生態系を維持するための活動を積極的に行っています」と明記されています。
文章では、「環境保護団体は、この安定な生態系を維持するための活動を積極的に行っています」と明記されています。
This sentence means 'His life is stable.' The word 安定 (antei) is a noun here, indicating stability, followed by the verb している (shiteiru) which means 'is doing' or 'is in a state of'.
This sentence means 'This chair is very stable, so it's easy to sit on.' 安定している (antei shiteiru) describes the chair's stability, and から (kara) indicates the reason.
This sentence means 'Economic stability is essential for the development of the country.' Here, 安定 (antei) functions as a noun modified by 経済の (keizai no), meaning 'economic'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の精神状態は最近___ではない。
The sentence indicates that his mental state is not something. '不安定な' (unstable) would be more natural here, so '安定な' (stable) is the best fit as the opposite.
Which of the following situations best describes '安定な'?
'安定な' refers to a state of being steady and unchanging. Constant and uninterrupted power supply fits this definition perfectly.
この橋の構造は非常に___で、どんな地震にも耐えられるように設計されている。
The sentence implies the bridge is strong enough to withstand earthquakes. While '安定な' describes stability, '強固な' (robust/strong) is a more direct fit for structural integrity that resists external forces like earthquakes.
経済が『安定な』状態にあるとは、景気変動が激しく、将来の予測が困難であることを指す。
An '安定な' (stable) economy implies predictable, consistent growth and minimal fluctuation, not intense and unpredictable changes.
彼女の性格は『安定な』ため、感情の起伏が少なく、常に冷静である。
A '安定な' (stable) personality suggests emotional consistency and calmness, with few drastic mood swings.
『安定な』政権とは、頻繁に首相が交代し、政策が一貫しない状況を指す。
A '安定な' (stable) government is characterized by consistent leadership and policy, not frequent changes in prime ministers and inconsistent policies.
The current economic situation is very stable, and investors are relieved.
Her mental state seems quite stable thanks to the medication.
This chair has a stable structure, so you can sit on it with confidence.
Read this aloud:
将来のキャリアについて、安定した職を求めるのは自然なことです。
Focus: し
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
政情が安定している国では、ビジネスチャンスも豊富です。
Focus: せ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
安定したパフォーマンスを維持するためには、日々の努力が不可欠です。
Focus: ひ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
企業が長期的に成長するためには、どのような経営戦略が「安定な」基盤となるでしょうか?あなたの意見を具体的に述べてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
企業が長期的な成長を遂げるためには、まず強固な顧客基盤と市場での差別化を確立することが重要です。これにより、収益の「安定な」流れを確保できます。また、技術革新への継続的な投資と、変化する市場環境への適応能力も不可欠です。さらに、サプライチェーンの多角化や財務の健全性維持など、リスク管理戦略を徹底することで、予期せぬ経済変動にも耐えうる「安定な」経営基盤を築くことができます。従業員のエンゲージメントを高め、企業文化を醸成することも、持続可能な成長を支える上で欠かせません。
現代社会において、個人の「安定な」精神状態を保つために、どのような習慣や考え方が役立つと思いますか?具体的な例を挙げて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会で「安定な」精神状態を保つためには、いくつかの習慣が有効です。まず、定期的な運動や十分な睡眠は、心身のバランスを保つ上で基本となります。また、ストレスを適切に管理するために、瞑想やマインドフルネスを取り入れることも有益です。自己肯定感を高めるためには、小さな成功を認識し、自分を褒める習慣を持つことが大切です。さらに、友人や家族との良好な関係を維持し、社会との「安定な」つながりを感じることも、精神的な健康に寄与します。変化に適応する柔軟な思考を持ち、完璧主義を手放すことも、心の平穏を保つ上で重要です。
国際情勢が不確実な中、ある国の経済が「安定な」状態を維持するためには、どのような政策が求められるでしょうか?複数の視点から論じてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
国際情勢が不確実な状況下で一国の経済が「安定な」状態を維持するためには、多角的な政策アプローチが必要です。まず、中央銀行による適切な金融政策は、インフレ抑制と経済成長のバランスを取りながら、物価の「安定な」推移を促します。同時に、政府は財政の健全性を維持しつつ、景気変動に対応できる柔軟な財政政策を講じるべきです。貿易政策においては、特定の国や地域への過度な依存を避け、多様な貿易相手国との関係を構築することで、供給網の「安定な」確保を図ることが重要です。また、高付加価値産業への転換や研究開発への投資を通じて、経済の構造自体をより強固で「安定な」ものにすることも不可欠です。国際協力や多国間協定への積極的な参加も、グローバルな経済の「安定な」枠組みの中で自国の経済を守る上で欠かせません。
この文章が示唆する、企業が「安定な」基盤を再構築する上での最も重要な要素は何ですか?
Read this passage:
近年の世界経済は、地政学的な緊張や技術革新の加速により、かつてないほどの不確実性に直面しています。このような状況下で、多くの企業が経営の「安定な」基盤を再構築しようと模索しています。具体的には、サプライチェーンの多元化、新たな市場の開拓、そして従業員のエンゲージメント向上など、多岐にわたる戦略が検討されています。しかし、これらの取り組みは一朝一夕に成果が出るものではなく、長期的な視点と持続的な努力が求められます。
この文章が示唆する、企業が「安定な」基盤を再構築する上での最も重要な要素は何ですか?
文章の最後に「長期的な視点と持続的な努力が求められます」と明記されており、これが最も重要な要素であると示唆されています。
文章の最後に「長期的な視点と持続的な努力が求められます」と明記されており、これが最も重要な要素であると示唆されています。
気候変動が発展途上国の社会に与える主な影響は何ですか?
Read this passage:
気候変動の影響は、世界各地でますます顕著になっています。異常気象の頻発は、食料供給に深刻な影響を与え、特に発展途上国においては社会の「安定な」運営を脅かす要因となっています。この問題に対処するためには、国際社会全体での協力体制を強化し、持続可能な農業技術の開発と普及を加速させることが急務です。また、各国の政府は、早期警戒システムの構築や災害に強いインフラ整備を進める必要があります。
気候変動が発展途上国の社会に与える主な影響は何ですか?
文章中に「社会の『安定な』運営を脅かす要因となっています」と明確に記載されています。
文章中に「社会の『安定な』運営を脅かす要因となっています」と明確に記載されています。
現代において、キャリア形成における「安定」の概念はどのように変化していますか?
Read this passage:
個人のキャリア形成において、「安定な」職業に就くことへの価値観は時代とともに変化しています。かつては終身雇用が理想とされましたが、現代では、多様なスキルを習得し、変化に対応できる柔軟性が重視される傾向にあります。これは、テクノロジーの進化やグローバル化によって市場のニーズが絶えず変化しているためです。真の「安定」とは、外部環境に左右されない個人の能力と適応力にある、という考え方が広がりつつあります。
現代において、キャリア形成における「安定」の概念はどのように変化していますか?
文章の最後に「真の『安定』とは、外部環境に左右されない個人の能力と適応力にある、という考え方が広がりつつあります」と述べられています。
文章の最後に「真の『安定』とは、外部環境に左右されない個人の能力と適応力にある、という考え方が広がりつつあります」と述べられています。
This sentence means 'It is difficult to maintain a stable situation.' The order is 'stable situation (を) maintain (のは) difficult.'
This sentence means 'To build a stable foundation for the future.' The order is 'future for (への) stable foundation (を) build.'
This sentence means 'Her life seems to be economically stable.' The order is 'her life (は) economically stable (な) seems.'
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
Use 安定な to describe something that is stable, balanced, or secure.
- stable
- balanced
- secure
उदाहरण
彼の会社は安定な経営を続けている。
संबंधित सामग्री
business के और शब्द
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.