At the A1 level, you can think of 'Antei-na' as meaning 'steady' or 'not falling.' Imagine a chair that doesn't wobble. That is 'antei.' You don't need to use this word in complex sentences yet. Just remember it as the opposite of 'shaky.' In Japanese society, being 'antei' is very good. Most A1 learners will encounter the noun form 'Antei' first, but learning 'Antei-na' helps you describe things like a 'stable table' or a 'stable chair.' It's a useful word for describing physical objects that are safe and firm. You can use it simply: 'Kono isu wa antei desu' (This chair is stable). This level focuses on the physical world and simple descriptions.
At the A2 level, you can start using 'Antei-na' to describe daily life and basic situations. You might talk about an 'antei-na shigoto' (a stable job) or an 'antei-na seikatsu' (a stable life). This reflects basic conversations about your goals and your environment. You will also learn the opposite word, 'Fuantei' (unstable), which is very common for describing the weather. For example, 'Kyou no tenki wa fuantei desu' (Today's weather is unstable). At this level, you should understand that 'na' is needed when you put the word before a noun. You are moving from just physical objects to describing your life and the world around you in simple terms.
At the B1 level, you are expected to use 'Antei-na' in a variety of contexts, including work, emotions, and basic science. You should understand the difference between 'Antei-na' (the quality) and 'Antei-shita' (the state). B1 learners use this word to discuss social issues, like the 'stable supply of food' or 'stable economic growth.' You can also use it to describe people: 'Kare wa kokoro ga antei shite iru' (He is mentally stable). This level requires you to use the word to express opinions and describe more abstract concepts. You will see this word often in news headlines and intermediate reading passages about Japanese culture and the economy.
At the B2 level, you should be comfortable using 'Antei-na' in formal and technical contexts. You will encounter it in academic texts, business reports, and complex news articles. You should be able to distinguish it from synonyms like 'Ittei' (constant) or 'Kenjitsu' (sound/steady). B2 learners use 'Antei-na' to describe complex systems, such as 'antei-na seiken' (a stable political administration) or 'antei-na kousei' (a stable composition). You should also be able to use the adverbial form 'antei ni' or the compound 'antei-sei' (stability) to discuss technical requirements. At this level, the word becomes a tool for precise description in professional settings.
At the C1 level, you understand the deep cultural and philosophical nuances of 'Antei.' You can discuss how the desire for 'Antei' influences Japanese corporate culture, marriage trends, and government policy. You are able to use 'Antei-na' in high-level academic writing or professional presentations without hesitation. You recognize its use in specialized fields like chemistry (stable isotopes), physics (stable equilibrium), and advanced economics (price stability). You can also use it metaphorically in literature or high-level discourse to describe the 'stable' or 'fixed' nature of certain truths or social structures. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of placement and nuance.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Antei-na' and its place within the Japanese lexicon. You can play with the word's nuances in creative writing or debate complex topics like the 'illusion of stability' in a globalized world. You understand the historical evolution of the term and its relation to Buddhist concepts of change and permanence. You can effortlessly switch between 'Antei-na,' 'Antei-shita,' and more obscure synonyms depending on the desired register and tone. You are also capable of explaining these nuances to others. For a C2 learner, 'Antei-na' is not just a word but a concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning in any professional, academic, or social context.

安定な en 30 secondes

  • Stable, steady, or balanced in physical, economic, or emotional contexts.
  • A na-adjective (安定な) derived from the noun 'Antei' (stability).
  • Highly valued in Japanese society for jobs, income, and social order.
  • Opposite of 'Fuantei' (unstable), often used in science and news.

The Japanese word 安定な (Antei-na) is a foundational adjective used to describe a state of stability, steadiness, or balance. Derived from the noun 安定 (Antei), which combines 'peace/low' (安) and 'fix/determine' (定), it suggests a condition that is not easily disturbed or changed. In everyday Japanese, you will encounter this word in contexts ranging from chemistry and physics to personal finance and emotional well-being. While it is a 'na-adjective', it is important to note that in modern Japanese, the form 安定した (Antei-shita) is often more common for describing states, but 安定な remains crucial in technical, academic, and specific descriptive contexts.

Physical Stability
Used to describe objects that are well-balanced and unlikely to tip over. For example, a chair with a wide base provides an 安定な foundation. In architecture, a building's structure must be stable to withstand earthquakes.
Financial and Social Stability
Refers to a reliable income or a peaceful society. An 安定な収入 (stable income) is a primary goal for many Japanese workers, reflecting the cultural value placed on security and predictability.
Scientific and Technical Use
In chemistry, an 安定な化合物 (stable compound) is one that does not react or decompose easily. In mathematics, it describes a solution or system that returns to equilibrium after a small disturbance.

彼は安定な生活を求めて、公務員になった。
(He became a civil servant seeking a stable life.)

When using this word, think about the image of a heavy mountain or a deep-rooted tree. It isn't just about being 'still'; it's about having the structural integrity to remain unchanged despite external pressures. Culturally, Japan places a high premium on antei. After the economic volatility of the 'Lost Decades,' the desire for antei in jobs, relationships, and the economy became a defining characteristic of the national psyche. You will hear it in news reports discussing the 'stable' price of vegetables or the 'stable' exchange rate of the Yen.

この化学物質は非常に安定な状態にあります。
(This chemical substance is in a very stable state.)

In interpersonal relationships, being an antei-na hito (a stable person) implies emotional maturity and reliability. It is a compliment, suggesting that the person is not prone to wild mood swings or unpredictable behavior. It is the opposite of fuantei (unstable), a word frequently used to describe the weather, the stock market, or a teenager's emotions. Understanding antei-na is key to understanding the Japanese preference for harmony and consistency over chaotic change.

Emotional Context
Describing a person's mental state as 安定な suggests they are calm and collected, especially during a crisis.

Using 安定な correctly involves understanding its role as a descriptor of quality. It typically modifies nouns to indicate that the noun possesses the inherent quality of being firm, steady, or reliable. Unlike the verb form antei suru (to become stable), antei-na describes the state itself. Here we will explore how to integrate it into various sentence structures, from simple descriptions to complex technical observations.

このテーブルは脚が四本あるので、とても安定な作りです。
(Since this table has four legs, it has a very stable construction.)

In this sentence, antei-na modifies tsukuri (construction/build). It emphasizes the physical balance of the object. When you want to describe a situation that is currently steady, you use the 'da' or 'desu' copula. For example, Kono joukyou wa antei da (This situation is stable). However, if you are describing a person's long-term lifestyle, you might use it as a pre-nominal modifier.

Standard Modifying Pattern
[Noun] + な + [Noun]: 安定な地盤 (Stable ground). This is the most direct way to use the word to describe a physical or abstract foundation.
Adverbial Usage
[Noun] + に + [Verb]: 安定に供給する (To supply stably). This is often used in logistics or utility management, like electricity or water supply.

将来のために、安定な職業に就きたいと考えています。
(For the sake of my future, I am thinking about getting a stable job.)

Notice that in the sentence above, antei-na shokugyou refers to a job with a steady salary and low risk of layoffs. This is a very common aspiration in Japan. You can also use the word to describe digital systems. A 'stable connection' in gaming or teleconferencing is antei-na setsuzoku. If the internet is cutting out, it is fuantei (unstable).

このシステムは、非常に安定な動作を保証します。
(This system guarantees very stable operation.)

In advanced Japanese, you will see antei-na used in political science to describe antei-na seiken (a stable administration) or in economics to describe antei-na bukka (stable prices). It is a versatile word that moves seamlessly between the concrete and the abstract. When practicing, try to pair it with different nouns: antei-na kankei (stable relationship), antei-na kiban (stable foundation), antei-na kokoro (stable heart/mind).

You will encounter 安定な in several key domains of Japanese life. Understanding these contexts will help you recognize the word's weight and importance. It isn't just a vocabulary item; it's a social and scientific ideal in many ways.

On the News (Economy & Politics)
News anchors frequently use the term when discussing the stock market or government stability. 'The market remains stable' (shijou wa antei shite iru) or 'A stable supply of energy is necessary' (enerugii no antei-na kyoukyu ga hitsuyou da). In a country that imports most of its energy, 'stable supply' is a phrase heard almost daily.
In the Workplace (Job Hunting & HR)
During 'Shuukatsu' (job hunting), students often look for 'antei-na kigyou' (stable companies). These are usually large, established firms or government positions. HR managers might describe a candidate as having an 'antei-na seikaku' (a stable personality), which is highly valued for teamwork.
In Science and Engineering
If you study science in Japanese, this word is everywhere. 'Stable isotopes' are antei-douitai. A 'stable equilibrium' is antei-heiko. Engineers talk about antei-sei (stability) as a primary design requirement for everything from software to skyscrapers.

この地域は、地質学的に見て非常に安定な層に位置しています。
(Geologically speaking, this area is located on a very stable layer.)

You might also hear it in weather reports, though usually in its negative form. When the atmosphere is 'unstable' (taiki ga fuantei), it means there is a risk of sudden thunderstorms or tornadoes. Conversely, a 'stable high-pressure system' (antei-shita koukiatsu) brings clear, predictable weather. In a sports context, a commentator might praise an athlete for their antei-na purei (stable/consistent play), meaning they don't make many mistakes.

投資家は、安定な利回りを期待して国債を購入した。
(Investors bought government bonds expecting a stable yield.)

Finally, in the kitchen, a chef might talk about an antei-na aji (a stable/consistent flavor). This means the dish tastes the same every time it's made, which is the hallmark of a professional restaurant. Whether it's the taste of ramen or the structural integrity of a bridge, antei-na is the word that conveys the comfort of knowing things won't fall apart.

While 安定な seems straightforward, English speakers often trip up on its nuance compared to other similar words. Here are the most frequent pitfalls and how to avoid them.

1. Confusing 'Stable' with 'Safe' (Anzen)
In English, we sometimes use 'stable' to mean 'safe.' In Japanese, these are strictly separate. 安定 (Antei) is about consistency and balance; 安全 (Anzen) is about the absence of danger. A bridge can be 'stable' (won't fall down) but not 'safe' (might have toxic lead paint). Don't say 'antei na basho' if you mean a 'safe place' to hide; say 'anzen na basho.'
2. Overusing 'Antei-na' instead of 'Antei-shita'
As mentioned before, antei-shita (the past form of the verb 安定する used as an adjective) is much more common in daily speech. If you describe a person's life as 'antei-na seikatsu,' it sounds a bit like a textbook. Saying 'antei-shita seikatsu' sounds more natural and native-like. Use 'antei-na' primarily in formal writing, science, or when you want to emphasize the abstract quality.
3. Confusing with 'Fixed' (Ittei)
一定 (Ittei) means 'fixed' or 'constant' (like a fixed speed). 安定 (Antei) means 'stable.' If a car is going exactly 60km/h, it is ittei. If the car isn't wobbling, it is antei. They overlap but are not the same.

Incorrect: この薬は安全な収入をもたらす。
Correct: この仕事は安定な収入をもたらす。
(Income isn't 'safe' from danger; it is 'stable' and consistent.)

Another mistake is using antei-na to describe 'quiet' or 'calm' (shizuka-na). While a stable person is often calm, antei-na focuses on the lack of fluctuation, while shizuka-na focuses on the lack of noise or activity. A 'stable' storm (one that stays at the same intensity) is definitely not 'shizuka'!

Lastly, learners sometimes confuse antei with anshin (peace of mind). Antei is an objective state of stability. Anshin is a subjective feeling of relief. You might feel anshin because your bank account is antei. Don't mix up the physical/social state with the emotional reaction.

To truly master 安定な, you should know how it compares to its synonyms and related terms. Choosing the right 'stable' or 'steady' word will make your Japanese sound far more sophisticated.

一定 (Ittei) - Fixed / Constant
Focuses on things that do not vary in amount, level, or pace.
Example: Ittei no sokudo (A constant speed). Use this for measurements and rules.
堅実 (Kenjitsu) - Steady / Reliable / Sound
Used primarily for character and business practices. It implies being practical and avoiding risks.
Example: Kenjitsu na keiei (Sound/steady management). This is more about the 'trustworthiness' of the stability.
平穏 (Heion) - Peaceful / Tranquil
Describes a state where nothing bad is happening. It has a more emotional or atmosphere-focused nuance than the technical antei.
Example: Heion na hibi (Peaceful days).
不変 (Fuhen) - Unchanging / Immutable
A stronger word meaning 'never changing.' While antei means it stays balanced, fuhen means it stays exactly the same forever.
Example: Fuhen no shinri (Universal/unchanging truth).

彼は堅実な努力を重ねて、成功を収めた。
(He achieved success through steady, reliable effort.)

When should you use antei-na instead of these? Use it when you want to emphasize the lack of fluctuation or the structural integrity of a system. If you're talking about a computer server staying up, use antei. If you're talking about a person who saves money and never gambles, kenjitsu is better. If you're talking about a quiet life in the countryside, heion fits perfectly.

In summary, antei-na is your go-to word for 'stable' in a structural, financial, or chemical sense. It is the gold standard for describing systems that work as intended without surprising or dangerous shifts.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character 安 is also used in the word 'Yasui' (cheap), because in ancient times, stable prices were considered 'cheap' or 'affordable' compared to volatile ones.

Guide de prononciation

UK an-te-i na
US an-te-i na
The pitch accent is usually flat (Heiban style), meaning the pitch starts low and stays high for the rest of the word.
Rime avec
Kantei na (Judgemental) Santei na (Calculated) Zantei na (Provisional) Gentei na (Limited) Sentei na (Selected) Kentei na (Certified) Hantei na (Judged) Tantei na (Detective-like)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'tei' as 'tie'. It should be 'tay'.
  • Making the 'n' too heavy like an English 'n'. In Japanese, it's a nasal 'n'.
  • Skipping the 'na' when modifying a noun.
  • Confusing the pitch accent with 'Anzen' (safety).
  • Drawing out the final 'a' in 'na' too long.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are common but require knowledge of B1 level vocabulary.

Écriture 4/5

Writing the kanji '定' correctly can be tricky for beginners.

Expression orale 2/5

Pronunciation is simple and flat.

Écoute 2/5

The word is distinct and frequently used in media.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

安 (An) - Peace/Cheap 定 (Tei) - Fix/Decide 仕事 (Shigoto) - Job 生活 (Seikatsu) - Life 場所 (Basho) - Place

Apprends ensuite

不安定 (Fuantei) - Unstable 安全 (Anzen) - Safety 一定 (Ittei) - Constant 均衡 (Kinkou) - Equilibrium 維持 (Iji) - Maintenance

Avancé

収束 (Shuusoku) - Convergence 恒常性 (Koujousei) - Homeostasis 盤石 (Banjaku) - Unshakable 泰然 (Taizen) - Composed

Grammaire à connaître

Na-Adjective Modification

安定な (Adj) + 建物 (Noun)

Adverbial 'ni'

安定に (Adv) + 動作する (Verb)

State of Being 'desu'

このシステムは安定です。

Noun + no + Antei

心の安定 (Stability of the heart)

Verb 'Antei suru'

物価が安定する (Prices become stable)

Exemples par niveau

1

このいすはあんていな形です。

This chair has a stable shape.

Basic 'na-adjective' usage modifying a noun.

2

机はあんていしていますか。

Is the desk stable?

Using the verb form 'antei shite iru' for a current state.

3

あんていな場所におきます。

I will put it in a stable place.

'Antei-na' modifying 'basho' (place).

4

このはこはあんていです。

This box is stable.

Simple predicate usage with 'desu'.

5

あんていな台を使ってください。

Please use a stable stand.

Imperative sentence with a modified noun.

6

自転車はあんていな所に止めます。

I park my bicycle in a stable spot.

Adjective modifying the location of an action.

7

あんていな姿勢で座ります。

I sit in a stable posture.

Describing a physical state or posture.

8

これはあんていな作りです。

This is a stable build.

Using 'tsukuri' (make/build) as the modified noun.

1

将来、安定な仕事を見つけたいです。

I want to find a stable job in the future.

Common aspiration phrase 'antei-na shigoto'.

2

この地域の地盤は安定な状態です。

The ground in this area is in a stable state.

Describing environmental conditions.

3

安定な生活を送るために貯金します。

I save money to lead a stable life.

Purpose clause 'tame ni' with 'antei-na seikatsu'.

4

彼はいつも安定な気持ちでいます。

He is always in a stable mood.

Describing emotional consistency.

5

安定な収入があると安心です。

It's a relief to have a stable income.

Conditional 'to' expressing a natural result.

6

このはしごは安定な所に立ててください。

Please set up this ladder in a stable place.

Safety-related instruction.

7

物価が安定なのは良いことです。

It is a good thing that prices are stable.

Nominalized clause 'no wa' describing a situation.

8

安定な動作をするパソコンが必要です。

I need a computer that operates stably.

Relative clause modifying 'pasokon'.

1

日本経済が安定な軌道に乗ることを願っています。

I hope the Japanese economy gets on a stable track.

Metaphorical use of 'kido' (track/orbit).

2

この実験では、安定な化合物を使用します。

In this experiment, we use a stable compound.

Technical/scientific context.

3

安定な社会を築くためには、教育が不可欠です。

Education is essential for building a stable society.

Abstract social concept modification.

4

その選手は、今シーズン非常に安定な成績を残した。

That player left a very stable record this season.

Describing performance consistency.

5

新しいシステムは、以前よりも安定な接続を提供します。

The new system provides a more stable connection than before.

Comparative nuance implied by context.

6

安定な供給を確保するために、政府が介入した。

The government intervened to ensure a stable supply.

Business/Political context regarding resources.

7

精神的に安定な状態を保つのは難しい。

It is difficult to maintain a mentally stable state.

Adverbial 'seishinteki ni' (mentally) modifying the adjective.

8

安定な雇用環境が少子化対策には重要だ。

A stable employment environment is important for measures against the declining birthrate.

Complex social topic usage.

1

この物質は高温下でも安定な構造を維持する。

This substance maintains a stable structure even under high temperatures.

Formal scientific description.

2

政権が交代しても、安定な外交政策が求められる。

Even if the administration changes, a stable foreign policy is required.

Political science terminology.

3

安定な利回りを追求する投資家が増えている。

The number of investors pursuing stable yields is increasing.

Financial context 'rimawari' (yield).

4

長期的な視点に立てば、これが最も安定な選択肢だ。

From a long-term perspective, this is the most stable option.

Superlative 'mottomo' with 'antei-na'.

5

彼は非常に安定な打撃フォームを持っている。

He has a very stable batting form.

Describing technical physical form.

6

安定な電力網の構築は、近代国家の基盤である。

Building a stable power grid is the foundation of a modern nation.

Infrastructure and sociology context.

7

その薬の成分は、室温で非常に安定な性質を示す。

The components of the medicine show very stable properties at room temperature.

Pharmaceutical/Chemical properties.

8

安定な経営基盤を持つ企業は、不況に強い。

Companies with a stable management foundation are resilient to recessions.

Business analysis phrase.

1

地政学的なリスクを考慮すると、安定な同盟関係の構築が急務である。

Considering geopolitical risks, building stable alliance relationships is an urgent task.

Advanced political discourse.

2

このアルゴリズムは、極めて安定な収束性を持っている。

This algorithm has an extremely stable convergence property.

Computer science/Mathematics context.

3

安定な中産階級の存在が、民主主義の成熟を支えている。

The existence of a stable middle class supports the maturation of democracy.

Sociological analysis.

4

感情の起伏が激しい彼にとって、安定な人間関係を築くのは至難の業だ。

For him, with his intense emotional ups and downs, building stable relationships is a Herculean task.

Psychological nuance and advanced idiom 'shinan no waza'.

5

安定な同位体比を分析することで、その遺物の年代を特定できる。

By analyzing the stable isotope ratios, the age of the artifact can be identified.

Scientific/Archaeological research context.

6

その建築家は、審美性と安定な構造の融合を追求した。

The architect pursued the fusion of aesthetics and stable structure.

Art and engineering discourse.

7

安定な物価水準の維持は、中央銀行の最優先課題の一つである。

Maintaining a stable price level is one of the central bank's top priorities.

Macroeconomic policy terminology.

8

法的な枠組みが安定な国には、海外からの直接投資が集まりやすい。

Countries with a stable legal framework tend to attract foreign direct investment.

Economic and legal context.

1

熱力学的に最も安定な状態を模索する過程で、この新素材が発見された。

This new material was discovered in the process of searching for the thermodynamically most stable state.

Advanced physics/materials science.

2

安定な社会秩序の裏には、常に微妙な均衡と緊張が隠されている。

Behind a stable social order, delicate balances and tensions are always hidden.

Philosophical/Sociological observation.

3

その作品は、古典的な技法と現代的な感性の安定な調和を体現している。

The work embodies a stable harmony between classical techniques and modern sensibilities.

Art criticism and high-level abstract description.

4

安定な供給網の構築は、現代のサプライチェーン・マネジメントにおける至上命題である。

The construction of a stable supply network is the ultimate mandate in modern supply chain management.

Top-tier business strategy terminology.

5

量子力学の観点から見れば、完全に安定な系など存在しないのかもしれない。

From the perspective of quantum mechanics, a perfectly stable system might not even exist.

Speculative scientific/philosophical discourse.

6

安定な為替相場は、国際貿易の予見可能性を高める上で不可欠な要素だ。

Stable exchange rates are an indispensable element in increasing the predictability of international trade.

Formal economic theory.

7

その政治家は、安定な多数派工作に長けており、数々の法案を成立させてきた。

That politician is skilled at stable majority maneuvering and has successfully passed numerous bills.

Political strategy nuance.

8

安定な心理状態を維持するためのレジリエンス教育が、現代社会では切望されている。

Resilience education to maintain a stable psychological state is highly coveted in modern society.

Educational and psychological discourse.

Collocations courantes

安定な収入
安定な職業
安定な構造
安定な地盤
安定な状態
安定な供給
安定な関係
安定な化合物
安定な動作
安定な利回り

Phrases Courantes

安定な暮らし

— A stable life without financial or social worries.

田舎で安定な暮らしを送る。

安定な基盤

— A solid foundation for a business or system.

会社の安定な基盤を作る。

安定な軌道

— A stable track or path, often used for the economy or growth.

経済を安定な軌道に乗せる。

安定な心情

— A stable state of mind or emotions.

安定な心情を保つ。

安定な接続

— A stable internet or technical connection.

Wi-Fiの安定な接続を確保する。

安定な価格

— Stable prices that don't fluctuate wildly.

野菜の安定な価格を維持する。

安定な雇用

— Stable employment with job security.

安定な雇用を創出する。

安定な姿勢

— A stable physical posture or stance.

安定な姿勢で狙いを定める。

安定な政権

— A stable government administration.

安定な政権運営を目指す。

安定な配合

— A stable mixture or blend, often in cooking or chemistry.

材料の安定な配合を見つける。

Souvent confondu avec

安定な vs 安全 (Anzen)

Anzen means 'safe' (no danger). Antei means 'stable' (no change/wobble).

安定な vs 安心 (Anshin)

Anshin is the feeling of relief. Antei is the objective state of stability.

安定な vs 一定 (Ittei)

Ittei is 'constant' (like speed). Antei is 'stable' (like a foundation).

Expressions idiomatiques

"安定の~"

— Slang used to describe something that is predictably good or consistent.

安定の美味しさだね (It's the usual/predictable deliciousness).

Informal
"地に足がついた"

— To have one's feet on the ground; stable and practical.

彼は地に足がついた安定な生活をしている。

Neutral
"腰を据える"

— To settle down and focus on something stably.

腰を据えて安定な仕事をこなす。

Neutral
"石橋を叩いて渡る"

— To be extremely cautious to ensure stability/safety.

彼は石橋を叩いて渡るような安定な道を選ぶ。

Neutral
"波風を立てない"

— To not cause trouble, maintaining a stable/peaceful state.

彼は安定な関係のために波風を立てないようにしている。

Neutral
"盤石の構え"

— An unshakable/stable preparation or stance.

チームは盤石の構えで安定な守備を見せた。

Formal
"根を下ろす"

— To take root; to become stable in a place or position.

この町に根を下ろして安定な生活を始める。

Neutral
"軌道に乗る"

— To get on track; to reach a stable state of progress.

新しい事業がようやく安定な軌道に乗った。

Neutral
"腹が据わる"

— To be determined and emotionally stable/calm.

腹が据わった安定な態度で交渉に臨む。

Neutral
"泰然自若"

— Remaining calm and composed; perfectly stable emotionally.

彼はどんな時も泰然自若として、安定な心を持っている。

Formal/Literary

Facile à confondre

安定な vs 一定 (Ittei)

Both imply a lack of change.

Ittei refers to a fixed level or rate. Antei refers to structural or systemic balance.

一定の温度 (Fixed temperature) vs 安定な温度 (Stable temperature).

安定な vs 平穏 (Heion)

Both describe a lack of disturbance.

Heion is about peace and quiet. Antei is about balance and reliability.

平穏な村 (Peaceful village) vs 安定な地盤 (Stable ground).

安定な vs 堅実 (Kenjitsu)

Both relate to being steady.

Kenjitsu is used for character and business choices (risk-averse). Antei is more general.

堅実な人 (A steady/reliable person) vs 安定な椅子 (A stable chair).

安定な vs 固定 (Kotei)

Both imply not moving.

Kotei means physically fastened or fixed. Antei means balanced.

固定された机 (A desk bolted to the floor) vs 安定な机 (A well-balanced desk).

安定な vs 安泰 (Antai)

Similar sound and meaning.

Antai is much more formal and usually refers to the safety and peace of a nation or household.

家内安泰 (Family peace/safety).

Structures de phrases

A1

[Noun] は 安定な [Noun] です。

これは 安定な 椅子 です。

A2

[Noun] は 安定して います。

生活 は 安定して います。

B1

安定な [Noun] を 確保する。

安定な 収入 を 確保する。

B2

安定な [Noun] に 基づいて [Verb]。

安定な 経営基盤 に 基づいて 投資する。

C1

[Noun] が 安定な のは [Reason] からだ。

物価 が 安定な のは 政策 が 適切だ からだ。

C2

[Abstract Noun] における 安定な [Noun] の 構築。

国際秩序 における 安定な 同盟関係 の 構築。

B1

非常に 安定な [Noun]。

非常に 安定な 化合物。

A2

安定な [Noun] を 探す。

安定な 仕事 を 探す。

Famille de mots

Noms

安定 (Antei) - Stability
安定性 (Anteisei) - Degree of stability
安定感 (Anteikan) - Sense of stability
不安定 (Fuantei) - Instability

Verbes

安定する (Antei suru) - To become stable
安定させる (Antei saseru) - To make something stable

Adjectifs

安定な (Antei-na) - Stable
安定した (Antei-shita) - Stable (past participle used as adj)
安定的 (Antei-teki) - Stable (systemic)

Apparenté

均衡 (Kinkou) - Equilibrium
調和 (Chouwa) - Harmony
維持 (Iji) - Maintenance
固定 (Kotei) - Fixing
安全 (Anzen) - Safety

Comment l'utiliser

frequency

High. It is in the top 2000 words for news and academic texts.

Erreurs courantes
  • Saying 'Antei hito' for a stable person. Antei-na hito or Antei-shita hito.

    Antei is a noun; it needs 'na' or the verb form 'shita' to modify another noun.

  • Using 'Antei' when you mean 'Anzen' (safe). Use 'Anzen' for safety from danger.

    A stable (antei) ladder is one that doesn't shake, but a safe (anzen) ladder is one that isn't broken.

  • Using 'Antei' for 'Anshin' (peace of mind). Use 'Anshin' for the feeling.

    You feel 'anshin' (relieved) because the situation is 'antei' (stable).

  • Confusing 'Ittei' and 'Antei'. Use 'Ittei' for fixed values.

    A constant speed is 'ittei'; a stable foundation is 'antei'.

  • Writing the 'Tei' kanji as 'Jou' (from Joubu). 安定 vs 頑丈.

    They are related in meaning but use completely different kanji and words.

Astuces

Always use 'na'

When modifying a noun directly, never forget the 'na'. Say 'Antei-na seikatsu', never 'Antei seikatsu' unless it's a compound noun.

Prefer 'Antei-shita' in speech

In casual conversation, 'Antei-shita' sounds much more natural than 'Antei-na'. Save 'Antei-na' for formal writing.

Stability vs. Safety

Remember that 'Antei' is about consistency, not danger. A stable bridge might still be dangerous if it's in a war zone.

The 'Antei no' trick

Use 'Antei no' before a noun to mean 'the usual great quality.' For example, 'Antei no omoshirosa' means 'predictably funny as always.'

Kanji Precision

The 'Tei' in Antei is the same as in 'Kettei' (decision). Think of stability as a 'decided' or 'fixed' peace.

Job Hunting Power Word

If you are interviewing in Japan, mentioning that you seek 'Antei' (stability) in your career shows you are serious and long-term oriented.

Chemical Stability

In science, 'Antei' is the opposite of 'Reactive.' A stable compound is one that doesn't blow up or change easily.

Antei-kan

Add 'Kan' (feeling) to get 'Antei-kan' (sense of stability). This is a very common noun for describing people or furniture.

Weather Warning

If you hear 'Fuantei' in a weather report, grab your umbrella! It means sudden rain or storms are coming.

Inner Peace

Use 'Kokoro no antei' to talk about mental health and inner peace. It's a very positive and common phrase.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of an 'ANchor' (An) that is 'TIEd' (Tei) to a boat. The anchor keeps the boat 'Antei' (stable) in the water.

Association visuelle

Visualize a heavy mountain with a wide base. No matter how hard the wind blows, the mountain is 'Antei-na'—it doesn't move.

Word Web

安定 (Noun) 安定な (Adj) 安定した (Common) 不安定 (Opposite) 安定感 (Feeling) 安定性 (Science) 安定的 (System) 安定期 (Medical)

Défi

Try to find three things in your room that are 'Antei-na' (stable) and three things that are 'Fuantei' (unstable). Describe them out loud in Japanese.

Origine du mot

Derived from Middle Chinese. The kanji '安' (An) represents a woman under a roof, symbolizing peace and safety. The kanji '定' (Tei) represents a foot over a line, symbolizing stopping or fixing something in place.

Sens originel : To fix in a state of peace; to bring to rest.

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Be careful not to use 'Antei' to describe a person as 'stagnant' or 'unwilling to change' in a negative way; in Japanese, it's usually a compliment.

In English, 'stable' can sound boring or stagnant. In Japanese, 'Antei' is almost always positive, implying maturity and success.

Economic reports on 'Antei Seicho' (Stable Growth). Psychology books on 'Kokoro no Antei' (Stability of the Heart). Physics textbooks discussing 'Antei Heiko' (Stable Equilibrium).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Job Hunting (Shuukatsu)

  • 安定な会社
  • 安定な収入
  • 将来が安定な
  • 安定を求める

Science Lab

  • 安定な化合物
  • 安定な同位体
  • 安定な状態
  • 熱的に安定な

Furniture Shopping

  • 安定な作り
  • 安定な台
  • ガタつかない安定な
  • 安定が良い

Politics/News

  • 安定な政権
  • 安定な供給
  • 物価の安定な推移
  • 安定な同盟

Psychology

  • 安定な心情
  • 情緒が安定な
  • 安定な愛着
  • 精神的な安定な状態

Amorces de conversation

"あなたは仕事を選ぶとき、安定な収入を一番大切にしますか? (When choosing a job, do you value a stable income most?)"

"最近、日本の物価は安定な状態だと思いますか? (Do you think prices in Japan are currently in a stable state?)"

"安定な生活を送るために、どんな工夫をしていますか? (What kind of things do you do to lead a stable life?)"

"このテーブル、ちょっと揺れるけど、安定な場所に置いたほうがいいかな? (This table shakes a bit; should we put it in a more stable spot?)"

"メンタルを安定な状態に保つための秘訣は何ですか? (What is your secret to keeping your mental state stable?)"

Sujets d'écriture

私にとっての「安定な生活」とは何か、具体的に書いてみましょう。 (Write specifically about what a 'stable life' means to you.)

今の自分の生活の中で、一番安定な部分と不安定な部分を比較してください。 (Compare the most stable and unstable parts of your current life.)

将来、どのような安定な職業に就きたいか、その理由とともに説明してください。 (Explain what kind of stable job you want to have in the future and why.)

最近、心が安定な状態だった時と、そうでない時の違いについて考えてみましょう。 (Think about the difference between when your heart was in a stable state recently and when it wasn't.)

技術の進歩は、私たちの生活をより安定なものにしていると思いますか? (Do you think technological progress is making our lives more stable?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but usually you would say 'Antei-shita hito' (a stable person) or 'Antei-kan ga aru hito' (a person with a sense of stability). 'Antei-na hito' sounds a bit like a technical description.

'Antei-na' is the na-adjective form, used for inherent qualities. 'Antei-shita' is the past-tense verb used as an adjective, implying the thing has reached a state of stability. 'Antei-shita' is more common in speech.

Yes, but usually in the negative: 'Fuantei' (unstable). For stable weather, we often say 'Odayaka' (calm) or 'Antei-shite iru'.

No, although it shares a kanji with 'Yasui' (cheap), 'Antei' only means stability. In the past, stable prices were good, but the meanings have diverged.

You say 'Seishinteki ni antei-shite iru' (精神的に安定している) or 'Seishin ga antei-na joutai' (精神が安定な状態).

Yes, very common. It's a B1 level word, meaning it's essential for daily life, work, and reading the news.

The most direct opposite is 'Fuantei-na' (不安定な), meaning unstable or shaky.

Yes, 'Antei-na setsuzoku' (stable connection) is the standard way to describe a reliable internet link.

Yes, a doctor might say 'Byoujou wa antei-shite imasu' (The patient's condition is stable).

Usually not. In Japan, 'Antei' is seen as the necessary foundation for progress, not its enemy.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'This chair is stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I want a stable job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'A stable income is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The system is in a stable state.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'We need a stable supply of energy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the kanji for 'Antei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The weather is unstable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He has a stable personality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The prices are finally stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'A stable legal framework attracts investment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable connection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable foundation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable majority.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'unstable' in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable posture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable operation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable yield.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Stable structure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable chair' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want a stable life' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The internet is stable' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you want a stable job in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of stable prices in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable place' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable income' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Mentally stable' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable foundation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable supply' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is stable' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Not stable' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable performance' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable operation' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Stable structure' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Antei'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Fuantei'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na shuunyuu'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na dousa'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na seiken un'ei'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na isu'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na seikatsu'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na kakaku'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na kiban'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei douitai'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei desu'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Fuantei desu'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na setsuzoku'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei-na rimawari'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Antei多数 (Antei tasuu)'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !