おくる
おくる 30 सेकंड में
- Send physical items like letters or packages.
- Send digital messages like emails or LINE texts.
- See someone off or escort them home.
- Spend time or lead a specific kind of life.
- Physical Sending
- This refers to the act of dispatching tangible items such as packages, letters, documents, or goods through a delivery system or postal network.
I will send a package to my family. 家族に荷物をおくる.
- Escorting
- The act of accompanying someone to a point of departure, such as a station or airport, or taking them all the way to their destination as a gesture of politeness.
I will see my friend off at the station. 駅まで友達をおくる.
- Spending Time
- Using the verb to describe the passage of time, living a specific lifestyle, or experiencing a period, such as school days or a peaceful life.
To lead a happy life. 幸せな生活をおくる.
To give a present. プレゼントをおくる.
I will send an email later. 後でメールをおくる.
- Direct Object Particle
- The particle wo (を) is essential when using okuru. It directly follows the noun that receives the action of sending or escorting.
I send a letter. 手紙をおくる.
- Recipient Particle
- Use ni (に) to mark the person who will receive the sent item, or the final destination of the package.
Send an email to the teacher. 先生にメールをおくる.
- Escort Destination
- The particle made (まで) indicates the limit or endpoint of the escorting action, such as a station, airport, or someone's house.
I will escort you to your house. 家までおくるよ。
Please send the documents. 書類をおくってください。
A package was sent from my mother. 母から荷物がおくられてきた。
- Digital Communication
- Using okuru to describe the transmission of electronic data, such as emails, instant messages, photos, and files over the internet.
I sent a message on LINE. LINEでメッセージをおくった。
- Postal Services
- The physical dispatch of mail and packages through postal systems or private courier companies like Yamato Transport or Sagawa Express.
I want to send this by airmail. これを航空便でおくりたいです。
- Farewells
- The cultural practice of accompanying departing guests to ensure their safe transit and to show respect and affection.
I went to the airport to see my parents off. 両親を空港までおくりに行った。
I gifted flowers for her birthday. 誕生日に花をおくった。
He leads a quiet life in the countryside. 彼は田舎で静かな生活をおくっている。
- Kanji Confusion
- Using 送る for gifts or 贈る for regular mail. 送る is for general sending, while 贈る is exclusively for presenting gifts or awards.
Incorrect: 友達に誕生日プレゼントを送る。 Correct: 友達に誕生日プレゼントを贈る。
- Particle Errors
- Using ni (に) instead of made (まで) when describing the action of seeing someone off or escorting them to a specific location.
Incorrect: 駅に友達を送る。 Correct: 駅まで友達をおくる。
- Verb Substitution
- Using okuru for direct, in-person transfers instead of watasu, or confusing it with the professional act of delivery (todokeru).
Incorrect (when handing a pen to someone next to you): ペンを送ります。 Correct: ペンを渡します。
I can send the file now. 今、ファイルをおくレル。
I will be late for the meeting. 会議におくレル。
- 出す (だす - dasu)
- Dasu literally means to put out or to take out. In the context of sending, it is most commonly used with letters or postcards (手紙を出す). The nuance here is the physical act of putting the letter into a mailbox or handing it to a postal worker. While you can say 手紙を送る (tegami o okuru), 手紙を出す (tegami o dasu) emphasizes the initiation of the sending process.
I will mail a letter. 手紙を出す。
- 届ける (とどける - todokeru)
- Todokeru means to deliver or to forward. The crucial difference between okuru and todokeru is the focus on the destination. Okuru focuses on the origin—the act of dispatching the item away from yourself. Todokeru focuses on the successful arrival of the item at its destination. Delivery personnel todokeru packages, whereas you okuru the package via the delivery personnel.
The courier delivered the package. 配達員が荷物を届けた。
- 渡す (わたす - watasu)
- As mentioned in the common mistakes section, watasu means to hand over or to pass. This verb requires physical proximity. You must be close enough to the recipient to extend your arm and place the object into their hands or onto their desk. Okuru implies distance and an intermediary medium (like the internet or a postal service).
I handed the document to the boss. 上司に書類を渡した。
Please forward this email. このメールを転送してください。
I will mail the contract. 契約書を郵送します。
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
手紙をおくります。
I will send a letter.
Uses the object particle を (wo) and the polite masu-form.
荷物をおくりました。
I sent a package.
Past tense polite form: okurimashita.
友達にメールをおくる。
I send an email to a friend.
Uses に (ni) to indicate the recipient.
これを日本へおくります。
I will send this to Japan.
Uses へ (e) to indicate the direction/destination.
写真を送ってください。
Please send the photo.
Te-form + kudasai for a polite request.
母から手紙がきました。
A letter came from my mother. (Context of sending)
Related concept: receiving what was sent.
お金を送ります。
I will send money.
Basic object + verb structure.
明日、荷物を送る。
I will send the package tomorrow.
Using a time word (ashita) with the dictionary form.
駅まで友達を送ります。
I will see my friend off at the station.
Uses まで (made) for the destination of the escort.
車で家まで送るよ。
I'll drive you home. (I'll send you home by car)
Uses で (de) to indicate the means of transportation.
空港へ両親を送りに行きました。
I went to the airport to see my parents off.
Combines okuru with ni iku (to go in order to).
LINEでメッセージを送った。
I sent a message on LINE.
Uses で (de) for the tool/medium of communication.
まだ書類を送らないでください。
Please do not send the documents yet.
Negative te-form + de kudasai for a negative request.
プレゼントを贈りました。
I gave a present.
Introduces the kanji 贈る for gifts.
荷物はもう送りましたか。
Have you sent the package already?
Using mou (already) with the past tense question.
急いでメールを送らなければならない。
I have to send the email in a hurry.
Combines okuru with the 'must do' grammar pattern.
彼は田舎で静かな生活を送っている。
He is leading a quiet life in the countryside.
Abstract usage: seikatsu o okuru (to lead a life).
毎月、親に仕送りを送っています。
I send an allowance to my parents every month.
Vocabulary: shiokuri (allowance/remittance).
会社から案内状が送られてきた。
An invitation was sent from the company.
Passive form (okurareru) + te kuru (action directed towards speaker).
卒業生に拍手を送りましょう。
Let's send a round of applause to the graduates.
Metaphorical usage: hakushu o okuru (to applaud).
誕生日に花を贈るつもりです。
I plan to gift flowers for her birthday.
Using 贈る with tsumori (plan/intention).
部下に荷物を送らせた。
I had my subordinate send the package.
Causative form: okuraseru (to make someone do).
このファイルは大きすぎて送れません。
This file is too big to send.
Potential form (okureru) in the negative.
駅で見送った後、少し寂しくなった。
After seeing them off at the station, I felt a little lonely.
Compound verb: miokuru (to see off).
後ほど、詳細な資料をメールでお送りいたします。
I will send the detailed documents by email later.
Humble form (Kenjougo): o-okuri itashimasu.
充実した学生時代を送ることができた。
I was able to spend a fulfilling student life.
Abstract usage with descriptive adjectives (juujitsu shita).
長年の功績を称え、記念品が贈られた。
A commemorative gift was presented in praise of his long years of achievement.
Formal passive of 贈る in a ceremonial context.
被災地に救援物資を送る手配をした。
We arranged to send relief supplies to the disaster area.
Advanced vocabulary: kyuuen busshi (relief supplies).
彼に熱いエールを送りたいと思います。
I would like to send him my enthusiastic cheers/support.
Idiomatic usage: eeru o okuru (to cheer on).
間違って別の顧客にメールを送信してしまった。
I accidentally sent the email to the wrong customer.
Using the Sino-Japanese synonym soushin suru for digital sending.
玄関先までお見送りします。
I will see you off to the front door.
Polite compound noun/verb: o-miokuri shimasu.
日々、平穏無事な生活を送ることを願っている。
I pray to lead a peaceful and uneventful life every day.
Complex sentence structure expressing a wish about life.
ご多忙の折、ご丁寧な書状をお送りいただき、誠にありがとうございます。
Thank you very much for sending such a polite letter despite your busy schedule.
Highly formal business Keigo: o-okuri itadaki.
彼は波乱万丈の生涯を送ったことで知られている。
He is known for having led a life full of ups and downs.
Literary/historical expression: haranbanjou no shougai o okuru.
秋波を送るような彼女の視線に、彼はすっかり魅了された。
He was completely captivated by her gaze, which seemed to send amorous glances.
Idiomatic/literary expression: shuuha o okuru (to make eyes at).
次世代に豊かな自然環境を送り届けるのが我々の使命だ。
It is our mission to deliver a rich natural environment to the next generation.
Compound verb okuritodokeru used metaphorically.
ノーベル賞が贈られることは、科学者にとって最高の栄誉である。
Being awarded the Nobel Prize is the highest honor for a scientist.
Formal passive of 贈る for international awards.
無言のプレッシャーを背中に送り続ける。
To continuously send silent pressure to someone's back.
Metaphorical use of sending an intangible feeling.
故人を偲び、最後のお別れを送る儀式が執り行われた。
A ceremony was held to remember the deceased and send a final farewell.
Formal context of sending off the deceased.
データは暗号化された上で、安全なサーバーへと送出される。
The data is encrypted and then transmitted to a secure server.
Technical/formal synonym: soushutsu sareru.
先達が遺した叡智を後世へと送り継ぐ責務が我々にはある。
We have a duty to pass on the wisdom left by our predecessors to future generations.
Highly literary compound: okuritsugu (to pass down/transmit).
悠々自適の余生を送るべく、彼は都心から遠く離れた山村へと移り住んだ。
In order to spend his remaining years in quiet retirement, he moved to a mountain village far from the city center.
Advanced idiom: yuuyuujiteki no yosei o okuru.
言外に非難の意を込めた視線を送る。
To send a glance that implicitly contains a sense of reproach.
Nuanced psychological description using okuru.
恩師の訃報に接し、心からの哀悼の意を送ります。
Upon hearing the news of my former teacher's passing, I send my deepest condolences.
Highly formal written expression of condolence.
祝辞を贈るにあたり、一言ご挨拶を申し上げます。
In presenting this congratulatory address, I would like to say a few words of greeting.
Formal ceremonial language using 贈る.
時の流れに身を任せ、ただ漫然と日々を送ることに危機感を覚えた。
I felt a sense of crisis at just aimlessly spending my days, leaving myself to the flow of time.
Philosophical/introspective use of hibi o okuru.
敵陣に塩を送るような真似は、到底容認できるものではない。
Acting in a way akin to sending salt to the enemy is absolutely unacceptable.
Historical idiom: teki ni shio o okuru (to show mercy to an enemy).
書簡を通じて密かに情報を送り合っていた事実が露見した。
The fact that they had been secretly sending information to each other through letters was exposed.
Reciprocal verb form: okuriau (to send to each other).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
家まで送るよ
お送りいたします
見送りに来る
学生生活を送る
言葉を贈る
視線を送る
塩を送る
拍手を送る
エールを送る
エールを贈る
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Do not use okuru when handing something directly to someone in person; use watasu (渡す).
The kanji 贈る is strictly for gifts and awards. If in doubt, write in hiragana or use 送る.
When referring to sending a person (like dispatching an employee), use haken suru (派遣する) or okurikomu (送り込む) for better precision.
- Using 送る instead of 渡す when handing a pen to someone sitting next to you.
- Writing 友達にプレゼントを送る instead of 贈る for a birthday gift.
- Saying 駅に友達を送る instead of 駅まで友達を送る when seeing someone off.
- Confusing the pronunciation of 送れる (can send) with 遅れる (to be late).
- Using 送る for receiving; remember it only means to send OUT, not to take IN.
सुझाव
Particle for Escorting
Always use まで (made) when you are escorting someone to a place. Do not use に (ni). Think of it as accompanying them *until* that boundary.
Gift Kanji
If the item being sent is wrapped in a bow or is a token of celebration, switch your kanji from 送る to 贈る. It shows higher cultural literacy.
Handing vs. Sending
Remember the golden rule: If it leaves your hand and goes directly into their hand, it's 渡す (watasu). If it travels through space/time without you holding it, it's 送る (okuru).
Business Emails
Never use just 'okurimasu' to a client. Always upgrade it to 'o-okuri itashimasu' or 'o-okuri moushiagemasu' to maintain professional relationships.
Okureru Confusion
When you hear 'okureru', quickly check the context. If they are talking about a file or email, it means 'can send'. If they are talking about a meeting time, it means 'will be late'.
The Art of Seeing Off
In Japan, 'okuru' (seeing off) is taken seriously. If you host a party, walk your guests at least to the elevator or front gate. It leaves a lasting good impression.
Sending Cheers
You can 'send' intangible things too! 'Eeru o okuru' (send cheers/support) or 'hakushu o okuru' (send applause) are great phrases to sound more native.
Life and Time
When reading novels, you will often see 'hibi o okuru' (spend days). Recognize this as a poetic way of saying 'to live' rather than physically mailing days.
Digital Sending
For text messages, emails, and LINE stickers, 'okuru' is the perfect verb. 'Sutanpu o okuru' means to send a sticker.
Shiokuri
The noun 'shiokuri' (仕送り) means allowance sent from parents to students. The verb phrase is 'shiokuri o okuru' (to send an allowance).
याद करें
स्मृति सहायक
Oh, cool! You sent me a package! (O-ku-ru = send)
शब्द की उत्पत्ति
Native Japanese (Wago)
सांस्कृतिक संदर्भ
When hosting guests, it is polite to 'okuru' (送る) them not just to the door, but to the elevator, the street, or even the train station.
Japan has two major gift-giving seasons: Ochugen (July) and Oseibo (December). During these times, people 'okuru' (贈る) gifts to superiors, clients, and teachers.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"最近、誰かに手紙を送りましたか?"
"駅まで送りましょうか?"
"日本の友達に何を送りたいですか?"
"どんな学生生活を送っていましたか?"
"誕生日に何を贈るのが好きですか?"
डायरी विषय
Write about a time you sent a special package to someone.
Describe your ideal daily life (どんな生活を送りたいですか).
Write about a memorable gift you gave someone (贈ったもの).
Describe the last time you saw someone off at the station.
Write an email you need to send to a teacher or boss in Japanese.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThey are pronounced exactly the same (okuru). 送る is the general term for sending items, messages, or seeing someone off. 贈る is exclusively used for presenting gifts, awards, or expressing gratitude. If it's a birthday present, use 贈る. If it's a regular package, use 送る.
No. Okuru implies distance and usually an intermediary (like the mail or internet). If you are physically handing something to someone right next to you, you must use the verb watasu (渡す), which means to hand over.
You can say '家まで車で送るよ' (Ie made kuruma de okuru yo). 'Ie made' means until your house, 'kuruma de' means by car, and 'okuru' means to escort or send. This is a very natural and common phrase in Japanese.
In Japanese, time is sometimes conceptualized as something that passes or is sent forward. 'Seikatsu' means life or daily existence. Therefore, 'seikatsu o okuru' literally translates to 'sending a life,' but it idiomatically means to lead a life or to spend one's days.
You generally use the particle に (ni) to indicate the recipient. For example, 'Tomodachi ni tegami o okuru' (I send a letter to my friend). In formal writing, you can also use へ (e) to emphasize the direction.
Okuru is a Godan verb, also known as a Group 1 verb. This means its te-form is 'okutte' (送って), its negative form is 'okuranai' (送らない), and its polite form is 'okurimasu' (送ります). Do not confuse it with Ichidan (Group 2) verbs.
In business Japanese, you should use the humble form (Kenjougo). The standard phrase is 'Meeru de o-okuri itashimasu' (メールでお送りいたします). This shows respect to the recipient by humbling your own action of sending.
'Miokuru' (見送る) is a compound verb made of 'miru' (to see) and 'okuru' (to send). It specifically means to see someone off, usually by watching them depart until they are out of sight, such as waving at a train as it leaves the station.
No, but the potential form of okuru is 'okureru' (送れる - can send), which sounds exactly like the verb 'okureru' (遅れる - to be late). You must rely on context or kanji to tell the difference between 'I can send it' and 'I will be late.'
You can use the passive form combined with 'te kuru'. For example, 'Nimotsu ga okられてきた' (Nimotsu ga okurarete kita) means 'A package was sent (to me)'. Alternatively, you can just use the verb 'morau' or 'uketoru' (to receive).
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I will send a letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I sent a package.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I send an email to a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will see my friend off at the station.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please send the photo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I gave a present.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I'll drive you home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am leading a quiet life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will humbly send the documents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: A package was sent from my mother.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I went to the airport to see my parents off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I sent a message on LINE.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please do not send the documents yet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Have you sent the package already?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have to send the email in a hurry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I send an allowance to my parents every month.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Let's send a round of applause to the graduates.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I had my subordinate send the package.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This file is too big to send.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will see you off to the front door.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 手紙を送ります。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 荷物を送りました。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 友達にメールを送る。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 駅まで友達を送ります。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 写真を送ってください。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: プレゼントを贈りました。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 車で家まで送るよ。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 静かな生活を送っている。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 資料をお送りいたします。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 母から荷物が送られてきた。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 空港へ両親を送りに行きました。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: LINEでメッセージを送った。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: まだ書類を送らないでください。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 荷物はもう送りましたか。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 急いでメールを送らなければならない。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 毎月、親に仕送りを送っています。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 卒業生に拍手を送りましょう。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 部下に荷物を送らせた。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: このファイルは大きすぎて送れません。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 玄関先までお見送りします。
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and type: okuru
Listen and type: okurimasu
Listen and type: okutte
Listen and type: okuranai
Listen and type: okutta
Listen and type: okureru
Listen and type: okurareru
Listen and type: okuraseru
Listen and type: o-okuri itashimasu
Listen and type: miokuru
Listen and type: okurimono
Listen and type: shiokuri
Listen and type: yuusou suru
Listen and type: tensou suru
Listen and type: soushin suru
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 送る (okuru) to send items, messages, or to see someone off. Use 贈る (okuru) exclusively when giving a gift or award. Example: 手紙を送る (Send a letter) vs. プレゼントを贈る (Give a present).
- Send physical items like letters or packages.
- Send digital messages like emails or LINE texts.
- See someone off or escort them home.
- Spend time or lead a specific kind of life.
Particle for Escorting
Always use まで (made) when you are escorting someone to a place. Do not use に (ni). Think of it as accompanying them *until* that boundary.
Gift Kanji
If the item being sent is wrapped in a bow or is a token of celebration, switch your kanji from 送る to 贈る. It shows higher cultural literacy.
Handing vs. Sending
Remember the golden rule: If it leaves your hand and goes directly into their hand, it's 渡す (watasu). If it travels through space/time without you holding it, it's 送る (okuru).
Business Emails
Never use just 'okurimasu' to a client. Always upgrade it to 'o-okuri itashimasu' or 'o-okuri moushiagemasu' to maintain professional relationships.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
communication के और शब्द
について
A2एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।
宛先
B1वह पता या प्राप्तकर्ता का नाम जिसे मेल या ईमेल भेजा जाता है।
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2कण 'mo' का अर्थ है 'भी'। यह 'wa', 'ga' और 'o' कणों की जगह लेता है।
〜そして
A1दो वाक्यों या विचारों को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'और' या 'फिर' ।
〜や
A2उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग किया जाने वाला कण (ए, बी, और इसी तरह)। यह संकेत देता है कि सूची पूरी नहीं है।
たり
A2एक कण जिसका उपयोग कार्यों या स्थितियों के उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए किया जाता है, जिसका अर्थ है 'X और Y जैसी चीज़ें करना' ।
お知らせ
B1एक सूचना या घोषणा। आधिकारिक जानकारी साझा करने के लिए उपयोग किया जाता है।
答え
A2किसी प्रश्न या कथन की प्रतिक्रिया के रूप में कही, लिखी या की गई बात।