勤務する
§ Using 勤務する for "working" in general
One of the most common mistakes learners make is using 勤務する when they simply want to say they are "working" in a general sense. While 勤務する means "to work" or "to be on duty," it carries a more formal and specific nuance than other verbs like 働く (hataraku). Think of 勤務する as being about your official job or assignment, your place of employment, or your duty hours. It's less about the act of performing tasks and more about the state of being employed or assigned to a specific post.
If you're talking about the act of performing work or labor, 働く is usually the better choice. For instance, if you're saying "I worked hard today," you'd use 働く, not 勤務する. If you're talking about your job or where you're employed, 勤務する fits better.
今日は一生懸命働いた。
- Hint
- I worked hard today.
§ Confusing 勤務する with 働く
Let's dive a bit deeper into the difference between 勤務する and 働く. Both translate to "to work," but their usage contexts are different. 働く is a more versatile verb. You can 働く at a part-time job, you can 働く on a project, or you can 働く to support your family. It's broad. 勤務する, on the other hand, is specifically about official employment and duty.
Consider these examples:
- You are a doctor on duty at a hospital. You would say 病院に勤務している (byouin ni kinmu shiteiru).
- You are working on a weekend project at home. You would say 家でプロジェクトに働いている (ie de purojekuto ni hataraiteiru).
The key distinction is formality and scope. 勤務する implies a more structured, official work environment. It often comes with a location or an organization. You wouldn't typically use 勤務する to talk about working on your hobbies or doing chores around the house, even though those are forms of "work."
彼は銀行に勤務している。
- Hint
- He is employed at a bank. (Literally: He is on duty at a bank.)
§ Incorrectly using particles with 勤務する
Another common error relates to the particles used with 勤務する. Since 勤務する often specifies a location of employment, you'll frequently see it paired with the particle に (ni) to indicate where someone is working. While other particles might feel intuitive, sticking to に for location of duty is usually the safest bet.
For example, if you want to say "I work at a company," you would say 会社に勤務している (kaisha ni kinmu shiteiru). Using で (de) might sound natural to an English speaker, as "at" can translate to で for actions, but in the context of being officially employed or on duty at a place, に is the correct particle.
彼女は病院に勤務している。
- Hint
- She is employed at the hospital.
§ Overusing 勤務する in casual conversation
As 勤務する has a more formal tone, it can sound a bit stiff or overly formal if used in very casual conversation. While it's perfectly fine in business settings or when discussing your professional life, in everyday chats with friends or family, 働く is often more natural.
Imagine you're telling a friend about your day. Instead of saying 今日は会社に勤務した (kyou wa kaisha ni kinmu shita), which sounds like something you'd say in a formal report, you'd likely say 今日は会社で働いた (kyou wa kaisha de hataraita). The latter feels much more conversational and less like you're giving a status update to your boss.
週末も働く予定です。
- Hint
- I plan to work even on the weekend.
§ Not understanding the 'duty' aspect
The "to be on duty" part of 勤務する is very important. It implies a responsibility and an official presence. You are not just "doing work"; you are fulfilling a role or an assignment. This is why it's commonly used for people in specific professions like police officers, doctors, or office workers during their designated work hours.
It's less about the activity of working and more about the status of being at your post or being responsible for certain tasks during a specific time. If you're volunteering, for example, you're 働く (working), but you're probably not 勤務する (on duty) in the same official capacity as a paid employee.
警察官は夜間に勤務することが多い。
- Hint
- Police officers often work (are on duty) at night.
By understanding these nuances, you can avoid common pitfalls and use 勤務する more accurately and naturally in your Japanese conversations. Pay attention to the context, formality, and the specific meaning you want to convey, and you'll be well on your way to mastering this useful verb.
How Formal Is It?
"弊社では、従業員は通常午前9時から午後5時まで勤務します。 (Heisha dewa, juugyouin wa tsuujou gozen 9-ji kara gogo 5-ji made kinmu shimasu.) At our company, employees typically work from 9 AM to 5 PM."
"毎日8時間働いています。 (Mainichi hachi-jikan hataraite imasu.) I work eight hours every day."
"今日、仕事するのめんどくさいな。 (Kyou, shigoto suru no mendokusai na.) It's a pain to work today."
"パパは毎日おしごとに行きます。 (Papa wa mainichi oshigoto ni ikimasu.) Daddy goes to work every day."
"金稼ぎに行かないと。 (Kane kasegi ni ikanai to.) I gotta go earn some money."
रोचक तथ्य
The character '勤' (kin) implies diligence and effort, often seen in words related to hard work.
कठिनाई स्तर
Kanji are fairly common, but might be new to some B1 learners.
Same as reading, depends on familiarity with the kanji.
Pronunciation is straightforward.
Clear pronunciation and common usage.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
毎日午前9時から午後5時まで勤務します。
I work from 9 AM to 5 PM every day.
A common way to express daily work hours.
彼は東京の銀行で勤務しています。
He is employed at a bank in Tokyo.
Indicates the place of employment.
私は現在、新しいプロジェクトで勤務中です。
I am currently working on a new project.
勤務中 (kinmuchū) means 'on duty' or 'at work'.
週末も勤務することがよくあります。
I often work on weekends too.
Used to describe working on specific days.
この会社で5年間勤務しています。
I have been working at this company for 5 years.
Expresses duration of employment.
彼は夜勤で勤務しています。
He is working the night shift.
夜勤 (yakin) means 'night shift'.
定時で勤務を終えたいです。
I want to finish my work on time.
定時 (teiji) means 'scheduled time' or 'regular hours'.
彼女は病院で看護師として勤務しています。
She works as a nurse at a hospital.
~として (toshite) means 'as a/an' and indicates a role or position.
私は海外支社に勤務することを希望しています。
I hope to work at an overseas branch.
彼女は30年間同じ会社に勤務しています。
She has been working for the same company for 30 years.
彼は現在、地方公務員として市役所に勤務しています。
He currently works at the city hall as a local government employee.
夜間勤務は体力的にきついですが、手当が魅力的です。
Night duty is physically tough, but the allowance is attractive.
多くの人が定年まで同じ職場で勤務することを望んでいます。
Many people hope to work at the same workplace until retirement.
彼は週に3日、非常勤で博物館に勤務しています。
He works part-time at the museum three days a week.
新しいプロジェクトのため、彼は休日も勤務することになりました。
Due to a new project, he ended up working on holidays too.
以前、私は大学病院で看護師として勤務していました。
Previously, I worked as a nurse at a university hospital.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is a noun meaning 'place of employment' or 'workplace'. It's where you 勤務する.
This is a noun meaning 'working hours' or 'duty hours'. It refers to the time you are 勤務する.
This verb means 'to go to work' or 'to clock in'. It's about the act of arriving at your workplace to start your 勤務.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both 勤務する and 働く mean 'to work'. However, 働く is a more general term for working or laboring, often implying physical or mental effort. It can refer to working in a broad sense, like working on a project, or working to support a family.
勤務する specifically means 'to be on duty' or 'to be employed at a particular place of work'. It emphasizes the official act of being present and performing tasks as part of one's job. 働く is broader and can be used for any kind of labor, even unpaid or informal work.
彼は毎日一生懸命働いています。(He works hard every day.) 私は会社で働いています。(I work at a company.)
勤める also means 'to be employed' or 'to work for'. It's very close in meaning to 勤務する and is often used interchangeably in casual conversation.
While 勤める implies being employed at a specific place, it has a slightly softer nuance than 勤務する. 勤務する is more formal and emphasizes the act of being present and performing duties, often in a professional or official context. 勤める can feel a bit more like 'serving' or 'being in service to' a company.
彼は銀行に勤めています。(He works at a bank.) 私は公務員として勤めています。(I work as a civil servant.)
従事する means 'to be engaged in' or 'to be involved in' a particular task or work, which can sound similar to working.
Unlike 勤務する, which focuses on being employed and present at a workplace, 従事する highlights the act of dedicating oneself to a specific task, project, or field. It can be used for activities that are not necessarily paid employment, such as volunteer work or research. It's about being occupied with something.
彼は研究に従事しています。(He is engaged in research.) 彼女はボランティア活動に従事している。(She is involved in volunteer activities.)
作業する means 'to work' or 'to operate' in the sense of performing a specific task or operation, often manual or technical.
勤務する refers to the overall act of being employed and on duty. 作業する focuses on the execution of a specific, often hands-on, task within a job. You might 勤務する at a factory, and while there, you would 作業する on the assembly line. It's a more granular description of 'working'.
彼らは建設現場で作業しています。(They are working at the construction site.) この機械の操作作業は複雑だ。(The operation of this machine is complex.)
職務 means 'duty' or 'job responsibility', which is related to working.
勤務する is a verb meaning 'to work' or 'to be on duty'. 職務 is a noun that refers to the specific duties or responsibilities of one's job. You perform 職務 while you are 勤務する.
彼は職務を全うした。(He fulfilled his duties.) 彼の職務は顧客対応です。(His job duty is customer service.)
सुझाव
Basic Meaning of 勤務する
勤務する (きんむする) means 'to work' or 'to be on duty'. It's often used in formal contexts, especially when talking about one's job or workplace. Think of it as a more specific and formal way to say 'to work' compared to other verbs.
When to Use 勤務する
Use 勤務する when you want to emphasize the idea of being employed and performing duties for an organization. For example, you wouldn't typically use it for casual work like doing chores at home.
Common Collocations
You'll often see 勤務する with particles like 「に」 indicating the place of work or 「として」 indicating the role. For example, 「会社に勤務する」 (to work at a company) or 「医者として勤務する」 (to work as a doctor).
Distinction from 働く (はたらく)
While 働く (はたらく) also means 'to work,' it's a more general term. You can use 働く for almost any kind of work, even volunteering or studying. 勤務する specifically refers to formal employment. Remember: all 勤務する is 働く, but not all 働く is 勤務する.
Formality Level
勤務する carries a slightly more formal and business-like tone than 働く. It's perfectly appropriate in professional settings, job applications, or when discussing one's career.
Noun Form: 勤務 (きんむ)
The noun form, 勤務 (きんむ), means 'service,' 'duty,' or 'work.' You'll see it in phrases like 「勤務時間」 (working hours) or 「勤務地」 (place of work).
Example: Company Work
彼はこの会社に勤務しています。
He works for this company.
Example: Working Hours
私の勤務時間は午前9時から午後5時です。
My working hours are from 9 AM to 5 PM.
Example: Hospital Duty
彼女は病院で看護師として勤務しています。
She is on duty as a nurse at the hospital.
Don't Overuse It Casually
While it's good to know, avoid using 勤務する in extremely casual conversations unless the context specifically calls for it. For example, don't say 「家で料理を勤務する」 (to work cooking at home). Stick to 働く for general activities.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine '勤' (kin) sounds like 'kin' in 'king,' and '務' (mu) sounds like 'moo' from a cow. A **kin**g wants his cows to **moo**ve and **work** in the fields. So, **kinmu suru** is to **work**.
दृश्य संबंध
Picture a busy office building with many people inside. The building itself is shaped like the kanji '勤' (kin), and inside, everyone is diligently '務' (mu) - working hard. Think of the structure of the kanji representing the act of working within a workplace.
Word Web
चैलेंज
Try to use '勤務する' in three different sentences describing who works where or when. For example, '私の父は病院に勤務しています。' (My father works at a hospital.)
शब्द की उत्पत्ति
Sino-Japanese
मूल अर्थ: Service, duty + to do
Japanese (via Chinese loanwords)सांस्कृतिक संदर्भ
In Japanese work culture, there's a strong emphasis on dedication and commitment to one's duties. '勤務する' often carries this implication of diligent service rather than just a simple act of working. It can be used in formal contexts to refer to one's employment or being on duty at a specific workplace.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Talking about your job or profession.
- 私は会社で勤務しています。
- I work at a company.
- 彼は病院で勤務しています。
- He works at a hospital.
Asking someone where they work.
- どちらで勤務されていますか?
- Where do you work?
- あなたの勤務先はどこですか?
- What's your workplace?
Discussing work schedules or shifts.
- 今日は夜勤で勤務します。
- I'm working the night shift today.
- 彼は週に5日勤務しています。
- He works five days a week.
Talking about a specific role or duty at work.
- 彼女は総務部で勤務しています。
- She works in the general affairs department.
- 私は営業として勤務しています。
- I work in sales.
When someone is on duty or performing their job.
- 彼は今、勤務中です。
- He is on duty right now.
- 勤務時間中は真剣に仕事をします。
- I work seriously during working hours.
बातचीत की शुरुआत
"お仕事は何をされていますか?どこで勤務されていますか?"
"今、勤務中ですか?"
"あなたはどのくらいの時間、勤務していますか?"
"あなたの職場には何人くらいの人が勤務していますか?"
"勤務中に一番楽しいことは何ですか?"
डायरी विषय
今日、あなたが勤務中に学んだ新しいことは何ですか?
もし自由に勤務場所を選べるとしたら、どこで勤務したいですか?その理由も教えてください。
勤務中に困ったことや、解決したことはありますか?
勤務する上で、大切にしていることは何ですか?
将来、どのような場所で勤務したいですか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThat's a great question! Both mean 'to work,' but they have slightly different nuances. 働く (hataraku) is a general term for working, whether it's at a job, doing chores, or even working hard on a hobby. 勤務する (kinmu suru), on the other hand, specifically refers to being on duty or engaged in professional work, usually at a company or organization. Think of 勤務する as 'to be employed' or 'to perform one's duties.'
For example, you could say 「毎日働いています。」 (I work every day.) but you'd more likely say 「会社で勤務しています。」 (I am employed at a company.)
Yes, absolutely! 勤務する can be used for both full-time and part-time work. As long as you are performing duties for a job or organization, it's appropriate to use 勤務する. You might hear 「パートタイムで勤務しています。」 (I'm working part-time.) or 「アルバイトとして勤務しています。」 (I'm working as a part-timer/doing a 'baito').
Yes, that's a good observation. 勤務する generally carries a more formal and professional tone than 働く. You'll often see it in official documents, job descriptions, or when discussing work in a business context. 働く is more common in everyday conversation.
Since 勤務する is a する verb (a noun + する), it conjugates just like other する verbs. Here are a few common forms:
- Present/Future (polite): 勤務します (kinmu shimasu) - I work/will work
- Present/Future (plain): 勤務する (kinmu suru) - to work
- Past (polite): 勤務しました (kinmu shimashita) - I worked
- Past (plain): 勤務した (kinmu shita) - worked
- Negative (polite): 勤務しません (kinmu shimasen) - I don't work/won't work
- Negative (plain): 勤務しない (kinmu shinai) - don't work
While 勤務する primarily refers to work at a job, it can extend to being 'on duty' in a broader sense when it involves performing official responsibilities. For example, a police officer or a firefighter might be described as 勤務中 (kinmu-chū) meaning 'on duty.' However, for a general 'on call' situation not directly tied to a regular job, other phrases might be more natural.
A very common phrase is 勤務時間 (kinmu jikan), which means 'working hours' or 'duty hours.' Another useful one is 勤務地 (kinmu chi), meaning 'place of work' or 'work location.'
Examples:
「私の勤務時間は午前9時から午後5時までです。」 (My working hours are from 9 AM to 5 PM.)
「勤務地は東京です。」 (My work location is Tokyo.)
Yes, generally it does. 勤務する strongly suggests a regular, scheduled, and official employment at a specific location or for a specific organization. It implies a certain level of commitment and responsibility in that role.
Yes, the word 勤務 (kinmu) itself can be used as a noun meaning 'work,' 'service,' or 'duty.' For example, you might see 勤務先 (kinmu-saki) which means 'place of employment' or 'company one works for.'
Typically, no. 勤務する is generally used when you are employed by an organization or performing duties for someone else. If you are self-employed or working for yourself, you would usually use 働く (hataraku) or other more specific terms like 独立して働く (dokuritsu shite hataraku - to work independently) or 事業をする (jigyō o suru - to run a business).
You could ask: 「どちらに勤務されていますか?」 (Dochira ni kinmu sarete imasu ka?) This is a polite way to ask, 'Where are you employed?' or 'Where do you work?' The 'sarete imasu ka' (される - sareru, passive/honorific form) adds a layer of politeness suitable for this kind of inquiry in a formal or business setting.
खुद को परखो 72 सवाल
This sentence means 'I work' or 'I am on duty.' The particle 'は' (wa) marks '私' (watashi - I) as the topic.
This question asks 'Where does he work?' 'どこ' (doko - where) is followed by 'で' (de) indicating the location of the action.
This sentence means 'She works at a bank.' The particle 'に' (ni) indicates the place of employment.
私は毎日、会社に___。
The sentence means 'I ___ at the company every day.' The verb 勤務する (kinmu suru) means 'to work' or 'to be on duty,' which fits the context of working at a company.
彼は病院で___。
The sentence means 'He ___ at the hospital.' The verb 勤務する (kinmu suru) means 'to work' or 'to be on duty,' which is appropriate for someone working at a hospital.
来月から新しい職場で___ことになりました。
The sentence means 'I will ___ at a new workplace from next month.' The verb 勤務する (kinmu suru) means 'to work' or 'to be on duty,' which is the correct verb for starting a new job.
彼女はシフト制で___います。
The sentence means 'She is ___ on a shift system.' The -te form of 勤務する (kinmu suru) is 勤務して (kinmu shite), which correctly conveys 'working' in the continuous form.
私の父は銀行に___います。
The sentence means 'My father is ___ at a bank.' The -te form of 勤務する (kinmu suru) is 勤務して (kinmu shite), meaning he is currently working there.
あなたはどこで___いますか?
The sentence means 'Where are you ___?' The -te form of 勤務する (kinmu suru) is 勤務して (kinmu shite), which means 'working,' making this a question about employment.
Choose the correct kanji for 'kinmu suru'.
勤務する is the correct way to write 'to work; to be on duty' using kanji.
Which sentence correctly uses 勤務する?
勤務する often uses the particle に to indicate the place of work.
What is the most natural way to say 'I work at a company' using 勤務する?
The particle に is commonly used with 勤務する to specify the location of employment.
勤務する can be used to say someone is working at a specific location.
勤務する means 'to work; to be on duty,' so it is appropriate to use it when referring to someone working at a specific location, like an office or a bank.
勤務する is an informal way to say 'to work'.
勤務する is generally considered a more formal way to say 'to work' compared to働く (hataraku).
You can use 勤務する to talk about a part-time job.
While 勤務する often implies a regular job, it can also be used in contexts referring to specific shifts or duties, including part-time work.
Write a short sentence about where someone works, using 「勤務する」. (e.g., Tanaka-san works at the bank.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
田中さんは銀行に勤務しています。 (Tanaka-san works at the bank.)
Write a sentence saying you (私) work at a hospital using 「勤務する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は病院に勤務しています。(I work at a hospital.)
Imagine your friend works for a company. Write a simple sentence stating this, using 「勤務する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達は会社に勤務しています。(My friend works for a company.)
佐藤さんはどこに勤務していますか?
Read this passage:
佐藤さんは東京の大学に勤務しています。毎日、電車で通っています。忙しいですが、仕事は楽しいです。
佐藤さんはどこに勤務していますか?
「佐藤さんは東京の大学に勤務しています。」と書いてあります。
「佐藤さんは東京の大学に勤務しています。」と書いてあります。
お父さんはどこで働いていますか?
Read this passage:
私の父は工場に勤務しています。朝早く家を出て、夜遅く帰ってきます。大変な仕事ですが、家族のために頑張っています。
お父さんはどこで働いていますか?
「私の父は工場に勤務しています。」と書いてあります。
「私の父は工場に勤務しています。」と書いてあります。
鈴木さんは週に何日休みですか?
Read this passage:
鈴木さんは小さいお店に勤務しています。週末は休みです。お客さんと話すのが好きです。
鈴木さんは週に何日休みですか?
「週末は休みです。」と書いてあるので、土曜日と日曜日の二日休みです。
「週末は休みです。」と書いてあるので、土曜日と日曜日の二日休みです。
彼は東京で銀行に___います。
「勤務する」は、仕事や職務に従事することを意味します。ここでは、銀行で仕事をしている状況を表すので、「勤務して」が適切です。
私の父は毎日、朝から晩まで___います。
「勤務する」は、特定の場所や組織で働くことを意味します。ここでは、毎日仕事をしている状況を表すので、「勤務して」が適切です。
来月から新しい会社に___ことになりました。
「勤務する」は、仕事に就く、職務に従事するという意味で使われます。新しい会社で働き始める状況を表すので、「勤務する」が適切です。
多くの人がリモートで___ことを選んでいます。
「勤務する」は、特定の場所で仕事をすることを指しますが、リモートでの仕事にも使われます。リモートで職務に従事する状況を表すので、「勤務する」が適切です。
警察官は24時間体制で___います。
「勤務する」は、公的な職務や責任を伴う仕事に従事する意味合いが強いです。警察官の仕事はまさにそれに当たるので、「勤務して」が適切です。
週末は通常、___しません。
「勤務する」の名詞形は「勤務」です。週末に仕事に従事しない状況を表すので、「勤務」が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は毎日オフィスで___います。
The sentence means 'He ___ in the office every day.' '勤務する' (kinmu suru) means 'to work' or 'to be on duty', which fits the context of working in an office. '勉強する' (benkyou suru) means 'to study', '遊ぶ' (asobu) means 'to play', and '休む' (yasumu) means 'to rest'.
Which of the following sentences correctly uses '勤務する'?
The correct sentence is '彼女は病院に勤務しています。' (Kanojo wa byouin ni kinmu shiteimasu.) which means 'She works at the hospital.' '勤務する' is used for formal work. The other options describe actions that are not typical work activities or are performed by non-human subjects in a way that doesn't fit the meaning of '勤務する'.
Which word is synonymous with '勤務する' in the context of working for a company?
'働く' (hataraku) also means 'to work', and is a more general term. '勤務する' is more formal and specifically refers to being on duty or employed at a particular place. '遊ぶ' (asobu) means 'to play', '食べる' (taberu) means 'to eat', and '寝る' (neru) means 'to sleep'.
「彼は図書館に勤務しています」は「彼は図書館で働いています」と同じ意味です。
The statement '彼は図書館に勤務しています' (Kare wa toshokan ni kinmu shiteimasu - He works at the library) has essentially the same meaning as '彼は図書館で働いています' (Kare wa toshokan de hataraiteimasu - He works at the library). '勤務する' is a more formal way to say 'to work'.
「勤務する」は、アルバイトやパートタイムの仕事には使えません。
'勤務する' can be used for various types of work, including part-time jobs (アルバイト - arubaito, パートタイム - paatutaimu) as long as it implies being on duty or employed. It's about the act of working in a professional capacity, not just full-time employment.
「勤務する」は、ボランティア活動にも使えます。
'勤務する' specifically refers to being employed or on duty in a professional capacity, usually for pay. While volunteering involves work, '勤務する' is not typically used for unpaid volunteer activities. For volunteering, you would more likely use phrases like 'ボランティア活動をする' (borantia katsudou o suru - to do volunteer activities).
Listen for where he works and how many days a week.
Listen for what contributed to her career.
Listen for the reason for working overtime.
Read this aloud:
あなたはどのような会社に勤務したいですか?
Focus: どのような (dono you na)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来月から新しい部署で勤務することになりました。
Focus: 新しい部署 (atarashii busho)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼らはボランティアとして、無料で勤務しています。
Focus: 無料で勤務 (muryou de kinmu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He has been working for this company for 10 years.' The particles と and に indicate the duration and place of work respectively.
This sentence means 'I am working at the city hall as a civil servant.' として indicates the role, and に indicates the place of work.
This sentence means 'Doctors often work at the hospital even at night.' も adds emphasis to 'even at night,' and に indicates the place of work.
彼は毎日遅くまで会社に___。
The sentence describes someone working late at a company. '勤務する' (to work/be on duty) is the most appropriate verb.
医者は週末も緊急治療室に___ことがあります。
This sentence indicates that doctors sometimes work in the emergency room on weekends. The present tense '勤務する' (to work) fits the context of a general truth or repeated action.
この病院では、多くの看護師が夜勤で___。
The sentence states that many nurses are currently working night shifts at this hospital. The continuous form '勤務している' (are working) is the correct choice.
彼は将来、海外で___ことを夢見ている。
The sentence expresses a dream of working overseas in the future. '勤務したい' (wants to work) is the most suitable form.
パンデミックの間、多くの人が自宅で___を余儀なくされた。
This sentence describes people being forced to work from home during the pandemic. '勤務すること' (the act of working) functions as a noun phrase here.
彼女は新しいプロジェクトのために、休日も___必要がある。
The sentence indicates that she needs to work even on holidays for the new project. '勤務する' (to work) in its dictionary form is appropriate when followed by '必要がある' (need to).
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は週に5日、東京のオフィスに___。
「勤務する」は「働く」という意味なので、オフィスで週に5日「働く」のが最も適切です。
Which sentence correctly uses '勤務する'?
「勤務する」は「働く」という意味なので、病院で看護師として働くという文が正しいです。
空欄を埋めるのに最も適切な表現を選びなさい:多くの人々がリモートで___ことを好むようになった。
リモートで「働く」という意味なので、「勤務する」が適切です。
「彼は勤務中に音楽を聴いている」という文は、「彼が働いている間に音楽を聴いている」という意味である。
「勤務中」は「働いている間」という意味なので、この文は正しいです。
「勤務する」は、食べ物を準備するという意味である。
「勤務する」は「働く」という意味であり、食べ物を準備するという意味ではありません。
「彼女は新しいプロジェクトに勤務している」という文は、「彼女が新しいプロジェクトに取り組んでいる」という意味である。
「勤務する」は「仕事に従事する」という意味も含むため、プロジェクトに取り組むという意味で使われます。
Listen for how many days he works and where.
Listen for who is working and when.
Listen for when the person will start working and where.
Read this aloud:
公務員として勤務することは、安定したキャリアを意味します。
Focus: 公務員 (kōmuin), 勤務 (kinmu), 安定した (antei shita), キャリア (kyaria)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
海外での勤務経験は、あなたのキャリアパスを広げるでしょう。
Focus: 海外 (kaigai), 勤務経験 (kinmu keiken), キャリアパス (kyaria pasu), 広げる (hirogeru)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この会社に勤務して20年になりますが、毎日が新しい挑戦です。
Focus: この会社 (kono kaisha), 勤務して (kinmu shite), 20年 (nijū-nen), 挑戦 (chōsen)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He works at the library every day.' The particle 'は' marks the topic, '毎日' means 'every day', '図書館で' indicates the place of work, and '勤務する' is the verb 'to work'.
This sentence means 'She works at the hospital.' '彼女は' is 'She', '病院に' means 'at the hospital', and '勤務しています' is the polite progressive form of 'to work'.
This sentence means 'We work at the same company.' '私たちは' is 'We', '同じ会社に' means 'at the same company', and '勤務しています' is the polite progressive form of 'to work'.
/ 72 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 勤務する
勤務する (きんむする) means 'to work' or 'to be on duty'. It's often used in formal contexts, especially when talking about one's job or workplace. Think of it as a more specific and formal way to say 'to work' compared to other verbs.
When to Use 勤務する
Use 勤務する when you want to emphasize the idea of being employed and performing duties for an organization. For example, you wouldn't typically use it for casual work like doing chores at home.
Common Collocations
You'll often see 勤務する with particles like 「に」 indicating the place of work or 「として」 indicating the role. For example, 「会社に勤務する」 (to work at a company) or 「医者として勤務する」 (to work as a doctor).
Distinction from 働く (はたらく)
While 働く (はたらく) also means 'to work,' it's a more general term. You can use 働く for almost any kind of work, even volunteering or studying. 勤務する specifically refers to formal employment. Remember: all 勤務する is 働く, but not all 働く is 勤務する.
संबंधित सामग्री
work के और शब्द
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.