Phrase in 30 Seconds
A polite, warm invitation used by hosts or shopkeepers to encourage a guest to return in the future.
- Means: 'Please come again next time' in a polite, standard way.
- Used in: Restaurants, shops, or when a guest leaves your home.
- Don't confuse: Never use this at funerals or hospitals; it's bad luck.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
A polite way to invite someone to visit again in the future.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase is often accompanied by a slight bow (15-30 degrees) to show respect to the departing guest. In high-end business, the phrase might be replaced with '또 뵙겠습니다' to emphasize the professional meeting over the location. Jeju is famous for its hospitality. The dialect version '또 옵서예' is often seen on signs welcoming tourists back to the island. The 'Hospital/Funeral' taboo is taken very seriously. Even young Koreans who aren't superstitious will avoid the phrase in these settings out of habit and respect.
Smile while saying it
This phrase is all about warmth. A robotic delivery defeats the purpose of the hospitality.
The Hospital Rule
Seriously, never say this in a hospital. It's one of the fastest ways to sound insensitive in Korea.
Smile while saying it
This phrase is all about warmth. A robotic delivery defeats the purpose of the hospitality.
The Hospital Rule
Seriously, never say this in a hospital. It's one of the fastest ways to sound insensitive in Korea.
Add '꼭' for sincerity
Saying '다음에 **꼭** 또 오세요' (Please **definitely** come again) makes the invitation feel much more personal.
खुद को परखो
Match the situation to the correct response.
You are a shopkeeper and a customer is leaving your store.
'다음에 또 오세요' is the standard closing for a shopkeeper.
Fill in the blank to complete the polite invitation.
오늘 즐거웠어요. ______ 또 오세요.
'다음에' (next time) is the correct time marker for this phrase.
Which situation is INAPPROPRIATE for this phrase?
Where should you NOT say '다음에 또 오세요'?
Inviting someone back to a hospital is considered bad luck.
Complete the dialogue between a host and a guest.
Host: 벌써 가시게요? 아쉽네요. Guest: 네, 시간이 벌써 이렇게 됐네요. Host: ________________.
The host should invite the guest to return as they are leaving.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Where to use '다음에 또 오세요'
Safe Zones
- • Restaurants
- • Cafes
- • Your Home
- • Shops
Danger Zones
- • Hospitals
- • Funerals
- • Pharmacies
- • Police Stations
अभ्यास बैंक
5 अभ्यासYou are a shopkeeper and a customer is leaving your store.
'다음에 또 오세요' is the standard closing for a shopkeeper.
오늘 즐거웠어요. ______ 또 오세요.
'다음에' (next time) is the correct time marker for this phrase.
Where should you NOT say '다음에 또 오세요'?
Inviting someone back to a hospital is considered bad luck.
Host: 벌써 가시게요? 아쉽네요. Guest: 네, 시간이 벌써 이렇게 됐네요. Host: ________________.
The host should invite the guest to return as they are leaving.
🎉 स्कोर: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
5 सवालIf your boss is leaving your house, yes. If you are leaving the office, no—use '내일 뵙겠습니다' (See you tomorrow) instead.
Yes, '또 오세요' is very common and perfectly polite for most situations.
In that case, just stick to '안녕히 가세요' (Goodbye). It's polite but doesn't extend a future invitation.
It's a standard formula. Even if it's your first visit, they are inviting you to make it a 'second' visit.
Between friends, you'd say '담에 또 와!' or '또 놀러와!'.
संबंधित मुहावरे
안녕히 가세요
similarGoodbye (Go in peace)
또 봬요
similarSee you again
어서 오세요
contrastWelcome / Come in quickly
자주 오세요
specialized formPlease come often
कहाँ इस्तेमाल करें
Leaving a Cafe
Barista: 주문하신 음료 나왔습니다. 맛있게 드시고 다음에 또 오세요!
Customer: 네, 감사합니다. 수고하세요!
Friend's Housewarming
Host: 벌써 가려고? 자고 가지. 다음에 또 오세요!
Guest: 오늘 너무 잘 먹었어. 다음엔 우리 집으로 와!
Traditional Market
Vendor: 덤으로 좀 더 넣었어. 다음에 또 오세요!
Customer: 와, 사장님 최고! 또 올게요.
Hair Salon
Stylist: 머리 마음에 드세요? 다음에 또 오세요.
Customer: 네, 정말 예뻐요. 다음에 또 올게요.
Taxi Drop-off
Driver: 도착했습니다. 잊으신 물건 없는지 확인하시고 다음에 또 오세요.
Passenger: 감사합니다. 안녕히 계세요.
Pop-up Store
Staff: 방문해 주셔서 감사합니다! 인스타그램 팔로우해 주시고 다음에 또 오세요.
Visitor: 네, 구경 잘 했어요!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Da-eum' as 'Day-um, I want to come back!' and 'Tto' as 'Two times' (again).
दृश्य संबंध
Imagine a friendly Korean grandmother standing at a wooden gate, waving a warm sweet potato at you as you walk away.
Rhyme
Da-eum-e tto, don't say no!
Story
You visit a small cafe in Seoul. The owner gives you a free cookie ('Service'). As you leave, she smiles and says '다음에 또 오세요.' You feel so welcomed that you immediately mark the cafe on your map to return.
In Other Languages
In Japanese, 'Mata okoshi kudasai' is the direct equivalent. In English, 'Come back soon' or 'See you again' covers the same ground.
Word Web
चैलेंज
Next time you leave a Korean-owned business, wait for the owner to say it. If they don't, imagine you are the owner and whisper it to yourself to practice the intonation.
Review this phrase on day 1, 3, and 7. Focus on the transition between '다음에' and '또'.
उच्चारण
The 'ㅁ' in '다음' carries over to the '에' sound (Liaison).
The 'ㄸ' is a tensed 't' sound. It should be sharp and strong.
The '세' is a soft 's' sound. The '요' is a polite particle.
औपचारिकता का स्तर
다음에 또 오십시오. (General invitation)
다음에 또 오세요. (General invitation)
다음에 또 와. (General invitation)
담에 또 와라~ (General invitation)
The phrase is a combination of native Korean words. 'Da-eum' (next) comes from the idea of 'following' or 'after.' 'Tto' (again) is a native adverb. 'O-da' (to come) is one of the most basic Korean verbs. The honorific '-seyo' became the standard polite ending in the mid-20th century as Korean society modernized and standardized the Seoul dialect.
रोचक तथ्य
In many Korean restaurants, there is a specific bell that rings when a customer leaves, prompting the entire staff to shout '다음에 또 오세요!' in unison.
सांस्कृतिक नोट्स
The phrase is often accompanied by a slight bow (15-30 degrees) to show respect to the departing guest.
“A convenience store clerk bowing slightly while saying '또 오세요!'”
In high-end business, the phrase might be replaced with '또 뵙겠습니다' to emphasize the professional meeting over the location.
“A business partner saying '다음에 또 뵙겠습니다' after a meeting.”
Jeju is famous for its hospitality. The dialect version '또 옵서예' is often seen on signs welcoming tourists back to the island.
“A sign at Jeju International Airport saying '또 옵서예!'”
The 'Hospital/Funeral' taboo is taken very seriously. Even young Koreans who aren't superstitious will avoid the phrase in these settings out of habit and respect.
“A nurse saying '안녕히 가세요' (Go in peace) instead of '또 오세요'.”
बातचीत की शुरुआत
오늘 친구가 집에 놀러 왔어요. 친구가 집에 갈 때 뭐라고 할까요?
식당에서 밥을 먹고 나갈 때 사장님이 '다음에 또 오세요'라고 하면 어떻게 대답할까요?
여러분이 카페 주인이라면 손님에게 어떻게 인사할까요?
सामान्य गलतियाँ
병원에서: 다음에 또 오세요.
병원에서: 안녕히 가세요.
L1 Interference
손님이 주인에게: 다음에 또 오세요.
손님이 주인에게: 다음에 또 올게요.
L1 Interference
장례식장에서: 다음에 또 오세요.
장례식장에서: (Usually no specific greeting, just a bow).
L1 Interference
다음에 또 오십시오 (to a close friend).
다음에 또 와.
L1 Interference
다음에 또 오세요 (at a pharmacy).
안녕히 가세요.
L1 Interference
In Other Languages
またお越しください (Mata okoshi kudasai)
Japanese often uses 'Okoshi' (honorific coming) while Korean uses 'O-da' with the '-seyo' suffix.
欢迎下次光临 (Huānyíng xià cì guānglín)
Chinese is more of a formal welcome, while Korean is a polite request.
Vuelva pronto
Spanish uses the imperative 'vuelva,' which is polite but more direct than the Korean '-seyo'.
Revenez nous voir
French is often more personal than the standard Korean business phrase.
Kommen Sie bald wieder
German lacks the specific 'next time' (da-eum) emphasis usually found in the Korean version.
تفضل بزيارتنا مرة أخرى (Tafaddal bi-ziyaratina marratan ukhra)
Arabic is significantly more formal and descriptive.
Volte sempre
The frequency 'always' vs 'next time' is the main conceptual split.
또 옵서예 (Tto op-seo-ye)
The ending '-옵서예' is specific to Jeju and sounds very regional and warm to mainlanders.
Spotted in the Real World
“감사합니다! 다음에 또 오세요!”
A staff member at the pub 'Danbam' shouting to customers as they leave.
“치과 선생님, 다음에 또 오세요.”
A vendor at the Gongjin market inviting the main character back.
“Okay, see you! 다음에 또 오세요!”
Appa saying goodbye to a Korean-speaking customer in his store.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often mix up 'O-se-yo' (You come) and 'Ol-ge-yo' (I will come).
Remember that '-세요' is a request for the OTHER person to do something.
Sounds similar but '봐요' (see) is slightly less formal than '오세요' (come) in a business context.
Use '오세요' for businesses and '봐요' for friends.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (5)
If your boss is leaving your house, yes. If you are leaving the office, no—use '내일 뵙겠습니다' (See you tomorrow) instead.
usage contextsYes, '또 오세요' is very common and perfectly polite for most situations.
practical tipsIn that case, just stick to '안녕히 가세요' (Goodbye). It's polite but doesn't extend a future invitation.
social nuanceIt's a standard formula. Even if it's your first visit, they are inviting you to make it a 'second' visit.
basic understandingBetween friends, you'd say '담에 또 와!' or '또 놀러와!'.
usage contexts