A1 Idiom तटस्थ 1 मिनट पढ़ने का समय

손을 놓다

172

to let go of hands

Phrase in 30 Seconds

A common idiom meaning to stop working on something or give up on a task, often due to exhaustion or loss of interest.

  • Means: To stop doing a task or give up (literally 'to let go of hands').
  • Used in: Work burnout, quitting a hobby, or pausing a project.
  • Don't confuse: With '손을 씻다' (to wash hands), which means quitting a life of crime.
Work/Task 📝 + Tiredness 😫 = {손|手}을 놓다 👐

आपके स्तर पर व्याख्या:

This phrase means 'to stop doing something.' It uses the words 'hand' (손) and 'to put down' (놓다). Imagine you are holding a heavy bag and you put it down because you are tired. That is the feeling of this phrase. Use it when you stop studying or working.
‘손을 놓다’ is an idiom used when you stop a task or give up on a project. It literally means 'to let go of your hands.' It is common when talking about hobbies you no longer do or work that has become too difficult. It is different from just 'finishing' work.
This expression describes the cessation of an activity that requires continuous effort. While '끝내다' implies completion, '손을 놓다' suggests that the person has stopped engaging with the task, often due to a lack of motivation, resources, or energy. It's frequently used in professional contexts to describe abandoning a business venture.
‘손을 놓다’ functions as a metaphorical representation of disengagement. It captures the moment when an individual ceases to exert control or effort over a situation. Unlike '손을 씻다,' which implies a moral cleansing or quitting a bad habit, '손을 놓다' is more neutral but often carries a nuance of resignation or being overwhelmed by circumstances.
Linguistically, this idiom leverages the metonymic relationship between 'hands' and 'labor.' By signifying the physical release of a tool, it encapsulates the psychological state of abandoning a responsibility. It is often employed in literature to depict a character's surrender to fate or their total burnout within a high-pressure societal structure, reflecting the Korean emphasis on manual and mental persistence.
This idiomatic construct serves as a cognitive anchor for the concept of 'cessation of agency.' In the landscape of Korean pragmatics, '손을 놓다' transcends simple verb usage to describe a profound shift in one's ontological commitment to a project. It contrasts sharply with '손을 뻗다' (to reach out), creating a binary of engagement and withdrawal that is central to understanding Korean social dynamics and the ethics of labor and abandonment.

मतलब

To stop doing something or give up on a task.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In the competitive Korean education system, students who '손을 놓다' regarding a specific subject like Math are called '수포자' (Su-po-ja - Math abandoner). It's a common social term. The phrase reflects the communal nature of Korean farming. If one person 'lets go of their hands,' the whole village's work could be delayed, which is why it sometimes carries a nuance of irresponsibility. With the 'Quiet Quitting' trend globally, young Koreans use this phrase to describe doing the bare minimum or mentally checking out from work. Korean calligraphers and painters use the term to describe the moment they stop practicing their craft, often due to old age or a loss of 'Gi' (energy).

💡

Use with '-아/어 버리다'

To sound more native when you're frustrated, say '손을 놓아 버렸어요.'

⚠️

Not for 'dropping' things

If you drop your phone, don't use this! Use '떨어뜨리다'.

💡

Use with '-아/어 버리다'

To sound more native when you're frustrated, say '손을 놓아 버렸어요.'

⚠️

Not for 'dropping' things

If you drop your phone, don't use this! Use '떨어뜨리다'.

💬

Respectful Retirement

When suggesting an elder retire, '손을 놓다' is polite and soft.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of '손을 놓다'.

너무 피곤해서 하던 일을 잠시 ( ).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 놓았어요

The context of being tired and stopping work requires '손을 놓다'.

Which situation best fits the idiom '손을 놓다'?

Choose the best scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Stopping a business because it's losing money.

The idiom refers to stopping a task or involvement.

Complete the dialogue.

A: 왜 요즘 피아노 안 쳐? B: 공부가 너무 바빠서 피아노에서 ( ).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 손을 놓았어

Quitting a hobby due to being busy is a classic use of '손을 놓다'.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
सही जवाब चुनो Fill Blank

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:
Fill in the blank with the correct form of '손을 놓다'. Fill Blank A1

너무 피곤해서 하던 일을 잠시 ( ).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 놓았어요

The context of being tired and stopping work requires '손을 놓다'.

Which situation best fits the idiom '손을 놓다'? situation_matching A2

Choose the best scenario:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Stopping a business because it's losing money.

The idiom refers to stopping a task or involvement.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 왜 요즘 피아노 안 쳐? B: 공부가 너무 바빠서 피아노에서 ( ).

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 손을 놓았어

Quitting a hobby due to being busy is a classic use of '손을 놓다'.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

It's rare. For relationships, we usually use '헤어지다' or '끝내다'. '손을 놓다' is mostly for tasks or work.

Not always. It can mean taking a well-deserved rest or retiring gracefully.

'포기하다' is a direct word for 'to give up.' '손을 놓다' is more idiomatic and visual.

Yes! '다이어트에서 손을 놓았다' is a very common way to say you stopped dieting.

संबंधित मुहावरे

🔄

손을 떼다

synonym

To take one's hands off something.

🔗

손을 씻다

similar

To wash one's hands.

🔗

손을 뻗다

contrast

To reach out one's hand.

🔗

손이 비다

builds on

Hands are empty.

कहाँ इस्तेमाल करें

💼

Office Burnout

Colleague A: 김 대리님, 아직도 퇴근 안 하셨어요?

Colleague B: 네, 일이 너무 많아서 {손|手}을 놓을 수가 없네요.

neutral
🎸

Quitting a Hobby

Friend A: 요즘도 기타 연습해?

Friend B: 아니, 바빠서 한동안 {손|手}을 놓았어.

informal
📉

Business Failure

Reporter: 결국 그 프로젝트에서 {손|手}을 놓기로 하셨나요?

CEO: 네, 시장 상황이 좋지 않아 어쩔 수 없었습니다.

formal
🧹

Housework Neglect

Mom: 방 꼬락서니가 이게 뭐니?

Son: 시험 공부하느라 청소에서 {손|手}을 놓았어요.

informal
👴

Retirement

Son: 아버지, 이제 일에서 {손|手}을 놓고 좀 쉬세요.

Father: 그래, 이제 그럴 때가 된 것 같구나.

neutral
📖

Academic Giving Up

Teacher: 영수야, 수학 포기할 거니?

Student: 너무 어려워서 이미 {손|手}을 놓았어요.

informal

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you are holding a heavy 'SON' (son sounds like 'hand' in Korean) and you 'NOTA' (put it down) because you're done.

दृश्य संबंध

Visualize a farmer dropping a heavy wooden plow in the middle of a field and walking away toward a sunset. The plow represents the task, and the open hands represent the idiom.

Rhyme

일이 힘들면 손을 놓아, 잠시 쉬는 게 정말 좋아.

Story

Min-su was building a giant Lego castle. After 10 hours, his back hurt and he was bored. He opened his hands, let the bricks fall, and said '손을 놓다.' He walked away to eat ramen, leaving the castle unfinished.

In Other Languages

In English, we say 'to wash one's hands of something,' though that implies avoiding responsibility. 'To drop the ball' is also similar but implies a mistake.

Word Web

손 (Hand)놓다 (To let go)일 (Work)포기 (Giving up)중단 (Cessation)휴식 (Rest)번아웃 (Burnout)그만두다 (To quit)

चैलेंज

Try to use '{손|手}을 놓다' in a sentence about a hobby you used to have but don't do anymore. Write it in your journal.

Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after learning to distinguish it from '손을 씻다'.

उच्चारण

Stress Even stress on both words, slight emphasis on 'no'.

Standard pronunciation, the 'n' carries over to the 'eu'.

The 'h' (ㅎ) and 'd' (ㄷ) combine to make a strong 't' (ㅌ) sound.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
해당 프로젝트에서 {손|手}을 놓기로 결정했습니다.

해당 프로젝트에서 {손|手}을 놓기로 결정했습니다. (Work project)

तटस्थ
그 프로젝트에서 {손|手}을 놓았어요.

그 프로젝트에서 {손|手}을 놓았어요. (Work project)

अनौपचारिक
나 그 프로젝트 {손|手} 놓았어.

나 그 프로젝트 {손|手} 놓았어. (Work project)

बोलचाल
그 프로젝트 그냥 던졌어. (I just threw/tossed that project.)

그 프로젝트 그냥 던졌어. (I just threw/tossed that project.) (Work project)

Derived from the physical action of releasing a tool or an object held in the hand, specifically related to farming and manual labor in the Joseon Dynasty.

Joseon Dynasty:
Industrial Era:
Modern Era:

रोचक तथ्य

The word '손' (hand) appears in over 100 Korean idioms, showing how central manual labor was to the culture.

सांस्कृतिक नोट्स

In the competitive Korean education system, students who '손을 놓다' regarding a specific subject like Math are called '수포자' (Su-po-ja - Math abandoner). It's a common social term.

“나는 중학교 때부터 수학에서 {손|手}을 놓았어.”

The phrase reflects the communal nature of Korean farming. If one person 'lets go of their hands,' the whole village's work could be delayed, which is why it sometimes carries a nuance of irresponsibility.

“모내기 철에 {손|手}을 놓으면 어떡하나?”

With the 'Quiet Quitting' trend globally, young Koreans use this phrase to describe doing the bare minimum or mentally checking out from work.

“회사 일에서 {손|手}을 놓고 싶을 때가 많아요.”

Korean calligraphers and painters use the term to describe the moment they stop practicing their craft, often due to old age or a loss of 'Gi' (energy).

“노화로 인해 붓에서 {손|手}을 놓게 되었다.”

बातचीत की शुरुआत

요즘 너무 힘들어서 {손|手}을 놓고 싶은 일이 있나요?

과거에 하다가 {손|手}을 놓은 취미가 있어요?

한국의 '수포자' 문화에 대해 어떻게 생각하세요?

सामान्य गलतियाँ

손을 씻다 (to wash hands)

손을 놓다 (to let go of hands)

wrong context
Learners often confuse these because both involve 'hands.' '손을 씻다' means to quit a bad life (like crime), while '손을 놓다' just means to stop a task.

L1 Interference

0 1

손을 놓아지다

손을 놓게 되다

wrong conjugation
The passive form '놓아지다' is rarely used with this idiom. To express that you were forced to stop, use the causative '-게 되다'.

L1 Interference

0

Using it for 'dropping' a physical object like a phone.

핸드폰을 떨어뜨리다

literal translation
If you accidentally drop something, use '떨어뜨리다'. '{손|手}을 놓다' is for intentional release or figurative stopping of work.

L1 Interference

0 1

손에 놓다 (using 'e' instead of 'eul')

손을 놓다

wrong preposition
The particle must be the object particle '을' because you are 'releasing' the hands (figuratively). '손에' would mean 'putting something IN the hand.'

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish moderate

Tirar la toalla

Spanish uses a boxing metaphor; Korean uses a manual labor metaphor.

French Very Similar

Lâcher prise

French is often more positive/therapeutic; Korean can be more about work cessation.

German Partially Similar

Die Hände in den Schoß legen

German implies idleness; Korean implies cessation of a specific task.

Japanese Very Similar

手を引く (Te o hiku)

Japanese emphasizes 'pulling back' while Korean emphasizes 'letting go'.

Arabic Very Similar

رفع يده عن (Rafa'a yadahu 'an)

Arabic uses 'lifting' the hand; Korean uses 'releasing' the hand.

Chinese Very Similar

撒手 (Sāshǒu)

Chinese 'sāshǒu' can have a stronger connotation of death or total abandonment.

Korean Very Similar

손을 떼다

'떼다' sounds more active and decisive; '놓다' sounds more like stopping due to exhaustion.

Portuguese moderate

Abrir mão

Portuguese is more about relinquishing a right; Korean is more about stopping an activity.

Spotted in the Real World

📺

(2014)

“일에서 {손|手}을 놓는 게 가장 두렵습니다.”

A manager expressing his fear of being forced to quit his job.

🎵

(2017)

“이제는 {손|手}을 놓을 시간.”

Reflecting on letting go of childhood habits as she turns 25.

आसानी से भ्रमित होने वाले

손을 놓다 बनाम 손을 씻다

Both involve hands and stopping an action.

Think: 'Washing' is for cleaning away 'dirty' deeds (crime). 'Letting go' is for stopping 'heavy' work.

손을 놓다 बनाम 손을 떼다

They are almost identical.

Use '떼다' (detach) for business deals or specific cases. Use '놓다' (release) for general work or exhaustion.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (4)

It's rare. For relationships, we usually use '헤어지다' or '끝내다'. '손을 놓다' is mostly for tasks or work.

usage contexts

Not always. It can mean taking a well-deserved rest or retiring gracefully.

basic understanding

'포기하다' is a direct word for 'to give up.' '손을 놓다' is more idiomatic and visual.

comparisons

Yes! '다이어트에서 손을 놓았다' is a very common way to say you stopped dieting.

practical tips

Learning Path

Prerequisites

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!