Phrase in 30 Seconds
A poetic way to say 'for the rest of my life' or 'until death'.
- Means: Until the moment of death.
- Used in: Romantic promises, deep loyalty, or lifelong goals.
- Don't confuse: It is not used for short-term tasks like 'until I finish work'.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
Until death; for the remainder of one's life.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Euphemisms for death are common to show respect.
Use with caution
Don't use it for small tasks.
Use with caution
Don't use it for small tasks.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct phrase.
나는 ___ 너를 지켜줄 거야.
The phrase expresses a lifelong promise.
🎉 स्कोर: /1
अभ्यास बैंक
2 अभ्यास나는 ___ 너를 지켜줄 거야.
The phrase expresses a lifelong promise.
🎉 स्कोर: /2
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
1 सवालOnly if it's a lifelong career goal.
संबंधित मुहावरे
죽을 때까지
synonymUntil I die
कहाँ इस्तेमाल करें
Romantic Proposal
A: 눈 감을 때까지 당신 곁에 있을게요.
B: 고마워요.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine closing your eyes for a nap that lasts forever.
दृश्य संबंध
A person looking at a sunset, closing their eyes peacefully, holding a locket.
Story
An old man tells his grandson: 'I have kept this watch safe. I will keep it safe until I close my eyes.' He smiles, knowing his duty is done.
In Other Languages
Similar to 'until my dying day' in English or 'hasta la muerte' in Spanish.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences about things you are committed to for life.
Review in 1, 3, 7, and 14 days.
उच्चारण
Standard Korean pronunciation.
औपचारिकता का स्तर
눈 감을 때까지 당신과 함께하겠습니다. (Commitment)
눈 감을 때까지 당신과 함께할게요. (Commitment)
눈 감을 때까지 너랑 같이 있을 거야. (Commitment)
눈 감을 때까지 붙어있자. (Commitment)
Rooted in the traditional view of death as a peaceful transition.
रोचक तथ्य
It is one of the most common phrases in Korean ballads.
सांस्कृतिक नोट्स
Euphemisms for death are common to show respect.
“눈을 감으셨다 (He passed away).”
बातचीत की शुरुआत
What is one thing you want to do until you close your eyes?
सामान्य गलतियाँ
숙제를 눈 감을 때까지 했다.
숙제를 끝날 때까지 했다.
L1 Interference
In Other Languages
Hasta la muerte
Spanish is more direct, while Korean uses the 'closing eyes' euphemism.
Jusqu'à la mort
French is more literal.
Bis ans Lebensende
German focuses on the end of life rather than the act of closing eyes.
死ぬまで
Japanese is more blunt.
حتى الموت
Arabic is very direct.
直到死
Chinese is more literal.
눈 감을 때까지
N/A
Até a morte
Portuguese is more direct.
Spotted in the Real World
“눈 감을 때까지 사랑해”
Romantic song
आसानी से भ्रमित होने वाले
Sounds similar to 'until I fall asleep'.
One is for sleep, one is for death.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)
Only if it's a lifelong career goal.
usage contexts