A1 Idiom तटस्थ 1 मिनट पढ़ने का समय

눈 감아 주다.

nun gam-a juda.

Overlook a fault.

Phrase in 30 Seconds

To intentionally ignore someone's mistake or wrongdoing as a gesture of kindness or leniency.

  • Means: To overlook a fault on purpose.
  • Used in: Workplace errors, minor social faux pas, or forgiving a friend.
  • Don't confuse: It is not about being physically blind; it is a conscious choice.
Closed eyes + forgiving heart = second chance

आपके स्तर पर व्याख्या:

This phrase means to ignore a mistake on purpose. You use it when you want to be kind to someone who did something wrong.
It is used when you decide not to punish someone for a small error. It shows you are being flexible and understanding in a social situation.
This idiom describes the act of intentionally overlooking a transgression. It is common in professional and personal settings to maintain harmony and provide a second chance to the person at fault.
Used to denote a conscious decision to waive consequences for a rule violation. It implies a power dynamic where the speaker chooses leniency to preserve social capital or personal relationships.
This expression functions as a social mechanism for conflict mitigation. By choosing to 'close one's eyes,' the speaker effectively nullifies the social friction caused by an error, prioritizing relational continuity over punitive justice.
A quintessential example of pragmatic leniency in Korean discourse. It encapsulates the cultural preference for 'nunchi' (social intuition) and harmony, where the explicit acknowledgement of a fault is bypassed to facilitate social cohesion.

मतलब

To pretend not to notice a mistake or wrongdoing, giving a pass.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Korea, maintaining 'Chemyon' (face) is vital. Overlooking a mistake is a way to help someone keep their face. In many Asian business cultures, direct confrontation is avoided. This phrase is a tool for conflict resolution.

🎯

Use with '이번만'

Adding '이번만' (just this once) makes your leniency sound more deliberate and valuable.

🎯

Use with '이번만'

Adding '이번만' (just this once) makes your leniency sound more deliberate and valuable.

खुद को परखो

Choose the correct verb ending.

이번만 제 실수를 눈 감아 ____.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 주세요

The phrase is '눈 감아 주다', so '주세요' is the correct polite form.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

2 अभ्यास
सही जवाब चुनो Fill Blank

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:
Choose the correct verb ending. Fill Blank A1

이번만 제 실수를 눈 감아 ____.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 주세요

The phrase is '눈 감아 주다', so '주세요' is the correct polite form.

🎉 स्कोर: /2

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

1 सवाल

No, it is a kind gesture. It shows you are forgiving.

संबंधित मुहावरे

🔄

봐주다

synonym

To let someone off the hook.

🔗

모른 척하다

similar

To feign ignorance.

कहाँ इस्तेमाल करें

💼

Workplace Error

Boss: 이번 보고서에 오타가 있네요.

Employee: 죄송합니다. 이번만 눈 감아 주시면 안 될까요?

formal
🤝

Friendship

Friend: 나 어제 약속 잊어버렸어...

You: 에이, 이번엔 눈 감아 줄게!

informal

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a judge closing their eyes so they don't see the defendant's mistake.

दृश्य संबंध

A person holding their hands over their eyes while someone else sneaks past them.

Story

Min-su broke a vase. His mom walked in. She saw the shards but decided to close her eyes and walk away. She chose to '눈 감아 주다' to keep the peace.

In Other Languages

English: 'Turn a blind eye'. Spanish: 'Hacer la vista gorda'.

Word Web

실수 (mistake)용서 (forgiveness)봐주다 (let slide)관용 (tolerance)모른 척하다 (pretend not to know)

चैलेंज

Next time you see a minor mistake, think of this phrase and decide if you would '눈 감아 주다'.

Review in 1, 3, and 7 days.

उच्चारण

Stress Even stress on all syllables.

Pronounce 'nun' clearly, then 'gam-a' with a soft 'g'.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
이번 실수는 눈 감아 주시길 바랍니다.

이번 실수는 눈 감아 주시길 바랍니다. (Asking for leniency)

तटस्थ
이번 실수는 눈 감아 주세요.

이번 실수는 눈 감아 주세요. (Asking for leniency)

अनौपचारिक
이번 실수는 눈 감아 줘.

이번 실수는 눈 감아 줘. (Asking for leniency)

बोलचाल
이번 건 그냥 넘어가자.

이번 건 그냥 넘어가자. (Asking for leniency)

The phrase stems from the Confucian value of benevolence. By 'closing one's eyes,' one refuses to acknowledge the shame of another.

Joseon Dynasty:

रोचक तथ्य

It is the opposite of '눈을 뜨다' (to open eyes), which means to become aware of reality.

सांस्कृतिक नोट्स

In Korea, maintaining 'Chemyon' (face) is vital. Overlooking a mistake is a way to help someone keep their face.

“그의 실수를 눈 감아 주어 체면을 살려주었다.”

In many Asian business cultures, direct confrontation is avoided. This phrase is a tool for conflict resolution.

“비즈니스에서는 때로 눈 감아 주는 것이 관계 유지에 도움이 된다.”

बातचीत की शुरुआत

친구가 실수를 했을 때 어떻게 하나요?

सामान्य गलतियाँ

눈을 감았다

눈 감아 주었다

literal translation
Just saying 'I closed my eyes' is literal. You must add '주다' to indicate you are doing it as a favor.

L1 Interference

0 1

In Other Languages

Spanish Very Similar

Hacer la vista gorda

Spanish uses 'sight' while Korean uses the physical act of closing eyes.

French Very Similar

Fermer les yeux sur

French uses 'sur' (on) to indicate the object of the ignorance.

German Very Similar

Ein Auge zudrücken

German usually specifies one eye, whereas Korean implies both.

Japanese Very Similar

目をつぶる (Me o tsuburu)

Japanese is slightly more concise in its standard form.

Arabic moderate

غض الطرف (Ghad al-tarf)

Arabic focuses on the direction of the gaze, not the closing of the eyes.

Spotted in the Real World

📺

(2015)

“이번만 눈 감아 줄게.”

A character forgives a friend's minor mistake.

आसानी से भ्रमित होने वाले

눈 감아 주다. बनाम 눈을 뜨다

Learners think it's the opposite of closing eyes, but it means to 'wake up' to reality.

Remember: Closing = ignoring; Opening = realizing.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

No, it is a kind gesture. It shows you are forgiving.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!