주사 맞다 30 सेकंड में

  • To receive an injection or a shot.
  • Commonly used for vaccinations, medical treatments, or flu shots.
  • Idiomatic phrase: '주사' (injection) + '맞다' (to receive/undergo).
  • Essential for discussing health in Korean.
Meaning
The Korean phrase '주사 맞다' (jusa matda) directly translates to 'to receive an injection' or 'to get a shot'. It is a very common and essential phrase in everyday Korean life, particularly when discussing health, medical appointments, or preventative care.
Usage
This phrase is used in a variety of situations. You might hear it when someone is going to the doctor for a flu shot, a vaccination for travel, or for a medical treatment that requires an injection. It's also used when discussing past medical experiences, such as 'I got a shot yesterday.' The verb '맞다' (matda) itself means 'to be hit' or 'to be right,' but in this context, it takes on the meaning of 'to receive' or 'to undergo' something, like an injection. Therefore, '주사 맞다' is a natural and idiomatic way to express receiving an injection in Korean.
Contexts
You will commonly encounter this phrase in discussions about:
  • Annual health check-ups and vaccinations (e.g., flu shots).
  • Travel preparations, which often require specific vaccinations.
  • Medical treatments for illnesses or conditions.
  • Childhood immunizations.
  • Discussions about feeling unwell and needing a shot.
It's a phrase that connects to personal health and well-being, making it highly relevant for anyone living in or interacting with Korean culture.

저는 독감 예방 접종을 주사 맞다 왔어요.

I came to get a flu shot.
Grammatical Note
'주사' (jusa) is a noun meaning 'injection' or 'shot.' '맞다' (matda) is a verb that means 'to be hit,' 'to be right,' or in this idiomatic context, 'to receive' or 'to undergo.' When combined, '주사 맞다' functions as a verb phrase. It conjugates like any other verb. For example, in the present tense, it becomes '주사를 맞아요' (jusa-reul majayo) or '주사를 맞습니다' (jusa-reul majseumnida) in formal speech. The object particle '을/를' (eul/reul) is typically used after '주사' when it acts as the direct object of '맞다'.

어제 병원에서 주사를 맞았어요.

I got an injection at the hospital yesterday.
Basic Structure
The fundamental structure for using '주사 맞다' is: [Subject] + [Object Particle] + 주사 + 맞다 (conjugated). The object particle '을' (eul) or '를' (reul) is attached to '주사' (jusa) to indicate it's the direct object of the verb '맞다' (matda). The conjugation of '맞다' will depend on the tense, politeness level, and sentence ending you choose.
Present Tense Examples
In the present tense, you'll often see it used to state a current intention or a general fact.

저는 매년 독감 주사를 맞아요.

I get a flu shot every year.

아이들이 예방 주사를 맞고 있어요.

The children are getting their vaccinations.
Past Tense Examples
The past tense is used to talk about injections that have already been received. The past tense of '맞다' is '맞았다' (maj-atda).

지난주에 비타민 주사를 맞았습니다.

I received a vitamin injection last week.

감기 때문에 의사 선생님께서 주사를 놓아주셨어요.

The doctor gave me an injection because I had a cold.
Future Tense and Intentions
To express future intentions or plans, you can use future tense endings or constructions like '-ㄹ/을 거예요' (l/eul geoyeyo).

다음 달에 해외여행을 가기 전에 필요한 주사를 맞을 거예요.

I will get the necessary injection before going on an overseas trip next month.

건강검진 결과에 따라 추가 주사를 맞아야 할 수도 있어요.

Depending on the health check-up results, I might have to get an additional injection.
Imperative and Suggestive Moods
You can also use this phrase in commands or suggestions.

몸이 안 좋으면 빨리 병원에 가서 주사를 맞으세요.

If you're not feeling well, go to the hospital quickly and get an injection.

이번에 꼭 독감 주사를 맞자.

Let's definitely get a flu shot this time.
At the Doctor's Office or Clinic
This is the most common place you'll hear '주사 맞다.' When you go for a check-up, vaccination, or treatment that requires an injection, the doctor or nurse will often say things like:
  • '예방 접종 주사를 맞으셔야 합니다.' (You need to get a vaccination shot.)
  • '감기 때문에 주사를 놓아드릴게요.' (I'll give you an injection for your cold.) - Note the use of '놓다' here from the giver's perspective.
  • '따끔할 거예요. 주사 맞으세요.' (It will sting a little. Get the injection.)
In Casual Conversations About Health
Friends, family, or colleagues might discuss their health experiences using this phrase:
  • '어제 병원에 가서 독감 주사를 맞았어.' (I went to the hospital yesterday and got a flu shot.)
  • '다음 주에 건강검진인데, 혹시 주사 맞을 일 있을까?' (I have a health check-up next week, do you think I might need to get a shot?)
  • '애기가 열이 심해서 주사를 맞추러 갔어요.' (The baby had a high fever, so we went to get an injection.)
In News and Public Health Announcements
Public health campaigns or news reports about disease prevention will often use this term:
  • '코로나19 백신 주사를 맞는 것이 중요합니다.' (Getting the COVID-19 vaccine injection is important.)
  • '모든 성인은 매년 독감 주사를 맞을 것을 권장합니다.' (It is recommended that all adults get a flu shot every year.)
In Dramas and Media
Fictional portrayals of medical situations will also feature this phrase:
  • (A character feeling sick) '아이고, 오늘 주사라도 한 대 맞아야겠다.' (Oh dear, I should get an injection or something today.)
  • (A concerned parent) '우리 아이가 너무 아파해요. 빨리 주사 맞히러 가야겠어요.' (My child is very sick. I need to hurry and take them to get an injection.)
Pharmacies and Pharmacies
While injections are typically given at clinics, discussions about getting them might occur at pharmacies if someone is asking for advice or information.
  • '독감 주사는 어디서 맞을 수 있나요?' (Where can I get a flu shot?)
Confusing '맞다' with '받다' for Injections
While '받다' (batda) means 'to receive' and can be used in some contexts of receiving medical treatment, '주사 맞다' is the established and idiomatic phrase for receiving an injection. Using '주사 받다' might sound slightly unnatural or less common to native speakers, although it might be understood. Stick to '주사 맞다' for injections.
Incorrect Particle Usage
The verb '맞다' often takes the object particle '을/를' (eul/reul) when it means 'to receive' or 'to undergo.' So, it should be '주사 맞다' (jusa-reul matda), not just '주사 맞다' as a bare phrase without a particle in many sentence constructions. However, in some very casual or simplified contexts, the particle might be omitted, but it's safer and more grammatically correct to include it.
Confusing '주사 맞다' with '주사 놓다'
'주사 맞다' is from the perspective of the person receiving the injection. '주사 놓다' (jusa nota) means 'to give an injection' and is used from the perspective of the person administering it (e.g., a doctor or nurse). A common mistake is using '주사 놓다' when you mean you received one, or vice versa. For example, saying '내가 의사에게 주사를 놓았어요' (I gave the doctor an injection) is incorrect if you mean you received one. The correct phrasing would be '내가 의사에게 주사를 맞았어요' (I received an injection from the doctor).
Incorrect Verb Conjugation
Like any verb, '맞다' needs to be conjugated correctly according to tense, politeness level, and sentence ending. Using the base form '맞다' in a complete sentence without conjugation is incorrect. For example, instead of '저는 주사 맞다,' you should say '저는 주사를 맞아요' (present tense, polite) or '저는 주사를 맞았습니다' (past tense, formal).
Omitting Necessary Information
While '주사 맞다' is the core phrase, in natural conversation, you often need to specify *what kind* of injection you are getting or *why*. Simply saying '주사를 맞았어요' might be understood, but adding context like '독감 주사' (flu shot) or '건강검진 때문에' (due to a health check-up) makes the sentence clearer and more natural.
주사 맞다 (jusa matda)
Meaning: To receive an injection/shot.
Usage: This is the most common and general term for getting any kind of injection. It's idiomatic and natural.
Example:

어제 병원에서 주사를 맞았어요.

I got an injection at the hospital yesterday.
예방 접종을 받다 (yebang jeopjong-eul batda)
Meaning: To receive a vaccination.
Usage: This specifically refers to receiving a vaccine for preventative purposes against diseases. '예방 접종' means vaccination, and '받다' means 'to receive.' While '주사 맞다' can include vaccinations, this phrase is more precise for vaccines.
Example:

여행 가기 전에 필요한 예방 접종을 받았어요.

I received the necessary vaccinations before going on my trip.
주사를 놓다 (jusa nota)
Meaning: To give an injection.
Usage: This is the phrase used by the person *administering* the injection (e.g., a doctor, nurse). It's the active counterpart to '주사 맞다.'
Example:

의사 선생님께서 주사를 놓아주셨어요.

The doctor gave me an injection.
치료를 받다 (chiryo-reul batda)
Meaning: To receive treatment.
Usage: This is a much broader term that encompasses any kind of medical treatment. An injection might be part of a larger treatment, but '치료를 받다' is not specific to injections.
Example:

그는 꾸준히 물리 치료를 받고 있어요.

He is consistently receiving physical therapy.
링거 맞다 (ringgeo matda)
Meaning: To receive an IV drip.
Usage: This is a specific type of injection where fluid is administered intravenously. '링거' (ringgeo) is a loanword from English 'ringer' or 'IV drip.'
Example:

몸살이 심해서 병원에 가서 링거를 맞았습니다.

I had a severe body ache, so I went to the hospital and got an IV drip.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The verb '맞다' is quite versatile. It can mean 'to be correct' (e.g., '정답을 맞다' - to get the correct answer) or 'to be hit by something' (e.g., '비 맞다' - to get rained on). Its use in '주사 맞다' is a specialized idiomatic application that learners often need to memorize.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /d͡ʑu.sa.mat.ta/
US /d͡ʑu.sa.mat.ta/
There is no strong lexical stress in Korean as it is an analytic language. However, in natural speech, there might be slight emphasis on certain syllables for clarity or rhythm, but it's not as pronounced as in English.
तुकबंदी
맞다 (matda) 자다 (jada - to sleep) 가다 (gada - to go) 하다 (hada - to do) 받다 (batda - to receive) 사다 (sada - to buy) 나다 (nada - to occur/be born) 바다 (bada - sea) 하다 (hada - to do) 자다 (jada - to sleep) 가다 (gada - to go) 사다 (sada - to buy)
आम गलतियाँ
  • Mispronouncing the initial 'ㅈ' (j) sound, making it too hard or too soft.
  • Incorrectly pronouncing the vowel 'ㅏ' (a) as 'uh' or 'o'.
  • Not clearly distinguishing between the short 'ㅏ' and the long 'ㅏ' if it were present in other words (though not a major issue here).
  • Adding an unnecessary diphthong or glide to the vowels.
  • Pronouncing the final 't' sound in 'mat' too strongly, as Korean consonants at the end of a syllable are often unreleased.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The phrase '주사 맞다' itself is straightforward and common. However, understanding its nuances within longer sentences, especially when discussing medical contexts or specific types of injections (like vaccinations vs. treatment shots), requires A2-level reading comprehension. Sentences can become more complex with additional clauses explaining reasons or consequences.

लिखना 3/5

Producing grammatically correct sentences using '주사 맞다' requires understanding verb conjugation, particle usage (을/를), and appropriate sentence endings for different politeness levels. Using it in more complex sentences, like explaining medical reasons or future plans, pushes it to A2-B1 level.

बोलना 3/5

Pronunciation is relatively easy. The challenge lies in natural intonation and using the phrase in context, especially when expressing obligation, fear, or describing past experiences. A2 level is appropriate for basic usage.

श्रवण 3/5

Recognizing the phrase in spoken Korean is generally easy due to its commonality. Understanding the context, such as whether it refers to a vaccination or a treatment, might require listening comprehension at the A2 level and beyond, depending on the complexity of the surrounding speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

주사 (jusa - injection) 맞다 (matda - to receive/undergo) 병원 (byeongwon - hospital) 의사 (uisa - doctor) 아프다 (apeuda - to be sick/hurt)

आगे सीखें

예방 접종 (yebang jeopjong - vaccination) 백신 (baeksin - vaccine) 치료 (chiryo - treatment) 처방 (cheobang - prescription) 수액 (suek - IV fluid)

उन्नत

부작용 (bujagyeong - side effect) 면역 (myeonyeok - immunity) 항생제 (hangsaengje - antibiotic) 알레르기 (allereugi - allergy) 투여하다 (tuyeohada - to administer medication)

ज़रूरी व्याकरण

Object Particle '을/를'

When '주사' acts as the direct object of the verb '맞다', the particle '를' is typically used: '주사 맞다'.

Verb Conjugation (Past Tense - Polite)

In the past tense, '맞다' becomes '맞았어요': '주사를 맞았어요'.

Expressing Necessity '-아야/어야 하다'

To express that one must get an injection: '주사를 맞아야 해요'.

Expressing Future Intention '-ㄹ/을 거예요'

To state an intention to get an injection: '주사를 맞을 거예요'.

Using '-는 것' to Nounify Verb Phrases

To talk about the act of getting an injection as a concept: '주사 맞는 것이 무서워요.' (The act of getting an injection is scary.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

주사.

Injection.

2

나 주사 맞아.

I get an injection.

Simple present tense, informal.

3

병원에서 주사 맞아요.

I get an injection at the hospital.

Present tense, polite informal.

4

아파요. 주사.

It hurts. Injection.

5

이거 주사예요?

Is this an injection?

Question form, polite informal.

6

주사 무서워요.

I'm scared of injections.

7

주사 맞고 싶지 않아요.

I don't want to get an injection.

Expressing negation.

8

주사 맞았어요.

I got an injection.

Past tense, polite informal.

1

저는 독감 주사를 맞았어요.

I got a flu shot.

Past tense, polite informal.

2

아이들이 병원에서 예방 주사를 맞아요.

The children get vaccinations at the hospital.

Present tense, polite informal.

3

다음 주에 주사를 맞아야 해요.

I have to get an injection next week.

Expressing obligation/necessity.

4

여행을 가기 전에 주사를 맞아야 해요.

I need to get an injection before going on a trip.

Expressing necessity with a reason.

5

몸이 안 좋아서 주사를 맞으러 왔어요.

I came to get an injection because I'm not feeling well.

Explaining the reason for an action.

6

주사 맞는 것이 조금 아파요.

Getting an injection hurts a little.

Describing a sensation.

7

어머니께서 오늘 주사를 맞으셨어요.

My mother got an injection today.

Past tense, using honorifics.

8

이 주사는 안전한가요?

Is this injection safe?

Asking about safety.

1

독감 유행이라서 다들 병원에 가서 주사를 맞고 있어요.

The flu is going around, so everyone is going to the hospital to get shots.

Present progressive, explaining a trend.

2

해외여행을 계획 중인데, 어떤 예방 접종을 맞아야 하는지 알아보고 있어요.

I'm planning an overseas trip and looking into what vaccinations I need to get.

Expressing a plan and research.

3

건강검진 결과, 비타민 D 수치가 낮아서 주사를 맞으라는 처방을 받았어요.

According to my health check-up results, my Vitamin D levels are low, so I received a prescription to get an injection.

Reporting a medical diagnosis and prescription.

4

어릴 때 주사 맞는 것을 너무 무서워해서, 지금까지도 병원에 가는 것이 꺼려져요.

I was so scared of getting injections when I was young that I'm still reluctant to go to the hospital.

Expressing past fear and its present effect.

5

이번에 새로 나온 백신은 부작용이 적다고 해서 한번 맞아볼까 생각 중이에요.

I'm thinking of trying the new vaccine that came out, as they say it has fewer side effects.

Expressing consideration and citing information.

6

급성 장염 증상이 심해서 응급실에서 수액과 함께 주사를 맞았습니다.

My acute enteritis symptoms were severe, so I received an injection along with an IV drip at the emergency room.

Describing a medical situation and treatment.

7

정기적으로 알레르기 주사를 맞아야만 증상을 완화시킬 수 있어요.

I can only alleviate my symptoms by getting allergy shots regularly.

Expressing a condition for relief.

8

의사 선생님께서 진통 효과가 있는 주사를 놓아주시겠다고 하셨어요.

The doctor said they would give me an injection that has a pain-relieving effect.

Reporting a doctor's statement.

1

최근 연구에 따르면, 특정 질병에 대한 예방 접종은 집단 면역 형성에 필수적이라고 합니다.

According to recent research, vaccinations for certain diseases are essential for building herd immunity.

Reporting research findings and using formal vocabulary.

2

만성 질환 환자들의 경우, 통증 관리를 위해 정기적으로 진통 주사를 맞아야 하는 경우가 많습니다.

For patients with chronic illnesses, it is often necessary to receive pain-relief injections regularly for pain management.

Discussing medical necessity for specific patient groups.

3

새로운 치료법으로 개발된 특정 주사는 기존 방식보다 훨씬 효과적이며 부작용 또한 현저히 감소했다고 알려져 있습니다.

A specific injection developed as a new treatment method is known to be much more effective than existing methods, with significantly reduced side effects.

Comparing treatment efficacy and side effects.

4

어린이 예방 접종 스케줄을 철저히 따르는 것은 아이의 건강을 위한 가장 기본적인 조치입니다.

Strictly following the childhood vaccination schedule is the most fundamental measure for a child's health.

Emphasizing the importance of adherence to a schedule.

5

의료진은 환자에게 주사를 놓기 전에 반드시 알레르기 반응 여부를 확인해야 합니다.

Medical staff must always check for allergic reactions before administering an injection to a patient.

Stating a mandatory medical protocol.

6

백신 접종을 꺼리는 사람들에게는 그들의 우려를 해소할 수 있는 충분한 정보 제공과 상담이 필요합니다.

People who are hesitant about vaccinations need sufficient information and counseling to address their concerns.

Addressing vaccine hesitancy and suggesting solutions.

7

피로 회복을 위해 영양 주사를 맞으려는 사람들이 늘고 있지만, 전문가들은 균형 잡힌 식단이 우선이라고 강조합니다.

The number of people seeking vitamin injections for fatigue recovery is increasing, but experts emphasize that a balanced diet should come first.

Discussing trends and expert opinions.

8

항생제 내성균의 확산을 막기 위해 불필요한 항생제 주사 처방은 지양해야 합니다.

To prevent the spread of antibiotic-resistant bacteria, unnecessary antibiotic injection prescriptions should be avoided.

Advocating for responsible medical practice.

1

전염병 발생 시 신속한 집단 면역 형성을 위해 백신 접종률을 최대한 높이는 것이 국가적 과제입니다.

When an epidemic occurs, maximizing vaccination rates to rapidly form herd immunity is a national challenge.

Discussing public health policy and large-scale initiatives.

2

만성 통증 관리의 패러다임이 변화함에 따라, 약물 치료 외에도 신경 차단술이나 특정 호르몬 주사와 같은 보완적 치료법이 주목받고 있습니다.

As the paradigm of chronic pain management shifts, complementary therapies such as nerve blocks or specific hormone injections are gaining attention, in addition to drug therapy.

Analyzing evolving medical approaches and specialized terminology.

3

유전자 치료제의 개발은 특정 유전 질환을 앓고 있는 환자들에게 희망을 주고 있으며, 이는 종종 특수 주사 형태로 투여됩니다.

The development of gene therapies offers hope to patients suffering from specific genetic disorders, which are often administered in the form of specialized injections.

Discussing cutting-edge medical treatments and their administration.

4

소아 예방 접종의 중요성은 아무리 강조해도 지나치지 않으며, 이는 미래 세대의 공중 보건을 위한 근간이 됩니다.

The importance of childhood vaccinations cannot be overstated, as it forms the foundation for the public health of future generations.

Making a strong case for preventative measures with long-term implications.

5

의료 윤리적 관점에서, 환자의 자율성을 존중하며 백신 접종에 대한 충분한 정보를 제공하는 것은 의료인의 중요한 책무입니다.

From a medical ethical perspective, providing comprehensive information about vaccinations while respecting patient autonomy is a crucial duty of healthcare professionals.

Addressing ethical considerations in healthcare.

6

만성 염증 질환의 치료에 있어서, 국소 스테로이드 주사는 염증을 효과적으로 억제하는 데 중요한 역할을 합니다.

In the treatment of chronic inflammatory diseases, localized corticosteroid injections play a significant role in effectively suppressing inflammation.

Explaining the mechanism of specific medical interventions.

7

팬데믹 상황에서는 백신 개발 및 신속한 접종이 공중 보건 위기 극복의 핵심 전략으로 부상했습니다.

In pandemic situations, vaccine development and rapid inoculation have emerged as key strategies for overcoming public health crises.

Analyzing strategic responses to global health emergencies.

8

약물 전달 시스템의 발전으로, 기존의 경구 투여 방식 대신 특정 질환 치료를 위한 표적 주사 기술이 연구되고 있습니다.

With advancements in drug delivery systems, targeted injection technologies for treating specific diseases are being researched as alternatives to traditional oral administration.

Discussing technological advancements in medical treatment delivery.

1

백신 항원 및 면역원성 연구의 최신 동향은 차세대 백신 개발에 있어 주사 방식의 효율성 증대와 더불어 비주사형 투여 경로 탐색에 대한 심도 있는 논의를 촉발하고 있습니다.

The latest trends in vaccine antigen and immunogenicity research are spurring in-depth discussions on exploring non-injection delivery routes alongside enhancing the efficiency of injection methods for next-generation vaccine development.

Utilizing highly specialized scientific terminology and complex sentence structures.

2

만성 통증의 병태생리학적 복잡성을 고려할 때, 단일 치료적 주사보다는 다중 표적 약물 전달 시스템을 활용한 주사 요법이 장기적인 효과 측면에서 더 나은 대안이 될 수 있다는 가설이 제기되고 있습니다.

Considering the pathophysiological complexity of chronic pain, it is hypothesized that injection therapies utilizing multi-target drug delivery systems may offer better long-term efficacy compared to single therapeutic injections.

Engaging in hypothetical discussions based on complex medical understanding.

3

유전 질환 치료를 위한 유전자 편집 기술의 임상 적용은, 표적 세포로의 효율적인 유전자 전달을 위한 혁신적인 주사 기술의 개발을 필연적으로 요구하고 있습니다.

The clinical application of gene editing technologies for the treatment of genetic disorders necessitates the development of innovative injection techniques for efficient gene delivery to target cells.

Discussing the intersection of advanced biotechnology and novel delivery methods.

4

소아 면역 체계의 발달 과정과 백신에 대한 반응을 종합적으로 이해하는 것은, 개별화된 예방 접종 전략 수립의 근간이 되며, 이는 장기적인 공중 보건 전략의 초석을 다집니다.

A comprehensive understanding of the development of the pediatric immune system and its response to vaccines forms the basis for establishing individualized vaccination strategies, thereby laying the cornerstone for long-term public health planning.

Synthesizing complex biological concepts for strategic planning.

5

의료 윤리 규범은 환자의 정보에 입각한 동의를 확보하는 과정에서, 잠재적 위험과 이익에 대한 객관적이고 심층적인 정보 제공을 의무화하며, 이는 주사 치료의 수용도를 결정하는 핵심 요소입니다.

Medical ethical norms mandate the provision of objective and in-depth information regarding potential risks and benefits in securing patients' informed consent, which is a key determinant of the acceptance of injection therapies.

Analyzing the legal and ethical frameworks governing medical procedures.

6

만성 염증 질환의 병태생리학적 기전에 대한 심층 연구는, 특정 염증 매개체를 표적으로 하는 차세대 주사 치료제의 개발을 가속화하고 있으며, 이는 기존 치료법의 한계를 극복할 잠재력을 지닙니다.

In-depth research into the pathophysiological mechanisms of chronic inflammatory diseases is accelerating the development of next-generation injectable therapies targeting specific inflammatory mediators, holding the potential to overcome the limitations of existing treatments.

Exploring the frontiers of medical research and therapeutic innovation.

7

전염병 대응 전략 수립에 있어, 백신의 신속한 개발, 대규모 생산, 그리고 효율적인 유통 및 접종 시스템 구축은 글로벌 보건 안보를 강화하기 위한 다층적이고 통합적인 접근을 요구합니다.

Establishing pandemic response strategies requires a multi-layered and integrated approach to strengthen global health security, encompassing rapid vaccine development, large-scale production, and the establishment of efficient distribution and inoculation systems.

Discussing the intricacies of global health policy and implementation.

8

약물 전달 시스템의 혁신은 기존의 수동적 투여 방식을 넘어, 질병 부위에 대한 능동적이고 정밀한 약물 방출을 가능하게 하는 능동형 나노 입자 기반 주사 기술의 등장을 예고하고 있습니다.

Innovations in drug delivery systems are heralding the advent of active nanoparticle-based injection technologies that enable targeted and precise drug release at disease sites, moving beyond traditional passive administration methods.

Forecasting future technological advancements in medicine.

समानार्थी शब्द

예방 접종을 받다 링거를 맞다 치료를 받다 주사를 놓다 주사를 맞추다 투약받다 약물 투여받다 주사 놓아주다

विलोम शब्द

주사를 놓다 약을 먹다 수술하다 회복하다

सामान्य शब्द संयोजन

독감 주사
예방 주사
건강검진 주사
비타민 주사
진통 주사
병원에서 주사
주사를 맞아야 하다
주사를 맞고 싶지 않다
따끔한 주사
안전한 주사

सामान्य वाक्यांश

독감 주사 맞다

— To get a flu shot.

겨울이 오기 전에 꼭 독감 주사를 맞으세요.

예방 접종 맞다

— To get vaccinated.

여행 가기 전에 필요한 예방 접종을 다 맞았습니다.

병원에 가서 주사 맞다

— To go to the hospital and get an injection.

몸이 너무 안 좋아서 병원에 가서 주사를 맞았어요.

주사 맞고 나서

— After getting an injection.

주사 맞고 나서 좀 어지러웠어요.

주사 맞는 것이 무섭다

— To be scared of getting injections.

저는 어릴 때부터 주사 맞는 것이 너무 무서웠어요.

영양 주사 맞다

— To get a vitamin/nutritional injection.

피로 회복을 위해 영양 주사를 맞으러 갔어요.

통증 주사 맞다

— To get a pain relief injection.

허리가 너무 아파서 통증 주사를 맞았습니다.

필수 주사 맞다

— To get a required injection.

해외 출국을 위해 필수 주사를 맞아야 합니다.

주사 맞을 시간

— Time to get an injection.

벌써 주사 맞을 시간이 다 되었네요.

주사 맞은 자리

— The place where the injection was given.

주사 맞은 자리가 조금 부었어요.

अक्सर इससे भ्रम होता है

주사 맞다 vs 주사 놓다

'주사 놓다' means 'to give an injection' and is used from the perspective of the person administering it (e.g., a doctor). '주사 맞다' is from the perspective of the person receiving it. A common mistake is using '놓다' when you mean '맞다'.

주사 맞다 vs 약을 먹다

'약을 먹다' means 'to take medicine orally' (swallow pills or drink liquid). It's the opposite of receiving an injection, as it involves oral administration rather than parenteral administration.

주사 맞다 vs 주사 받다

While '받다' means 'to receive,' '주사 맞다' is the idiomatic and much more common phrase for receiving an injection. '주사 받다' might be understood but sounds less natural to native speakers.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"주사 놓다"

— To give an injection. This is the active counterpart to '주사 맞다', used by the person administering the shot.

의사가 환자에게 주사를 놓았다.

Neutral
"바늘 없는 주사"

— Needle-free injection. This refers to advanced methods of delivering medication without using a traditional needle, often using high pressure or other technologies.

최근에는 바늘 없는 주사 기술도 개발되고 있다.

Technical/Informal
"주사기"

— Syringe. While not an idiom, it's a closely related term. '주사' can refer to the injection itself or the syringe used to give it.

간호사가 주사기를 들고 다가왔다.

Neutral
"주사 바늘"

— Injection needle. Another related term, emphasizing the needle component.

주사 바늘이 무서워서 피하고 싶었다.

Neutral
"피부 밑 주사"

— Subcutaneous injection. A specific type of injection delivered into the fatty tissue just below the skin.

이 약은 피부 밑 주사로 투여해야 합니다.

Medical/Technical
"근육 주사"

— Intramuscular injection. A type of injection delivered directly into a muscle.

독감 백신은 보통 근육 주사로 맞는다.

Medical/Technical
"혈관 주사"

— Intravenous injection. An injection directly into a vein.

응급 상황에서는 혈관 주사가 필요할 수 있다.

Medical/Technical
"주사 맞을 용기"

— The courage to get an injection. This highlights the common fear associated with injections.

나는 주사 맞을 용기를 내어 병원에 갔다.

Informal
"주사 한 방"

— A single injection. Often used colloquially to refer to a quick remedy or a shot of something.

감기 기운이 있어서 주사 한 방 맞고 왔다.

Informal
"주사 놓을 자리"

— The spot where an injection will be given. Often refers to the arm.

간호사가 주사 놓을 자리를 소독했습니다.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

주사 맞다 vs 맞다

The verb '맞다' has multiple meanings: 'to be hit,' 'to be correct,' 'to fit,' and idiomatically, 'to receive/undergo' (as in '주사 맞다'). Learners might confuse it with its other meanings or with similar-sounding verbs.

'주사 맞다' specifically refers to receiving an injection. If someone says '정답을 맞다', it means 'to get the correct answer'. If they say '비 맞다', it means 'to get rained on'. The context is crucial for understanding the meaning of '맞다'.

나는 비를 맞았다. (I got rained on.) / 나는 문제를 맞았다. (I got the question right.) / 나는 주사를 맞았다. (I got an injection.)

주사 맞다 vs 주사

'주사' can refer to the injection itself or the syringe used to administer it. Context usually clarifies this.

When used in '주사 맞다', '주사' refers to the injection being received. If someone says '주사기', it specifically means the syringe.

의사가 주사를 들고 있었다. (The doctor was holding a syringe.) / 나는 오늘 주사를 맞아야 한다. (I have to get an injection today.)

주사 맞다 vs 받다

'받다' means 'to receive' and is a general verb. Learners might incorrectly use it for injections where '맞다' is idiomatic.

'맞다' is used specifically for receiving injections, vaccinations, or being hit by something. '받다' is a more general verb for receiving gifts, letters, treatments, etc. For example, you '받다' a gift but '맞다' a shot.

나는 선물을 받았다. (I received a gift.) / 나는 주사를 맞았다. (I received an injection.)

주사 맞다 vs 놓다

'놓다' means 'to put' or 'to place.' When combined with '주사', '주사 놓다' means 'to give an injection.' This is the giver's perspective, contrasting with the receiver's perspective of '주사 맞다.'

'주사 맞다' is for the person getting the shot. '주사 놓다' is for the person giving the shot. You wouldn't say 'I gave myself an injection' using '놓다' in the same way you'd say 'I got an injection' using '맞다'.

의사가 환자에게 주사를 놓았다. (The doctor gave the patient an injection.) / 환자는 주사를 맞았다. (The patient received an injection.)

주사 맞다 vs 투여하다

'투여하다' is a formal, medical term meaning 'to administer medication.' It's often used in written medical contexts and can include injections.

'투여하다' is a formal verb for administering medicine, often used by medical professionals in official capacities. '주사 맞다' is the common, everyday phrase for the patient receiving the injection. '투여하다' is active voice (giving), while '주사 맞다' is passive voice (receiving).

의사는 환자에게 약물을 투여했다. (The doctor administered medication to the patient.) / 환자는 약물을 투여받았다. (The patient received medication administration.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + 주사 + 맞아요.

나 주사 맞아요.

A1

Subject + 주사 + 맞았어요.

나 주사 맞았어요.

A2

Subject + [Time/Place] + 주사 + 맞아요.

저는 병원에서 주사 맞아요.

A2

Subject + [Reason] + -아/어서 + 주사 맞아요.

아파서 주사 맞아요.

B1

Subject + -아야/어야 해요 + 주사 맞다.

독감 주사를 맞아야 해요.

B1

Subject + -ㄹ/을 거예요 + 주사 맞다.

내일 주사를 맞을 거예요.

B2

Subject + [Purpose] + -기 위해 + 주사 맞다.

여행을 위해 예방 주사를 맞기 위해 병원에 갔어요.

C1

Subject + [Context] + -는 것 + -이/가 + Adjective/Verb.

주사 맞는 것은 때로 고통스럽지만 건강에 중요합니다.

शब्द परिवार

संज्ञा

주사 injection, shot, syringe

क्रिया

맞다 to be hit, to be right, to receive (idiomatic for injections)
놓다 to place, to put, to give (an injection)

संबंधित

예방 접종 vaccination
의사 doctor
병원 hospital, clinic
치료 treatment
백신 vaccine

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High

सामान्य गलतियाँ
  • Using '주사 받다' instead of '주사 맞다'. 주사를 맞다

    '주사 맞다' is the idiomatic and most natural way to say 'to get an injection' in Korean. While '받다' means 'to receive', '맞다' is specifically used in this context. Using '주사 받다' might be understood but sounds less fluent.

  • Forgetting the object particle '를' after '주사'. 주사<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>를</mark> 맞다

    In most sentence structures, '주사' acts as the direct object of '맞다', requiring the object particle '를' (or '을'). Omitting it can make the sentence sound incomplete or grammatically incorrect.

  • Confusing '주사 맞다' (receiver) with '주사 놓다' (giver). If you are receiving: 주사를 맞다. If a doctor is giving: 주사를 놓다.

    '주사 맞다' is from the patient's perspective (receiving). '주사 놓다' is from the medical professional's perspective (giving). Saying 'I gave myself an injection' using '놓다' is incorrect; you would say 'I got an injection' using '맞다'.

  • Using the base verb form '주사 맞다' without conjugation. 주사를 맞아요 (present polite), 주사를 맞았습니다 (past formal), etc.

    Like all Korean verbs, '맞다' needs to be conjugated according to tense, politeness level, and sentence ending. The base form '맞다' cannot stand alone in a complete sentence.

  • Using '주사' to refer to the syringe itself when the context is about receiving the injection. While '주사' can refer to the syringe, in the phrase '주사 맞다', it clearly means the injection. If you need to be specific about the tool, use '주사기' (syringe).

    Context is key. When talking about the action of receiving, '주사' refers to the injection. If you need to refer to the device, '주사기' is the correct term.

सुझाव

Practice the 'matda' sound

The verb '맞다' can be tricky. Focus on the short 'a' sound and the unreleased 't' at the end of 'mat'. Try saying 'mat-da' clearly. Practicing with native speakers or audio resources will help immensely.

Don't forget the particle '를'

When '주사' is the direct object of '맞다', you almost always need the object particle '를' (or '을' if the preceding noun ends in a consonant). So, it's '주사 맞다', not just '주사 맞다' in most sentence structures.

Learn related terms

Expand your vocabulary by learning related words like '독감 주사' (flu shot), '예방 접종' (vaccination), '병원' (hospital), and '의사' (doctor). This will allow you to use '주사 맞다' in more specific and natural contexts.

Context is key

Understand that '주사 맞다' is used for receiving any injection. If you want to be more specific, you can add the type of injection, like '독감 주사' or '비타민 주사'.

Create mnemonics

Use memory aids like associating 'juicy shots' with 'jusa' and 'matters' with 'matda' to help recall the phrase and its meaning.

Understand its importance

Recognize that health and preventative care, including vaccinations, are highly valued in Korean society. This context will help you understand why the phrase is so common.

Listen and repeat

Listen to native speakers use the phrase in videos, dramas, or language learning apps. Try to repeat the sentences to improve your pronunciation and fluency.

Conjugate correctly

Remember that '맞다' is a verb and needs to be conjugated according to tense (present, past, future) and politeness level (formal, informal). For example, '맞아요', '맞았어요', '맞을 거예요'.

Distinguish from '주사 놓다'

Be aware of the difference between '주사 맞다' (to receive an injection) and '주사 놓다' (to give an injection). They represent opposite perspectives of the same action.

Use in everyday scenarios

Practice using '주사 맞다' in common scenarios like talking about getting a flu shot, going to the doctor for a sick visit, or discussing childhood immunizations.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a person saying 'Oh, it *matters* that I get this *joo-sa* (injection)!' The 'matters' sounds like 'matda' (맞다), and 'joo-sa' is the Korean word for injection. So, 'It matters that I get this injection.'

दृश्य संबंध

Picture a syringe with a small, smiling face on it, offering a 'thumbs up' to indicate it's okay to get the injection. The 'thumbs up' represents '맞다' (matda) meaning 'to be right' or 'to be good.'

Word Web

주사 맞다 주사 맞다 예방 접종 병원 독감 치료 백신

चैलेंज

Try to explain to a friend why you need to get a flu shot this year, using the phrase '주사 맞다' and mentioning the season. Then, ask them if they have gotten theirs yet.

शब्द की उत्पत्ति

The phrase '주사 맞다' is a combination of the noun '주사' (jusa) meaning 'injection' or 'syringe,' and the verb '맞다' (matda). The verb '맞다' has multiple meanings including 'to be hit,' 'to be right,' or 'to fit.' In this specific context, '맞다' takes on the idiomatic meaning of 'to receive' or 'to undergo' something, particularly something that is administered to the body.

मूल अर्थ: Literally, 'to be hit by an injection' or 'to receive an injection.' The usage of '맞다' for 'receiving' is a common idiomatic extension of its core meaning.

Koreanic language family.

सांस्कृतिक संदर्भ

The act of receiving an injection can cause anxiety or fear in some individuals. While the phrase itself is neutral, conversations around it might involve expressions of nervousness or relief. It's generally a common and non-sensitive topic in everyday discourse, but one should be mindful of individual phobias.

In English-speaking countries, similar phrases like 'to get a shot,' 'to get an injection,' or 'to get vaccinated' are used. The concept and the need for injections are universal in modern healthcare.

The phrase is frequently used in K-dramas and Korean films, often in scenes set in hospitals or clinics, to depict characters receiving medical treatment or vaccinations. Public health campaigns in South Korea often utilize this phrase to encourage vaccination, such as '독감 주사를 맞으세요' (Get your flu shot). News reports discussing outbreaks of infectious diseases or the rollout of new vaccines will commonly employ '주사 맞다' when referring to public health measures.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Visiting a clinic for a routine check-up or vaccination.

  • 독감 주사 맞으러 왔어요.
  • 건강검진 때 주사도 맞아야 하나요?
  • 몇 시에 주사 맞을 수 있나요?

Discussing travel plans and required immunizations.

  • 해외여행 가려면 어떤 주사를 맞아야 해요?
  • 예방 접종 맞을 수 있는 병원 추천해주세요.
  • 여행 전에 미리 주사를 맞아야 해요.

Feeling unwell and seeking medical advice.

  • 몸이 너무 안 좋아서 주사라도 한 대 맞고 싶어요.
  • 의사 선생님께서 주사를 놓아주시겠다고 했어요.
  • 주사 맞으면 빨리 나을까요?

Talking about past medical experiences.

  • 어릴 때 주사 맞는 게 정말 싫었어요.
  • 지난주에 비타민 주사를 맞았어요.
  • 그때 맞았던 주사가 효과가 좋았어요.

Public health announcements or news about vaccines.

  • 모든 시민은 백신 주사를 맞을 것을 권장합니다.
  • 새로운 질병 예방을 위해 주사가 개발되었습니다.
  • 주사 접종률을 높이는 것이 중요합니다.

बातचीत की शुरुआत

"Have you gotten your flu shot yet this year?"

"I need to go get a shot next week. Do you know any good clinics?"

"Do you remember being scared of shots when you were little?"

"What kind of injections are usually recommended for international travel?"

"I heard getting a vitamin shot can help with fatigue. Have you ever tried it?"

डायरी विषय

Describe a time you had to get an injection. How did you feel before, during, and after?

Imagine you are a doctor. How would you explain the importance of a vaccine to a hesitant patient?

Write a short story about a character who is terrified of needles but has to get an important injection.

What are your thoughts on vaccinations? Discuss the pros and cons from your perspective.

If you could invent a new type of injection for a common ailment, what would it be and why?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

'주사 맞다' is a general term meaning 'to receive an injection' and can be used for any type of shot, including medical treatments or vaccinations. '예방 접종을 받다' specifically means 'to receive a vaccination' and is used only for preventative shots against diseases. So, while a vaccination is a type of injection, '주사 맞다' is broader.

Yes, it is very common to get injections in Korea. Like in many countries, vaccinations (like the flu shot) are routine, and injections are often used for medical treatments. People frequently visit clinics for these purposes.

On its own, '주사' (jusa) can mean 'injection' or 'shot.' It can also refer to the syringe itself, depending on the context. When combined with the verb '맞다', it forms the phrase '주사 맞다'.

While '받다' means 'to receive,' '주사 맞다' is the idiomatic and much more natural way to say 'to get an injection' in Korean. Using '주사 받다' might be understood, but it sounds less fluent to native speakers. It's best to stick with '주사 맞다'.

'주사 맞다' is from the perspective of the person receiving the injection. '주사 놓다' means 'to give an injection' and is used by the person administering it, such as a doctor or nurse. They are essentially the passive and active forms of the same action from different viewpoints.

Common reasons include annual flu shots, vaccinations for travel, childhood immunizations, treatment for illnesses (like a cold or fever), vitamin injections for energy, and pain relief injections.

You would say '어제 주사를 맞았어요' (eojje jusa-reul maj-ass-eoyo). '어제' means yesterday, '주사' is injection, '를' is the object particle, and '맞았어요' is the past tense polite informal conjugation of '맞다'.

Like anywhere, it can sting briefly. The level of pain depends on the type of injection and the person administering it. Medical professionals in Korea are generally skilled at minimizing discomfort.

If you are afraid of needles, you can let the medical staff know. They are usually understanding and can offer reassurance or techniques to help you relax. Sometimes, knowing the reason for the injection and its benefits can also help.

Yes, there are different types, such as intramuscular (into the muscle), subcutaneous (under the skin), and intravenous (into the vein, like an IV drip, often called '링거'). '주사 맞다' is a general term that covers most of these.

खुद को परखो 3 सवाल

/ 3 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

비정상적이다

B1

जो सामान्य या सामान्य से अलग हो; असामान्य।

비정상이다

A2

असामान्य या अनियमित होना। यह उस स्थिति का वर्णन करता है जो मानक से अलग हो।

에 대해서

A2

विषय या मुद्दे को इंगित करता है; के बारे में, के संबंध में। बातचीत या विचार के विषय को स्पष्ट करने के लिए उपयोग किया जाता है।

누적되다

B1

To be accumulated or added up over a period of time. It is frequently used to describe the buildup of fatigue, debt, or environmental damage.

몸살

A2

सामान्य शरीर में दर्द और थकान, जो अक्सर अत्यधिक काम या सर्दी-जुकाम के कारण होती है।

몸살나다

A2

To suffer from body aches and fatigue, often due to a cold.

쑤시다

B1

एक चुभने वाला या धड़कने वाला दर्द होना; दुखना। अक्सर जोड़ों के दर्द के लिए उपयोग किया जाता है।

에취

A2

कोरियाई में छींकने पर निकलने वाली आवाज़। यह हिंदी के 'आछी!' के समान है।

급성적이다

A2

तेजी से और तीव्र शुरुआत की विशेषता, आमतौर पर चिकित्सा संदर्भों में बीमारियों या लक्षणों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जो धीरे-धीरे समय के साथ विकसित होने के बजाय जल्दी से विकसित होते हैं। (जैसे: तीव्र बीमारी)।

급성이다

A2

तेजी से शुरुआत और लघु अवधि होना; तीव्र होना (बीमारी)।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!