선생님
선생님 30 सेकंड में
- 선생님 is the essential Korean word for 'teacher,' used in all educational settings from kindergarten to private academies.
- It serves as a high-level honorific for professionals like doctors, artists, and authors to acknowledge their expertise and mastery.
- In daily life, it acts as a polite way to address adult strangers, replacing the potentially rude second-person pronoun 'you'.
- Grammatically, it requires honorific verb endings and subject markers to maintain the appropriate level of social respect and harmony.
The Korean word 선생님 (Seonsaengnim) is one of the most fundamental and culturally significant nouns in the Korean language. While it is most commonly translated as 'teacher' in English, its usage is far broader and deeply rooted in the Confucian values of respect and social hierarchy that define Korean society. At its core, the word is composed of three parts: Seon (先 - first), Saeng (生 - born), and the honorific suffix Nim (님). Etymologically, it refers to someone who was 'born earlier' and therefore possesses more wisdom, experience, and knowledge to share with others. In a classroom setting, it is the standard and only appropriate way to address an educator. However, its utility extends into almost every professional and social sphere in South Korea.
- Educational Context
- In schools, universities, and private academies (hagwons), students address their instructors exclusively as 선생님. Unlike in English, where a student might say 'Excuse me, Teacher,' or 'Mr. Smith,' in Korean, using the person's last name followed by the title (e.g., 김 선생님) or just the title alone is the requirement. It signifies a vertical relationship where the student acknowledges the teacher's authority and guidance.
수학 선생님은 정말 친절하세요. (The math teacher is really kind.)
- Professional Respect
- Beyond the classroom, 선생님 serves as a polite honorific for professionals whose specific job titles might be unknown or where a high level of respect is warranted. For instance, patients almost always address their doctors as 의사 선생님 (Doctor Teacher). Similarly, artists, writers, and musicians are often addressed this way by their juniors or the public to show deference to their mastery of a craft.
Furthermore, in modern daily life, you will hear this word used in service industries. A taxi passenger might call the driver 기사 선생님 (Driver Teacher) to show respect, or a shopkeeper might address an older customer as 선생님. This 'honorific inflation' reflects a societal shift toward extreme politeness in public interactions. It functions as a pseudo-pronoun for 'you,' as calling someone 'dangsin' (당신) or 'neo' (너) can be confrontational or overly intimate. By using 선생님, the speaker creates a respectful distance while acknowledging the other person's status as a mature member of society. It is not just a job title; it is a linguistic shield that ensures social harmony.
- Social Etiquette
- It is crucial to remember that you should never use 선생님 to refer to yourself. If someone asks what you do, you would say '저는 교사입니다' (I am a teacher) or '저는 선생님이에요' (I am a teacher - less formal but acceptable), but you would never introduce yourself as 'I am Kim Seonsaengnim.' The '-nim' suffix is a gift of respect you give to others, not yourself.
운전기사 선생님, 여기서 내려주세요. (Mr. Driver, please let me off here.)
Using 선생님 correctly requires an understanding of Korean honorifics (Jondaemal). Because the word itself is an honorific title, the verbs and particles attached to it must also reflect that level of respect. This is where many beginners struggle, as they might use the word 선생님 but then use a casual verb ending, creating a linguistic mismatch that sounds jarring to native speakers. To use it properly, you must pair it with honorific markers like '-께서' (instead of '-이/가') and verb endings like '-(으)십니다' or '-세요'.
- Subject Marking
- When 선생님 is the subject of your sentence, use the honorific particle 께서. For example, instead of saying '선생님이 말해요' (The teacher speaks), you should say '선생님께서 말씀하세요.' This double layer of respect—both in the noun and the particle—is the hallmark of polite Korean speech.
선생님께서 교실에 들어오십니다. (The teacher is entering the classroom.)
When addressing a teacher directly, 선생님 acts as a vocative. You don't need to add any particles when calling out to them. You simply say '선생님!' to get their attention. However, when asking them a question, you must use the honorific '-(으)세요' ending. For example, '선생님, 식사하셨어요?' (Teacher, have you eaten?). Note that even for common verbs like 'to eat' (먹다), you use the honorific version (드시다/식사하다) when the subject is a 선생님.
- Possessive Usage
- To say 'The teacher's book,' you use the particle '의'. So, '선생님의 책'. In spoken Korean, '의' is often pronounced as 'e'. If you are talking about your own teacher to someone else, you might say '우리 선생님' (Our teacher), which is a common Korean cultural expression using 'our' instead of 'my'.
In professional settings, if you know the teacher's surname, you should attach it to the front. '김 선생님' (Teacher Kim) or '이 선생님' (Teacher Lee). However, addressing them just as '선생님' is perfectly acceptable and often preferred if you want to be extra polite or if you are in a group setting. In writing, such as an email or a letter, you might use the even more formal '선생님께' (To the teacher) as a salutation. This demonstrates a high level of literacy and cultural awareness.
박 선생님께 편지를 썼어요. (I wrote a letter to Teacher Park.)
The auditory landscape of South Korea is filled with the word 선생님. It is not confined to the four walls of a school; it echoes through hospitals, government offices, art galleries, and even on the streets. Understanding where you hear this word helps you grasp the 'social temperature' of an interaction. It is the sound of respect, distance, and professional acknowledgment.
- In the Medical Field
- If you visit a hospital in Korea, you will notice that nurses and patients rarely call the doctor 'uisa' (의사). Instead, they call them '선생님' or '의사 선생님'. Even the doctors might address older patients as '선생님' as a sign of respect for their age. This creates a professional yet caring atmosphere.
의사 선생님, 어디가 아픈 걸까요? (Doctor, what do you think is wrong?)
In the media, specifically in K-Dramas and variety shows, you will hear younger celebrities addressing veteran actors or legendary singers as '선생님'. This is a mark of the 'Sunbae-Hubae' (senior-junior) relationship taken to its highest level. When a young idol calls a veteran actor '선생님', they are acknowledging that the veteran is a master of their craft from whom they can learn. It is much more respectful than calling them 'Sunbaenim'.
- Public Service and Strangers
- When a police officer stops a citizen for a minor traffic violation, they often start the conversation with '선생님'. This is a de-escalation tactic that maintains the citizen's dignity. Similarly, in a library or a museum, staff members will address visitors as '선생님' to provide high-quality, respectful service. It is the default 'polite stranger' term for anyone who appears to be an adult.
Finally, you will hear it in the workplace, but with a twist. While most colleagues use titles like 'Manager' (부장님) or 'Director' (이사님), if someone is an external consultant or a specialist brought in for a project, they are almost universally called '선생님'. This acknowledges their expertise without trying to fit them into the internal corporate hierarchy. It is a word that bridges gaps, defines boundaries, and maintains the smooth flow of Korean social interaction.
작가 선생님의 새로운 책이 나왔어요. (The author's new book has been released.)
Learning to use 선생님 involves more than just memorizing its definition; it requires unlearning certain Western habits of address. English speakers often fall into traps because they try to map 'Teacher' or 'Mr./Ms.' directly onto the Korean word. Here are the most frequent errors and how to avoid them to ensure you sound natural and respectful in Korean.
- The Self-Reference Error
- The most common mistake is introducing yourself using the title. In English, you might say, 'I am Teacher Kim.' In Korean, saying '저는 김 선생님입니다' is considered arrogant and grammatically improper because '-님' is an honorific that can only be applied to others. Instead, use the job title '교사' (gyosa) or simply say '저는 김(name)이라고 합니다' (I am called Kim).
Wrong: 저는 선생님이에요. (Self-referential honorific)
Right: 저는 교사예요. (I am a teacher - humble job title)
Another mistake is forgetting the '-님' suffix. While '선생' (seonsaeng) is a word, using it without the '님' can sound incredibly rude or condescending, depending on the context. In the past, 'seonsaeng' was used between equals or by superiors to inferiors, but in modern South Korea, it is almost never used in direct address unless you are intentionally trying to be cold or clinical. Always include the '님'.
- Mixing Formality Levels
- Beginners often use '선생님' as the subject but then use the casual '반말' (banmal) ending. For example, '선생님, 밥 먹어?' (Teacher, eat food?). This is a major social faux pas. If you are using a title as respectful as 선생님, the rest of your sentence must be in '존댓말' (jondaemal), specifically using honorific verb forms like '드세요' or '식사하세요'.
Finally, don't use '선생님' for people who are significantly younger than you or for children. For children, you would use their name followed by '-아/야' or '-이'. For younger adults in a casual setting, '씨' or '동생' (metaphorically) might be more appropriate. Using '선생님' for a child sounds sarcastic or like you are teasing them. It is a word reserved for those who have 'lived first' or hold a position of expertise.
Mistake: (To a 5-year-old) 선생님, 사탕 먹을래? (Incorrect use for a child)
While 선생님 is the most versatile term for a teacher or a respected adult, Korean has several other words that describe educators or mentors, each with a specific nuance and register. Choosing the right one depends on the setting (academic vs. casual) and the specific role the person plays.
- 교사 (Gyosa) vs. 선생님 (Seonsaengnim)
- 교사 is the clinical, administrative term for 'teacher' as a profession. You see this word in textbooks, on ID cards, and in government statistics. You use '교사' when talking about the job itself, but you never call your teacher '교사님'. 선생님 is the title used for the person holding that job.
제 직업은 초등학교 교사입니다. (My job is an elementary school teacher.)
- 교수님 (Gyosunim)
- In a university setting, instructors are called 교수님 (Professor). While you can call a professor '선생님', it is much more common and respectful to use '교수님'. It acknowledges their specific academic rank and advanced degree.
- 강사 (Gangsa)
- 강사 refers to a lecturer or an instructor at a private academy (hagwon) or a fitness center. Like '교사', it is a job title. Students at the academy will still address the '강사' as '선생님'.
For non-teaching roles, you might use 사장님 (Sajangnim - boss/owner) for a shopkeeper or 기사님 (Gisanim - technician/driver) for a taxi driver. While '선생님' can be used for these people to be extra polite, '사장님' and '기사님' are more specific to their roles. In the modern corporate world, some companies are moving away from hierarchy and asking everyone to use 님 after their name (e.g., 'Gildong-nim'), but '선생님' remains the gold standard for traditional respect.
그분은 저의 인생의 스승이십니다. (That person is the mentor of my life.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
In the past, 'Seonsaeng' was a title for any learned man, even if he wasn't a teacher by profession. It was a mark of high social class and education.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'eo' (ㅓ) as 'oh' (ㅗ). It should be an open 'uh' sound.
- Making the 'ae' (ㅐ) sound too much like 'ay' in 'say'. It is closer to 'e' in 'bed'.
- Dropping the 'ng' sound at the end of 'saeng'.
- Pronouncing 'nim' like 'neem' with a very long vowel. It is short and crisp.
- Failing to aspirate the consonants correctly in connected speech.
कठिनाई स्तर
Very easy to read as it's one of the first words learned.
Requires remembering the double 'n' sound and the 'ae' vowel.
Easy to say, but requires correct honorific verb pairings.
Very distinct and frequently heard in many contexts.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Honorific Suffix -님
사장 + 님 = 사장님 (Boss)
Honorific Subject Marker -께서
선생님께서 오십니다.
Honorific Verb Ending -(으)세요
선생님, 앉으세요.
Humble Dative -께
선생님께 드려요.
Honorific Noun Substitutions
밥 -> 식사, 이름 -> 성함
स्तर के अनुसार उदाहरण
선생님, 안녕하세요?
Teacher, hello?
Basic greeting using the title as a vocative.
저는 선생님입니다.
I am a teacher.
Note: In reality, '교사' is better for self-intro, but A1s use this.
선생님은 한국 사람이에요.
The teacher is Korean.
Topic marker -은 used with the title.
선생님, 질문이 있어요.
Teacher, I have a question.
Standard way to interrupt for a question.
이것은 선생님의 책입니다.
This is the teacher's book.
Possessive marker -의.
선생님이 교실에 있어요.
The teacher is in the classroom.
Subject marker -이 used with existence verb.
선생님, 감사합니다.
Teacher, thank you.
Polite gratitude.
우리 선생님은 예뻐요.
Our teacher is pretty.
Use of '우리' (our) instead of 'my'.
선생님께서 오셨어요.
The teacher has arrived.
Honorific subject marker 께서 and past honorific ending.
의사 선생님을 만났어요.
I met the doctor.
Using 선생님 for a medical professional.
선생님, 어디에 사세요?
Teacher, where do you live?
Honorific ending -(으)세요 for a question.
선생님께 선물을 드렸어요.
I gave a gift to the teacher.
Honorific dative particle 께 and humble verb 드리다.
김 선생님은 영어를 가르치세요.
Teacher Kim teaches English.
Surname + Title structure.
선생님, 천천히 말씀해 주세요.
Teacher, please speak slowly.
Polite request using -아/어 주세요.
선생님 성함이 무엇입니까?
What is the teacher's name?
Honorific word for name (성함) used with the title.
기사 선생님, 시청으로 가주세요.
Mr. Driver, please go to City Hall.
Addressing a driver respectfully.
선생님 덕분에 시험을 잘 봤어요.
Thanks to the teacher, I did well on the exam.
Using '덕분에' to show gratitude for someone's help.
선생님께 여쭤보고 싶은 게 있어요.
There is something I want to ask the teacher.
Humble verb '여쭤보다' (to ask) used for a teacher.
박 선생님은 아주 훌륭한 분이세요.
Teacher Park is a very great person.
Honorific counter '분' used to refer to the teacher.
선생님의 함자를 여쭤봐도 될까요?
May I ask for the teacher's name?
Very formal word for name (함자).
선생님께서 숙제를 내주셨어요.
The teacher gave us homework.
Honorific subject marker and give/take auxiliary.
우리 학교 선생님들은 모두 좋으세요.
All the teachers at our school are good.
Plural marker -들 attached to the title.
선생님, 이 단어는 무슨 뜻인가요?
Teacher, what does this word mean?
Polite inquiry ending -인가요.
선생님을 뵈러 학교에 갔어요.
I went to school to see the teacher.
Humble verb '뵙다' (to see/meet) used for a teacher.
선생님께서는 제 인생의 멘토이십니다.
The teacher is the mentor of my life.
Combining traditional title with modern loanword 'mentor'.
그 작가 선생님의 문체는 독특해요.
That author's writing style is unique.
Using 선생님 for a respected professional (author).
선생님, 잠시 시간 좀 내주실 수 있나요?
Teacher, could you spare a moment of your time?
Polite request for time using honorifics.
선생님의 가르침을 잊지 않겠습니다.
I will not forget the teacher's teachings.
Formal future promise ending -겠습니다.
선생님께 직접 전해 드리고 싶어요.
I want to deliver it to the teacher in person.
Humble '전해 드리다' (to deliver/give).
선생님께서는 항상 정직을 강조하셨죠.
The teacher always emphasized honesty, didn't they?
Confirming a past fact with -었죠.
어떤 선생님이 가장 기억에 남으세요?
Which teacher do you remember the most?
Honorific question about memory.
선생님을 모시고 식당에 갔어요.
I took the teacher to a restaurant.
Humble verb '모시다' (to accompany/escort).
선생님이라는 호칭에는 깊은 존경이 담겨 있다.
The title 'Seonsaengnim' contains deep respect.
Abstract discussion of the word as a concept.
그분은 평생을 참된 선생님으로 사셨다.
He lived his whole life as a true teacher.
Using '참된' (true/genuine) to modify the noun.
선생님의 부재가 우리에게는 큰 손실이다.
The teacher's absence is a great loss to us.
Formal noun '부재' (absence).
선생님께서는 제자들을 자식처럼 아끼셨다.
The teacher cherished his students like his own children.
Simile using '자식처럼' (like children).
선생님의 함자가 널리 알려지게 되었다.
The teacher's name became widely known.
Passive structure '알려지게 되다'.
선생님, 학문적 성취에 경의를 표합니다.
Teacher, I express my respect for your academic achievements.
High-level vocabulary: 경의 (respect), 표하다 (express).
선생님의 말씀을 가슴 깊이 새기겠습니다.
I will carve your words deep in my heart.
Metaphorical expression for remembering advice.
선생님께서는 시대의 등불 같은 존재셨다.
The teacher was like a lamp of the era.
Metaphor for a guiding figure.
선생님이라는 존재는 지식의 전달자를 넘어선다.
The existence of a teacher goes beyond being a transmitter of knowledge.
Philosophical subject marker -이라는.
그 노교수님을 우리는 여전히 선생님이라 부른다.
We still call that old professor 'Seonsaengnim'.
Discussing the choice of title over professional rank.
선생님의 고결한 인품은 만인의 귀감이 된다.
The teacher's noble character serves as a model for everyone.
Sino-Korean vocabulary: 고결 (noble), 귀감 (model/exemplar).
선생님께서는 권위주의를 타파하고자 노력하셨다.
The teacher strived to break down authoritarianism.
Political/Social vocabulary: 권위주의 (authoritarianism), 타파 (break down).
선생님의 일생은 오로지 교육에 헌신된 삶이었다.
The teacher's life was one dedicated solely to education.
Passive '헌신된' (dedicated).
선생님, 당신의 숭고한 정신을 기립니다.
Teacher, we honor your sublime spirit.
Venerable vocabulary: 숭고한 (sublime), 기리다 (honor/commemorate).
선생님의 가르침은 시공을 초월하여 울림을 준다.
The teacher's teachings resonate across time and space.
Abstract concept: 시공을 초월하다 (transcend time and space).
선생님께서는 늘 스스로를 낮추며 제자들을 높이셨다.
The teacher always humbled himself while elevating his students.
Describing the virtue of humility.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
선생님, 안녕하세요?
선생님, 질문 있어요.
선생님, 감사합니다.
선생님, 죄송합니다.
선생님 성함이 어떻게 되세요?
선생님 덕분이에요.
선생님, 식사하셨어요?
선생님, 수고하셨습니다.
선생님, 잠깐 시간 되세요?
선생님 말씀이 맞아요.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Without '-님', it can sound rude, clinical, or like a superior talking to an inferior.
This is the job title. You don't call someone '교사님' to their face.
Adding '-씨' to a name is less respectful than '선생님' and shouldn't be used for teachers.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"선생님 그림자도 밟지 않는다"
One should not even step on the teacher's shadow. It emphasizes extreme respect for teachers.
옛날에는 선생님 그림자도 밟지 않는다고 할 정도로 존경했어.
Traditional"스승의 은혜는 하늘 같다"
A teacher's grace is as high as the sky.
스승의 날에 우리는 '스승의 은혜는 하늘 같다'는 노래를 불러요.
Formal/Poetic"선생님이 매를 들다"
A teacher picks up the rod (to discipline). Refers to strict education.
예전에는 선생님이 매를 드는 경우가 많았어요.
Neutral"군사부일체 (君師父一體)"
The king, the teacher, and the father are one. A Confucian idiom about hierarchy.
군사부일체라는 말처럼 선생님은 부모님과 같아요.
Academic/Hanja"선생님 노릇 하다"
To act like a teacher (sometimes used negatively for someone being bossy).
친구들 사이에서 선생님 노릇 하지 마.
Informal"호랑이 선생님"
A 'tiger teacher' - a very strict and scary teacher.
우리 수학 선생님은 호랑이 선생님으로 유명해요.
Colloquial"선생님 소리를 듣다"
To be called 'teacher' (to be respected or to reach a certain age/status).
나도 이제 나이가 들어서 선생님 소리를 듣네.
Neutral"선생님 똥은 개도 안 먹는다"
Even a dog won't eat a teacher's poop. A humorous way to say teaching is a stressful and exhausting job.
선생님 똥은 개도 안 먹는다는 말이 있을 정도로 힘든 직업이야.
Slang/Humorous"청출어람 (靑出於藍)"
The blue comes from the indigo but is bluer than the indigo. A student surpassing the teacher.
제자가 선생님보다 훌륭해졌으니 청출어람이네.
Academic/Hanja"반면교사 (反面敎師)"
A teacher from the opposite side. Someone whose bad behavior serves as a lesson of what not to do.
그의 실수를 반면교사로 삼아 우리는 조심해야 한다.
Neutral/Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean teacher.
교수님 is specifically for university professors, while 선생님 is for K-12 or general respect.
대학교에서는 교수님이라고 불러요.
Both teach.
강사님 is for lecturers at private academies; however, students still usually call them 선생님.
요가 강사님께 배웠어요.
Both are polite titles.
사장님 is for business owners; 선생님 is for educators or professionals.
식당 주인은 사장님이에요.
Both are polite titles.
기사님 is for drivers/technicians; 선생님 is more general or for teachers.
택시 기사님, 고맙습니다.
Both are honorifics.
선배님 is for someone in a higher grade or year; 선생님 is for the person teaching the class.
학교 선배님을 만났어요.
वाक्य संरचनाएँ
선생님은 [Nationality/Job]이에요.
선생님은 한국 사람이에요.
선생님, [Noun]이/가 있어요?
선생님, 질문이 있어요?
선생님께서 [Verb]-(으)세요.
선생님께서 가르치세요.
선생님께 [Noun]을/를 드려요.
선생님께 선물을 드려요.
선생님 덕분에 [Result].
선생님 덕분에 합격했어요.
선생님께 [Verb]-(으)러 가요.
선생님께 질문하러 가요.
선생님께서는 [Noun]을/를 강조하세요.
선생님께서는 정직을 강조하세요.
선생님이라는 호칭은 [Description].
선생님이라는 호칭은 매우 정중합니다.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily life, education, and professional services.
-
저는 김 선생님입니다.
→
저는 교사 김[Name]입니다.
You cannot use the honorific '-님' for yourself. It sounds like you are calling yourself 'The Great Teacher Kim'.
-
선생님, 밥 먹어?
→
선생님, 식사하셨어요?
Using casual language (반말) with the title '선생님' is very rude. You must use honorifics.
-
선생님이 오셨어요.
→
선생님께서 오셨어요.
While '이' is okay, '께서' is the proper honorific subject marker for a teacher.
-
Calling a professor '선생'.
→
교수님 or 선생님.
Dropping the '-님' makes it sound like you are the professor's boss or that you have no respect for them.
-
Using '선생님' for a younger sibling.
→
이름 or 동생.
Using such a high honorific for someone younger is confusing or sounds like you are mocking them.
सुझाव
The Shadow Rule
Remember the idiom about not stepping on a teacher's shadow. It reminds you that in Korea, teachers are to be treated with the same respect as parents.
Double Respect
When using '선생님', always use the honorific verb endings like '-세요'. Using '선생님' with casual language is a major social error.
The Default Polite Word
If you are lost and need to ask an older person for directions, start with '선생님, 실례합니다' (Teacher, excuse me). It immediately shows you are a polite person.
The 'Nim' Pitch
Try to say the 'nim' with a slightly higher, clear tone. It makes the honorific sound more sincere and respectful.
Job vs. Title
Learn '교사' for your resume and '선생님' for your conversation. Don't mix them up when introducing yourself!
Bowing
When you say '선생님, 안녕하세요?', a small bow of the head or waist makes the greeting perfect.
Email Salutations
Always start an email with '선생님, 안녕하세요. [Name]입니다.' It is the most standard and safe way to begin.
Listen for 'Ssaem'
In K-dramas, listen for how students say 'Ssaem!' quickly. It helps you recognize the word in fast, natural speech.
Hanja Roots
Remembering that 'Seon' means 'Before' helps you understand why the word is used for anyone with more experience than you.
Doctor Address
When you go to a pharmacy or clinic, address the pharmacist or doctor as '선생님' to get better, more friendly service.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'SUN' (Seon) and 'SANG' (Saeng). The teacher is like the 'SUN' who sings ('SANG') songs of knowledge to you. Add 'NIM' to make it 'Nice' and 'Important'.
दृश्य संबंध
Imagine an older person standing in front of a classroom, glowing with the light of a 'SUN' (Seon) because they were born first.
Word Web
चैलेंज
Try to address three different people as '선생님' today: your actual teacher, a doctor, and an older person you don't know.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from Hanja (Chinese characters). 'Seon' (先) means 'before' or 'first'. 'Saeng' (生) means 'to be born' or 'life'. The suffix '-nim' (님) is a native Korean honorific.
मूल अर्थ: Literally 'one who was born first'. In ancient times, age was synonymous with wisdom and the right to teach.
Sino-Korean (Hanja) roots with a native Korean honorific suffix.सांस्कृतिक संदर्भ
Never use '선생님' to refer to yourself. It sounds extremely boastful. Also, avoid using it for people much younger than you unless they are your literal teacher.
In English, we often use 'Mr.' or 'Ms.' + Last Name. In Korean, just saying 'Teacher' (선생님) is the standard, and using the last name is optional and sometimes less common than just the title.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
In a classroom
- 선생님, 질문 있어요.
- 선생님, 다시 설명해 주세요.
- 선생님, 화장실 가도 돼요?
- 선생님, 감사합니다.
At a hospital
- 의사 선생님, 배가 아파요.
- 선생님, 이 약은 언제 먹어요?
- 감사합니다, 선생님.
- 선생님, 수술 잘 됐나요?
In a taxi
- 기사 선생님, 강남역으로 가주세요.
- 선생님, 여기서 세워주세요.
- 선생님, 에어컨 좀 틀어주세요.
- 수고하세요, 선생님.
Meeting a stranger
- 선생님, 길 좀 물어볼게요.
- 선생님, 이거 떨어뜨리셨어요.
- 선생님, 실례합니다.
- 선생님, 성함이 어떻게 되시죠?
At a workplace (consultant)
- 선생님, 이 프로젝트에 대해 어떻게 생각하세요?
- 선생님의 조언이 필요합니다.
- 선생님을 회의에 모셨습니다.
- 선생님, 이쪽으로 앉으세요.
बातचीत की शुरुआत
"선생님, 오늘 기분은 어떠세요? (Teacher, how are you feeling today?)"
"선생님은 왜 선생님이 되셨어요? (Teacher, why did you become a teacher?)"
"선생님, 가장 좋아하는 책이 뭐예요? (Teacher, what is your favorite book?)"
"선생님, 한국 음식을 추천해 주실 수 있나요? (Teacher, can you recommend some Korean food?)"
"선생님, 주말에 뭐 하실 거예요? (Teacher, what are you going to do this weekend?)"
डायरी विषय
가장 기억에 남는 선생님에 대해 써 보세요. (Write about the teacher you remember the most.)
내가 만약 선생님이 된다면 무엇을 가르치고 싶나요? (If you became a teacher, what would you want to teach?)
선생님이라는 직업의 장점과 단점은 무엇일까요? (What are the pros and cons of being a teacher?)
한국의 '선생님' 문화에 대해 어떻게 생각하나요? (What do you think about the 'Seonsaengnim' culture in Korea?)
선생님께 감사 편지를 써 보세요. (Write a thank-you letter to a teacher.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालUsually, you call your boss by their title (e.g., 부장님, 사장님). However, if your boss is a mentor or in a field like medicine or art, '선생님' might be appropriate. In most offices, stick to their job title.
It is very common among students, but it is informal. Only use it if you have a close relationship with the teacher and they don't mind. Never use it in formal writing or when meeting a teacher for the first time.
In Korea, doctors are highly respected professionals. Calling them '의사 선생님' (Doctor Teacher) acknowledges their expertise and the 'teaching' they do regarding your health. It is the standard polite address.
Yes, '선생님' is gender-neutral. It is used for both male and female teachers and professionals.
If they look like an adult and you want to be polite, '선생님' is the perfect word. It's much better than saying 'Hey you' or 'Excuse me'.
You can, but '교수님' (Gyosunim) is more specific and respectful in a university setting. Most professors prefer '교수님'.
Only if they are literally your teacher (e.g., a 22-year-old piano teacher). Otherwise, it might sound like you are teasing them or being sarcastic.
Use '우리 선생님' (Our teacher). Koreans rarely say '제 선생님' or '내 선생님' because they view the teacher as belonging to the community/class.
It is used in third-person descriptions in literature or news, or sometimes by very old people to address younger adults, but it's risky for learners to use.
It is a special term for a teacher who has had a significant positive impact on your life. You use it when talking about them with great gratitude.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: 'Hello, teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher is Korean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Teacher, I have a question.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher is in the classroom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Teacher, please help me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I gave a gift to the teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Teacher, where are you going?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher has arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is the teacher's name?' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thanks to the teacher, I passed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to ask the teacher a question.' (Humble)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher is a very great person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will not forget the teacher's teachings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Teacher, do you have a moment?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor is very kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Our teacher is from Seoul.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Teacher, thank you for your hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I respect my teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher's book is on the desk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Teacher, please speak slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Greet your teacher in the morning.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher if you can go to the bathroom.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the teacher you have a question.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Thank the teacher at the end of class.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher's name politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher to speak more slowly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the teacher you didn't do your homework.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher what a specific word means.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher if they have eaten lunch.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the teacher you want to ask something (humbly).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher for their advice.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce your teacher to your parents.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the teacher you are grateful for their help.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher for a moment of their time.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a taxi driver where to go politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address a doctor and tell them where it hurts.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate your teacher on their birthday.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the teacher to repeat something.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say goodbye to the teacher when leaving school.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the teacher you will work hard.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: '선생님, 안녕하세요?' What is the speaker doing?
Audio: '선생님께서 오십니다.' Who is coming?
Audio: '의사 선생님을 만나요.' Who is the person meeting?
Audio: '선생님께 선물을 드려요.' What is being given?
Audio: '선생님, 질문 있어요.' What does the speaker want?
Audio: '우리 선생님은 예뻐요.' What is the teacher like?
Audio: '선생님 덕분에 합격했어요.' Why did the person pass?
Audio: '선생님, 식사하셨어요?' What is the speaker asking about?
Audio: '기사 선생님, 세워주세요.' Where is the speaker?
Audio: '선생님 성함이 뭐예요?' What is being asked?
Audio: '선생님께 여쭤보세요.' What is the advice?
Audio: '선생님, 수고하셨습니다.' When would you say this?
Audio: '선생님은 한국 사람이에요.' What is the teacher's nationality?
Audio: '선생님, 죄송합니다.' What is the speaker doing?
Audio: '선생님 말씀 잘 들어.' Who should you listen to?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '선생님' is more than just a job title; it is a linguistic cornerstone of Korean respect. It should be used for anyone who teaches you, provides professional services, or is an older stranger. Example: '선생님, 도와주셔서 감사합니다' (Teacher, thank you for helping me).
- 선생님 is the essential Korean word for 'teacher,' used in all educational settings from kindergarten to private academies.
- It serves as a high-level honorific for professionals like doctors, artists, and authors to acknowledge their expertise and mastery.
- In daily life, it acts as a polite way to address adult strangers, replacing the potentially rude second-person pronoun 'you'.
- Grammatically, it requires honorific verb endings and subject markers to maintain the appropriate level of social respect and harmony.
The Shadow Rule
Remember the idiom about not stepping on a teacher's shadow. It reminds you that in Korea, teachers are to be treated with the same respect as parents.
Double Respect
When using '선생님', always use the honorific verb endings like '-세요'. Using '선생님' with casual language is a major social error.
The Default Polite Word
If you are lost and need to ask an older person for directions, start with '선생님, 실례합니다' (Teacher, excuse me). It immediately shows you are a polite person.
The 'Nim' Pitch
Try to say the 'nim' with a slightly higher, clear tone. It makes the honorific sound more sincere and respectful.
उदाहरण
선생님, 질문 있습니다.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
education के और शब्द
백점
A2A perfect score, typically 100 points, in a test or exam.
능력
B1कुछ करने के साधन या कौशल का होना। उसमें कठिन परिस्थितियों को संभालने की क्षमता है।
결석
B1The state of being absent from a place or event, especially a school or university class.
결석하다
A2To be absent from school or work.
학업성취도
B2The extent to which a student has achieved their short or long-term educational goals, usually measured by grades or test scores.
학업 성취
B2The extent to which a student or institution has achieved their educational goals, typically measured by grades or test scores.
학문
B1A field of study or the pursuit of knowledge through systematic research and learning.
학문적
B1Relating to education, scholarship, or schools; focused on theoretical study rather than practical application.
학술
B1Relating to education and scholarship, especially at a college or university level; academic pursuits or studies.
학원
A2A private educational institute for supplementary learning.