At the A1 level, students should learn 'Sensei' as the primary word for 'teacher.' It is one of the first honorifics a learner encounters. At this stage, the focus is on using it as a direct address to their Japanese instructor and as a suffix for the names of teachers. For example, 'Sensei, ohayou gozaimasu' (Good morning, teacher) or 'Tanaka-sensei.' Learners should also understand that it is used for doctors. The most important rule at this level is realizing that you do not call yourself 'Sensei.' The concept is simple: 'Sensei' is the person who is teaching you. It is used in basic sentences to identify people's roles, such as 'Ano hito wa sensei desu' (That person is a teacher). A1 learners should practice the pronunciation carefully, ensuring the long 'e' sound at the end is clear. This word helps build the foundation of Japanese social etiquette and the 'Uchi-Soto' (In-group/Out-group) dynamic, even if the learner doesn't yet know those formal terms. It's about showing basic respect in the classroom environment.
At the A2 level, learners expand their understanding of 'Sensei' to include its application to various professionals beyond school teachers. They should become comfortable calling a doctor 'Sensei' in a clinical setting and understand that it can apply to various types of instructors, such as those at a gym or a piano lesson. A2 students begin to see the word in more complex sentence structures, such as 'Sensei ni hon o karimashita' (I borrowed a book from the teacher). They should also start to distinguish between 'Sensei' (title) and 'Kyoushi' (profession). For instance, when describing their father's job, they might say 'Chichi wa kyoushi desu,' but when introduced to him, they would hear others call him 'Sensei.' This level introduces the idea that 'Sensei' is a status marker. Learners also start to notice the word in media like anime and manga, where it is used for mentors and masters of various crafts. The focus is on consistency and recognizing the word in broader contexts of daily life.
At the B1 level, the nuance of 'Sensei' becomes more sophisticated as learners delve into the world of Keigo (honorific language). They learn that 'Sensei' is often the subject of 'Sonkeigo' (respectful verbs) like 'irassharu' (to be/come/go) or 'ossharu' (to say). For example, 'Sensei ga osshaimashita' (The teacher said). B1 students also learn that 'Sensei' can be used for authors and experts on television, reflecting a respect for intellectual or creative mastery. They start to understand the social implications of the word—how it maintains a polite distance while also acknowledging a debt of gratitude for knowledge. They might also learn about 'Sensei-jutsu' (astrology) or other compound words where 'Sensei' appears. This level involves understanding that 'Sensei' is not just a label but a tool for social navigation. They can now explain why a certain person is called 'Sensei' and why others are not, demonstrating a deeper grasp of Japanese cultural hierarchy and the importance of expertise in society.
At the B2 level, learners explore the more subtle and sometimes idiomatic uses of 'Sensei.' They understand that 'Sensei' can occasionally be used sarcastically or ironically to describe someone who is being pedantic or 'acting like a teacher' (sensei-buru). They also learn about the political usage of the word, where Diet members call each other 'Sensei,' and the specific social dance that involves. B2 students can handle complex discussions about the role of a 'Sensei' in Japanese society, including the expectations of moral guidance and the burden of responsibility that comes with the title. They are proficient in using the word alongside a wide range of honorific and humble verbs, ensuring that the surrounding grammar matches the high status of the person being addressed. They also begin to notice the word in historical contexts or literature, where the definition of a 'Sensei' might be even more encompassing, referring to any great thinker or philosopher who has shaped the culture.
At the C1 level, the learner's understanding of 'Sensei' is nearly native-like. They can appreciate the philosophical roots of the word—the concept of 'one who was born before'—and how this reflects a broader East Asian worldview regarding time, experience, and wisdom. They can analyze the use of 'Sensei' in classic literature, such as Natsume Soseki's 'Kokoro,' where the character 'Sensei' embodies the complexities and burdens of mentorship and intellectual isolation. C1 learners can navigate professional environments in Japan, such as law firms or high-level academic circles, using the word with perfect timing and tone. They understand the slight differences in nuance when someone is called 'Sensei' vs 'Kyouju' vs 'Shishou' in specific subcultures and can use these terms to signal their own cultural literacy. They are also aware of the evolving nature of the word in modern, more egalitarian Japanese circles and how the 'Sensei' dynamic is slowly changing in some industries.
At the C2 level, the learner has a masterly grasp of the sociolinguistic nuances of 'Sensei.' They can engage in high-level academic or cultural debates about the 'Sensei' system in Japan, its impact on education, and its role in maintaining traditional power structures. They can detect the finest shades of meaning, such as a slight shift in tone that might indicate a speaker is using 'Sensei' with genuine reverence, professional obligation, or subtle mockery. A C2 learner can use the word in creative writing or formal speeches to evoke specific cultural feelings or to establish complex character relationships. They understand the word's place in the history of the Japanese language and its relationship to similar concepts in Chinese and Korean. To a C2 learner, 'Sensei' is not just a word for a teacher; it is a key that unlocks a deep understanding of the Japanese psyche, social harmony, and the eternal value placed on the transmission of knowledge across generations.

先生 in 30 Seconds

  • Sensei is the universal Japanese title for teachers, doctors, and experts, signifying mastery and seniority in a specific field or profession.
  • The word literally translates to 'one born before,' reflecting a cultural emphasis on respecting experience and the transmission of knowledge over time.
  • It is used as both a standalone address ('Sensei!') and a suffix after a surname ('Tanaka-sensei'), but never for oneself in formal settings.
  • Beyond education, it applies to lawyers, authors, and martial arts masters, making it a vital word for navigating Japanese social hierarchy with respect.

The word 先生 (Sensei) is a cornerstone of Japanese social interaction, representing far more than just the English word 'teacher.' At its core, it is an honorific title used to address individuals who have achieved a level of mastery, expertise, or seniority in a specific field. While most beginners learn it in the context of a classroom, its application extends to doctors, lawyers, politicians, authors, and even master craftsmen. The term is deeply rooted in the Confucian values of hierarchy and respect for those who have 'walked the path' before you. In Japanese society, acknowledging someone's status as a 先生 is not just a matter of politeness; it is a fundamental recognition of their contribution to society and their role as a guide or mentor. This word functions both as a standalone noun and as a suffix attached to a person's family name, such as 'Tanaka-sensei.' Interestingly, the word is never used to refer to oneself in a formal or humble context; a teacher describing their own profession would use the word kyoushi (教師) instead. This distinction is crucial for learners to understand, as calling yourself 'Sensei' can come across as incredibly arrogant or even comical, depending on the situation. In the modern era, the use of 先生 has expanded slightly into more casual realms, such as in hobby groups or martial arts dojos, but the underlying current of respect remains unchanged. Whether you are in a hospital, a law firm, or a primary school, the word 先生 acts as a linguistic bridge that establishes a clear relationship between the seeker of knowledge or service and the provider of expertise. It is a word that carries the weight of history, the warmth of mentorship, and the strictness of professional boundaries all at once.

Etymological Root
The kanji 先 (sen) means 'before' and 生 (sei) means 'life' or 'born.' Together, they literally mean 'one who was born before' or 'one who has lived longer.'
Social Function
It serves as a linguistic marker of vertical social structure, placing the speaker in a subordinate but respectful position to the expert.
Versatility
Unlike 'Mr.' or 'Ms.', it can be used on its own as a direct address without a name, similar to calling a doctor 'Doctor' in English.

田中先生、おはようございます。(Tanaka-sensei, ohayou gozaimasu.)

先生、質問があります。(Sensei, shitsumon ga arimasu.)

Furthermore, the cultural nuance of 先生 implies a certain level of responsibility on the part of the person being addressed. A 先生 is expected to act as a role model, providing not just technical knowledge but also moral and ethical guidance. This is why the term is so prevalent in Japanese media, from anime depicting strict but caring school teachers to dramas featuring brilliant surgeons. The word encapsulates the ideal of the 'master' who is dedicated to their craft and their students or patients. In some contexts, it can even be used ironically or sarcastically to mock someone who is acting overly important or 'preachy,' though this is less common for learners. Understanding the breadth of 先生 is essential for anyone looking to navigate Japanese social circles with grace and accuracy. It is the first step in mastering the complex world of Japanese honorifics (keigo), providing a simple yet powerful way to show deference and appreciation. As you progress in your studies, you will find that the people you call 先生 will often become the most influential figures in your Japanese journey, making this word one of the most important in your vocabulary.

あの人は私の先生です。(Ano hito wa watashi no sensei desu.)

将来、先生になりたいです。(Shourai, sensei ni naritai desu.)

病院で先生に診てもらいました。(Byouin de sensei ni mite moraimashita.)

Using 先生 (Sensei) correctly involves understanding its grammatical role as both a noun and an honorific suffix. When used as a suffix, it follows the family name of the person you are addressing. For example, if you are speaking to a teacher named Tanaka, you would say 'Tanaka-sensei.' In a sentence, this functions much like a proper noun. For instance, 'Tanaka-sensei wa yasashii desu' (Tanaka-sensei is kind). When used as a standalone noun, it can function as the subject, object, or direct address. If you are in a classroom and want to get your teacher's attention, you simply say 'Sensei!' This is perfectly polite and preferred over using their name in many cases. However, when referring to the profession of teaching in a general sense, or when describing your own job, you must switch to kyoushi. For example, 'Watashi no shigoto wa kyoushi desu' (My job is a teacher). If you were to say 'Watashi wa sensei desu,' it sounds like you are bestowing a title of mastery upon yourself, which contradicts the Japanese cultural value of modesty (kenjougo). In professional settings, such as a law firm or a hospital, the rules remain the same. You refer to the lawyer as 'Bengoshi-sensei' or simply 'Sensei.' When talking about a doctor to a third party, you might say 'Isha-no-sensei' to be particularly respectful. The versatility of 先生 also allows it to be used in the possessive form: 'Sensei no hon' (Teacher's book). It is also frequently paired with verbs like naru (to become), kiku (to ask/listen), and osowaru (to be taught by). For example, 'Sensei ni nihongo o osowaru' means 'To be taught Japanese by a teacher.' Note the use of the particle 'ni' to indicate the source of the teaching. Understanding these patterns allows you to navigate daily life in Japan with confidence, whether you are seeking medical advice, legal counsel, or linguistic instruction.

Direct Address
Used alone to call out to a teacher or doctor: 'Sensei, chotto yoroshii desu ka?' (Teacher, do you have a moment?)
Suffix Usage
Attached to surnames: 'Sato-sensei wa doko desu ka?' (Where is Sato-sensei?)
Third-Person Reference
Referring to someone else's status: 'Kanojo wa gakko no sensei desu.' (She is a school teacher.)

先生に日本語を習っています。(Sensei ni nihongo o naratte imasu.)

あそこにいるのは、私の大学の先生です。(Asoko ni iru no wa, watashi no daigaku no sensei desu.)

山田先生はとても厳しいですが、教え方が上手です。(Yamada-sensei is very strict, but his teaching method is good.)

In more advanced contexts, 先生 can be used to refer to authors of books or manga. Fans often refer to their favorite creators as '[Name]-sensei' as a sign of deep respect for their artistic mastery. Similarly, in the world of martial arts (Budo), the head of a dojo is always addressed as Sensei. The grammar remains consistent across these varied fields. Another interesting point is the use of 'Sensei' in political circles. Members of the Diet (Japanese parliament) often call each other 'Sensei,' which can sometimes be perceived as slightly pompous or old-fashioned, but it remains a standard part of political etiquette. For a learner, the safest rule of thumb is: if someone is teaching you something, providing you with professional expertise, or is a doctor, use 先生. It is a 'safe' word in that you are unlikely to offend someone by being too respectful, whereas failing to use it when expected can cause social friction. Practice using it in simple sentences first, then gradually incorporate it into more complex structures involving relative clauses or polite requests. Remember that in Japanese, the relationship between the speaker and the listener defines the language used, and 先生 is the ultimate tool for defining a relationship of mentorship and professional respect.

You will encounter the word 先生 (Sensei) in almost every facet of Japanese daily life and media. In the real world, the most common place is, naturally, schools and universities. From the moment students enter kindergarten until they graduate from university, every educator is a 先生. You will hear students shouting it in the hallways, parents using it during teacher-parent conferences, and administrators using it in formal announcements. Beyond the classroom, the next most frequent location is the hospital or clinic. In Japan, patients almost never call their doctors 'Isha' (the word for doctor as a profession) to their face; they always use 'Sensei.' This applies to dentists, pharmacists, and even veterinarians. If you take your pet to the vet, you would address the vet as 'Sensei.' In the professional world, lawyers (bengoshi), accountants (zeirishi), and architects (kenchikuka) are also commonly addressed this way. If you watch Japanese television, particularly news programs or talk shows, you will hear the hosts refer to guest experts—whether they are economists, scientists, or historians—as 'Sensei.' In the world of entertainment, manga artists (mangaka) are famously called 先生 by their editors and fans. For example, fans of 'One Piece' refer to Eiichiro Oda as 'Oda-sensei.' This usage signifies a respect for the creator's world-building and artistic skill. In martial arts movies or at a local dojo, the instructor is the 先生, and students will bow and say 'Onegaishimasu, sensei' at the start of a lesson. Even in politics, the word is ubiquitous. If you happen to see a political rally or watch a debate in the National Diet, you will hear politicians addressing each other as 'Sensei.' This broad application makes it one of the most versatile and frequently heard honorifics in the Japanese language. For a language learner, hearing this word constantly helps reinforce the cultural concept of 'mastery' and 'seniority' that is so vital to understanding Japan. It is not just a word you learn from a textbook; it is a word that vibrates through the very air of Japanese social spaces, defining roles and maintaining the harmony of interactions.

Educational Settings
Standard address for all levels of teachers, from nursery school to PhD supervisors.
Medical Environments
The universal way to address doctors, surgeons, and specialists during a consultation.
Creative Industries
Used for authors, manga artists, and traditional masters of arts like tea ceremony or flower arrangement.

アニメでよく「先生!」と呼ぶシーンがあります。(In anime, there are many scenes where they call out 'Sensei!')

テレビのニュースで、専門家を「先生」と呼んでいます。(On TV news, they call experts 'Sensei'.)

漫画の作者にファンレターを書くとき、「先生」を使います。(When writing a fan letter to a manga author, you use 'Sensei'.)

One of the most frequent mistakes beginners make with 先生 (Sensei) is using it to describe their own profession in a formal setting. In Japanese, there is a clear distinction between the title you give others and the word you use for yourself. When someone asks what you do for a living, you should say 'Watashi wa kyoushi desu' (I am a teacher) or 'Watashi wa koushi desu' (I am a lecturer). Saying 'Watashi wa sensei desu' sounds like you are calling yourself 'The Great Master,' which is a major social faux pas in a culture that prizes humility. Another common error is adding '-san' to 'Sensei.' You might be tempted to say 'Tanaka-sensei-san' to be extra polite, but 'Sensei' is already a complete honorific. Adding '-san' is redundant and sounds unnatural to native speakers. Conversely, some learners forget to use 'Sensei' as a suffix and just use '-san' for their teacher, like 'Tanaka-san.' While not strictly offensive, it is considered overly casual and potentially disrespectful in a formal educational or professional environment. Always use 'Sensei' for those who have earned the title. A third mistake involves the scope of the word. Some learners try to use 'Sensei' for anyone older than them, confusing it with the literal meaning 'born before.' However, 'Sensei' is reserved for those with specific expertise or roles. You wouldn't call a random elderly person on the street 'Sensei' unless they were actually your teacher or doctor; for them, 'Ojiisan' or 'Obaasan' (or more polite variations) would be appropriate. Finally, there is the issue of addressing doctors. Many learners look up the word for 'doctor' in a dictionary and find 'isha' (医者). They then try to call their doctor 'Isha-san' or 'Isha-sensei.' While 'Isha-sensei' is technically possible, the standard and most natural way to address a doctor is simply 'Sensei.' Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and respectful. Remember: 'Sensei' is a gift you give to others, not a label you wear yourself.

The 'Self-Sensei' Error
Incorrect: 'Watashi wa sensei desu.' Correct: 'Watashi wa kyoushi desu.'
Redundant Honorifics
Incorrect: 'Sato-sensei-san.' Correct: 'Sato-sensei.'
Overly Casual Address
Incorrect (to a teacher): 'Tanaka-san.' Correct: 'Tanaka-sensei.'

❌ 私は先生です。(Self-introduction: sounds arrogant)

✅ 私は教師です。(Self-introduction: professional and humble)

❌ 田中先生さん、こんにちは。(Redundant honorific)

While 先生 (Sensei) is the most common term, Japanese has several other words for teachers and masters, each with its own specific nuance and context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is Kyoushi (教師), which refers to 'teacher' as a profession. You use this when talking about your job or the job of someone else in a descriptive, non-honorific way. For example, 'Kare wa koukou no kyoushi desu' (He is a high school teacher). In a university setting, you might encounter Kyouju (教授), which means 'professor.' While you can call a professor 'Sensei,' using 'Kyouju' or '[Name]-kyouju' is more specific and formal. For lecturers who are not full professors, the term Koushi (講師) is used. In the world of traditional Japanese arts, such as martial arts, tea ceremony, or traditional music, the term Shishou (師匠) is often used. This implies a deeper, more personal master-apprentice relationship than 'Sensei.' A 'Shishou' is someone you have dedicated yourself to learning from over many years. In a similar vein, Shi (師) can be used as a suffix for masters of certain crafts. For medical doctors, while they are addressed as 'Sensei,' the technical term for the profession is Isha (医者) or more formally Ishi (医師). For religious leaders, such as priests or monks, terms like Oshousama or Kannushi are used, though in some modern contexts, even they might be called 'Sensei' if they are teaching a class. Finally, in some very casual or specific subcultures, you might hear the term Shidousha (指導者), which means 'leader' or 'mentor,' focusing more on the act of guidance than the formal title. Comparing these words helps clarify that 'Sensei' is the versatile, polite default, while the others provide specific professional or relational details.

教師 (Kyoushi)
The occupational name for a teacher. Used for self-description or general categories. Focuses on the job, not the person's status.
教授 (Kyouju)
Specific title for a university professor. Highly formal and academic.
師匠 (Shishou)
A master in traditional arts. Implies a lifelong bond and deep spiritual or technical guidance.

大学の教授に相談しました。(I consulted with a university professor.)

落語の世界では、師匠と呼びます。(In the world of Rakugo, they are called Shishou.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, 'Sensei' was also used to address one's husband or an older brother in certain contexts, though these uses are entirely obsolete today. Today, it has become a professional title rather than an age-based one.

Pronunciation Guide

UK /sɛn.seɪ/
US /sɛn.seɪ/
Japanese has pitch accent rather than stress. In standard Japanese (Tokyo dialect), 'Sensei' typically has a high-low-low-low pattern (Atamadaka) or is relatively flat with a slight rise on 'n'.
Rhymes With
Ensei (expedition) Tensei (natural talent) Gensei (strict) Kensei (check/restraint) Sensei (declaration/oath - different kanji) Meisei (fame) Reisei (calmness) Zensei (prosperity)
Common Errors
  • Pronouncing 'sei' too short, making it sound like 'sense'.
  • Over-emphasizing the 'n' sound.
  • Using a strong English 'r' sound if it were present (though not in this word).
  • Failing to sustain the long 'e' at the end.
  • Adding a 'san' sound at the end out of habit.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The kanji are very common and learned early on.

Writing 2/5

The kanji require some practice but are fundamental.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce once the long vowel is mastered.

Listening 1/5

Distinct sound and very frequent in daily life.

What to Learn Next

Prerequisites

私 (Watashi) はい (Hai) おはよう (Ohayou) さん (San) 人 (Hito)

Learn Next

教師 (Kyoushi) 生徒 (Seito) 学校 (Gakkou) 勉強 (Benkyou) 医者 (Isha)

Advanced

教授 (Kyouju) 師匠 (Shishou) 尊敬語 (Sonkeigo) 謙譲語 (Kenjougo) 恩義 (Ongi)

Grammar to Know

Honorific Suffixes

Using -sensei instead of -san for professionals.

Uchi-Soto (In/Out Group)

Using 'Kyoushi' for yourself and 'Sensei' for others.

Sonkeigo (Respectful Language)

Pairing 'Sensei' with verbs like 'ossharu'.

Giving and Receiving (Te-morau)

Sensei ni oshiete morau (To have the teacher teach you).

Polite Address

Using 'Sensei' as a standalone vocative.

Examples by Level

1

先生、おはようございます。

Teacher, good morning.

Direct address using 'Sensei' alone.

2

田中先生は優しいです。

Tanaka-sensei is kind.

'Sensei' used as a suffix after the family name.

3

先生、質問があります。

Teacher, I have a question.

Standard phrase for asking a question.

4

あの人は私の先生です。

That person is my teacher.

Using 'Sensei' as a noun to identify someone.

5

先生はどこですか。

Where is the teacher?

Simple question about location.

6

佐藤先生、ありがとうございます。

Sato-sensei, thank you very much.

Polite expression of gratitude.

7

先生、さようなら。

Teacher, goodbye.

Standard farewell at the end of the day.

8

これは先生の本です。

This is the teacher's book.

Possessive particle 'no' linking 'Sensei' and 'hon'.

1

病院で先生に診てもらいました。

I was examined by a doctor at the hospital.

Using 'Sensei' for a medical doctor.

2

将来、日本語の先生になりたいです。

In the future, I want to become a Japanese teacher.

'Sensei ni naru' (to become a teacher).

3

先生に漢字を教えてもらいました。

The teacher taught me kanji.

'Te-morau' indicates receiving a favor from the teacher.

4

私の父は高校の先生です。

My father is a high school teacher.

Using 'Sensei' to describe someone else's profession.

5

先生、この言葉の意味を教えてください。

Teacher, please tell me the meaning of this word.

Polite request using '~te kudasai'.

6

山田先生はテニスが上手です。

Yamada-sensei is good at tennis.

Describing a teacher's skill.

7

先生の家は学校の近くにあります。

The teacher's house is near the school.

Possessive usage in a location sentence.

8

新しい先生はとても面白いです。

The new teacher is very interesting.

Using an adjective to describe a teacher.

1

先生がおっしゃったことを忘れないでください。

Please don't forget what the teacher said.

Using the respectful verb 'ossharu' for the teacher.

2

この本は、有名な先生によって書かれました。

This book was written by a famous professor/expert.

Passive voice 'kakareru' with 'Sensei' as the agent.

3

先生、明日はいらっしゃいますか。

Teacher, will you be here tomorrow?

Using the respectful verb 'irassharu' for the teacher's presence.

4

私は佐藤先生に推薦状を書いていただきました。

I had Sato-sensei write a recommendation letter for me.

Humble expression 'itadaku' for a favor from a superior.

5

あの先生は学生の間でとても人気があります。

That teacher is very popular among students.

Describing social status and popularity.

6

先生のアドバイスのおかげで、合格できました。

Thanks to the teacher's advice, I was able to pass.

'~no okage de' expressing gratitude for help.

7

先生はいつも私たちを励ましてくれます。

The teacher always encourages us.

'~te kureru' indicating the teacher's kindness to the speaker's group.

8

この件については、先生にご相談したほうがいいですよ。

You should consult with the teacher about this matter.

Humble prefix 'go-' used with 'soudan' for a superior.

1

先生は、教育の重要性について熱心に語られました。

The teacher spoke passionately about the importance of education.

Respectful form 'reru/rareru' used for the teacher's action.

2

彼は先生ぶっているが、実は何も知らない。

He acts like a teacher, but actually, he knows nothing.

'~buru' suffix meaning 'to act like' or 'to pretend to be'.

3

政治の世界では、お互いを「先生」と呼び合う習慣があります。

In the world of politics, there is a custom of calling each other 'Sensei'.

Describing a specific cultural and professional custom.

4

先生のご期待に沿えるよう、精一杯頑張ります。

I will do my best to live up to the teacher's expectations.

Formal humble expression for professional commitment.

5

あの漫画家は、多くのファンから「先生」と慕われています。

That manga artist is adored as 'Sensei' by many fans.

Using 'Sensei' in the context of creative mastery and adoration.

6

先生は、多忙な合間を縫って、私たちのために時間を割いてくださった。

The teacher made time for us despite their busy schedule.

Advanced honorific structure for expressing gratitude for time.

7

先生の指導のもと、私たちは素晴らしい成果を上げることができた。

Under the teacher's guidance, we were able to achieve great results.

'~no moto de' meaning 'under the guidance/influence of'.

8

彼は、かつての先生を恩師として一生敬い続けている。

He continues to respect his former teacher as a lifelong mentor.

Using 'Onshi' to refer to a deeply respected former teacher.

1

漱石の『こころ』に登場する「先生」は、近代知識人の苦悩を象徴している。

The 'Sensei' in Soseki's 'Kokoro' symbolizes the suffering of modern intellectuals.

Literary analysis of a famous character named 'Sensei'.

2

先生は、私の未熟な考えを、慈しみ深く正してくださいました。

The teacher corrected my immature thoughts with deep compassion.

High-level honorifics describing a transformative educational moment.

3

その道の権威である先生のお言葉は、非常に重みがあります。

The words of the teacher, an authority in that field, carry great weight.

Using 'Sensei' for a renowned authority or expert.

4

先生は、学問のみならず、人生の師としても私を導いてくれた。

The teacher guided me not only in academics but also as a mentor for life.

Distinguishing between academic and life guidance.

5

先生の学識の深さには、ただただ脱帽するばかりです。

I can only take my hat off to the depth of the teacher's scholarship.

Idiomatic expression 'datsubou' (to take one's hat off) used with 'Sensei'.

6

先生は、常に真理を追究する姿勢を崩さない、真の教育者だ。

The teacher is a true educator who never wavers in their pursuit of truth.

Defining the character of a 'true' teacher.

7

先生のご恩に報いるためにも、この研究を完成させなければならない。

To repay my debt of gratitude to the teacher, I must complete this research.

'On ni mukuiru' (to repay a debt of gratitude).

8

先生は、私に知ることの喜びと、考えることの厳しさを教えてくれた。

The teacher taught me the joy of knowing and the rigor of thinking.

Abstract and philosophical description of the teacher's impact.

1

「先生」という呼称が、時として思考の停止や盲目的な追従を生む危険性も否定できない。

It cannot be denied that the title 'Sensei' sometimes risks creating a cessation of thought or blind following.

Critical sociolinguistic analysis of the term's impact on society.

2

先生は、既存の枠組みに囚われない、自由闊達な議論を常に求めておられた。

The teacher always sought free and vigorous discussion, unconstrained by existing frameworks.

Advanced honorifics used in a sophisticated intellectual context.

3

真の「先生」とは、知識を授ける者ではなく、自ら問い続ける背中を見せる者である。

A true 'Sensei' is not one who bestows knowledge, but one who shows the example of continuous questioning.

Philosophical definition of the essence of the word.

4

先生の遺志を継ぎ、この学問の灯を絶やさないことが、私たちの使命です。

It is our mission to carry on the teacher's dying wishes and keep the light of this scholarship alive.

Expressing a solemn commitment to a deceased mentor.

5

先生は、沈黙の中にこそ真理があるということを、身をもって示された。

The teacher showed through their own being that truth exists within silence.

Highly abstract usage relating to personal embodiment of principles.

6

日本の社会において、「先生」という言葉が持つ聖域性は、今なお根強く残っている。

In Japanese society, the sanctuary-like status inherent in the word 'Sensei' remains deeply rooted.

Sociological observation on the term's cultural weight.

7

先生は、弟子の才能を見抜く卓越した眼力を持っておられた。

The teacher possessed an outstanding ability to see through to the talents of their disciples.

Describing a master's intuitive and superior perception.

8

先生のお導きがあったればこそ、今日の私があると言っても過言ではありません。

It is no exaggeration to say that I am who I am today only because of the teacher's guidance.

Formal and humble expression of absolute gratitude.

Synonyms

教師 講師 師匠 恩師 教授

Antonyms

Common Collocations

先生になる
先生に聞く
先生に相談する
先生の言う通り
先生を尊敬する
先生に教わる
先生のご指導
先生のおかげで
先生を呼ぶ
先生の許可

Common Phrases

先生、質問です

— A standard way to start a question in class. It translates to 'Teacher, a question.'

先生、質問です。この漢字は何と読みますか?

先生、ちょっといいですか

— Used to ask if the teacher has a moment to talk. It's polite and common.

先生、ちょっといいですか。お話があります。

先生、失礼します

— Said when entering or leaving a teacher's office. It means 'Excuse me.'

(ドアをノックして)先生、失礼します。

先生のおかげです

— A humble way to attribute your success to the teacher's help. 'It is thanks to you.'

テストで満点を取れたのは、先生のおかげです。

先生に叱られる

— To be scolded by the teacher. A common experience for students.

宿題を忘れて、先生に叱られました。

先生を囲む会

— A gathering or party centered around a teacher, often for a reunion.

来月、田中先生を囲む会を開きます。

先生のご都合

— A polite way to refer to the teacher's schedule or convenience.

先生のご都合がよろしければ、お会いしたいです。

先生に褒められる

— To be praised by the teacher. It's highly motivating for students.

作文を書いて、先生に褒められました。

先生の教え

— The teachings or principles imparted by a teacher.

先生の教えを胸に刻んでいます。

先生、お疲れ様です

— A standard greeting for a teacher after a lesson or at the end of the day.

先生、今日もお疲れ様でした。

Often Confused With

先生 vs 先輩 (Senpai)

A senior in school or work, but not necessarily a teacher or master. You are on the same 'team' as a Senpai, but a Sensei is your superior.

先生 vs 教授 (Kyouju)

A specific academic title. All Kyouju are Sensei, but not all Sensei are Kyouju.

先生 vs 師匠 (Shishou)

Used for traditional arts. It implies a much closer, more personal apprenticeship than 'Sensei'.

Idioms & Expressions

"先生ぶる"

— To act like a teacher; to be pedantic or preachy when it's not appropriate.

彼は年下の人に対して、いつも先生ぶっている。

Informal
"後の雁が先の亀になる"

— A student surpassing their teacher. Literally, 'the goose behind becomes the tortoise in front.'

彼は先生を追い越してしまった。まさに後の雁が先の亀になるだ。

Literary
"三尺下がって師の影を踏まず"

— To show extreme respect to one's teacher by not even stepping on their shadow.

昔の人は「三尺下がって師の影を踏まず」というほど、先生を敬った。

Formal/Proverb
"青は藍より出でて藍より青し"

— The pupil excels the master. Literally, 'blue comes from indigo but is bluer than indigo.'

彼の才能は素晴らしい。青は藍より出でて藍より青しと言う通りだ。

Literary
"師の恩は山よりも高く海よりも深い"

— A teacher's kindness is higher than mountains and deeper than the sea.

先生の恩は山よりも高く海よりも深いです。一生忘れません。

Formal/Expression
"独学は師なし"

— Self-study means having no teacher, implying the difficulty of learning alone.

独学は師なしで大変だが、彼は一人でマスターした。

Neutral
"良師に巡り合う"

— To be fortunate enough to meet a good teacher or mentor.

人生で最も大切なのは、良師に巡り合うことだ。

Formal
"教えることは学ぶこと"

— To teach is to learn. Implies that the teacher also grows by teaching.

先生自身も、教えることは学ぶことだとおっしゃっていた。

Neutral
"一日の師は百年の父"

— A teacher for a day should be respected like a father for a hundred years.

「一日の師は百年の父」という言葉を大切にしています。

Formal/Proverb
"栴檀は双葉より芳し"

— Genius displays itself even in childhood. Often said by teachers about brilliant students.

あの生徒は天才だ。栴檀は双葉より芳しだね。

Literary

Easily Confused

先生 vs 教師 (Kyoushi)

Both mean teacher.

Kyoushi is the job title; Sensei is the honorific title used for address.

私は教師ですが、生徒は私を先生と呼びます。(I am a teacher, but students call me Sensei.)

先生 vs 宣誓 (Sensei)

They have the exact same pronunciation.

宣誓 (Sensei) means an oath or declaration (like in a court or at the Olympics).

選手宣誓を行います。(We will perform the athlete's oath.)

先生 vs 専制 (Sensei)

Same pronunciation.

専制 (Sensei) means autocracy or despotism.

専制君主制の歴史を学ぶ。(Study the history of absolute monarchy.)

先生 vs 潜伏 (Senpuku)

Starts with 'Sen'.

Senpuku means concealment or latency (like a virus).

ウイルスの潜伏期間。(The latency period of a virus.)

先生 vs 先制 (Sensei)

Same pronunciation.

先制 (Sensei) means taking the initiative or scoring first in a game.

先制ゴールを決めました。(Scored the opening goal.)

Sentence Patterns

A1

[Name] 先生 です。

田中先生です。

A1

先生、[Greeting]。

先生、こんにちは。

A2

先生 に [Noun] を [Verb]。

先生に本を返します。

A2

将来、先生に なりたい です。

将来、先生になりたいです。

B1

先生 が [Sonkeigo Verb]。

先生がいらっしゃいました。

B1

先生 の おかげで [Result]。

先生のおかげで合格しました。

B2

先生 に [Humble Verb]。

先生に教えていただきました。

C1

先生 の [Noun] は [Adjective]。

先生の学識は深いです。

Word Family

Nouns

教育 (Kyouiku - Education)
教室 (Kyoushitsu - Classroom)
教材 (Kyouzai - Teaching materials)
教壇 (Kyoudan - Teacher's platform)

Verbs

教える (Oshieru - To teach)
教わる (Osowaru - To be taught)
教育する (Kyouiku suru - To educate)

Adjectives

教育的な (Kyouikuteki na - Educational)

Related

先 (Saki - Ahead/Future)
生 (Nama/Sei - Life/Birth)
先輩 (Senpai - Senior)
先生術 (Senseijutsu - Astrology - note: different usage)
恩師 (Onshi - Respected former teacher)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, media, and professional settings.

Common Mistakes
  • Calling yourself 'Sensei' in an introduction. Watashi wa kyoushi desu.

    Calling yourself 'Sensei' is seen as arrogant. Use the humble job title instead.

  • Saying 'Tanaka-sensei-san'. Tanaka-sensei.

    Sensei is already an honorific. Adding '-san' is redundant and sounds unnatural.

  • Using 'Sensei' for a random elderly person. Ojiisan / Obaasan.

    'Sensei' is for experts and teachers, not just anyone who is older than you.

  • Referring to a doctor as 'Isha-san' to their face. Sensei.

    Doctors in Japan are almost always addressed as 'Sensei'. 'Isha-san' is too informal.

  • Forgetting to use 'Sensei' for a university professor. Professor [Name] / [Name]-sensei.

    Calling a professor just by their name or '-san' is considered quite rude in Japan.

Tips

The Meaning of 'Born Before'

Remember that 先生 literally means 'born before.' This helps you understand why it's used for experts—they have more life experience than you.

The Suffix Rule

When using 'Sensei' as a suffix, never put a space between the name and the title. It's 'TanakaSensei,' not 'Tanaka Sensei.'

Bowing with Sensei

When you address a Sensei, a small nod or bow makes the word sound much more authentic and respectful.

Lawyers and Politicians

If you ever meet a lawyer or a politician in Japan, always use 'Sensei.' It's the expected professional courtesy.

Avoid Self-Sensei

If someone asks your job, say 'Kyoushi desu.' Never call yourself 'Sensei' unless you want to sound like a cartoon villain!

Sensei vs. Senpai

A Senpai is a senior student; a Sensei is the teacher. Don't mix them up, or you might confuse your classmates!

The 'n' sound

The 'n' in 'Sensei' is nasal and soft. Practice saying it without touching your tongue to the roof of your mouth for a more native sound.

Kanji Practice

The kanji for 'Sensei' are among the first 100 learned by Japanese children. Mastering them is a great milestone.

Building Rapport

Using 'Sensei' correctly is the fastest way to build a good relationship with your Japanese instructor.

Irony and Sarcasm

As you get better, you'll notice 'Sensei' used sarcastically. For now, stick to the respectful version!

Memorize It

Mnemonic

Think of someone who was 'born before' (Sen-Sei) you. They have seen more of the world, so they are your teacher or doctor. They are 'Sen' (Ahead) in 'Sei' (Life).

Visual Association

Imagine a person standing 'Ahead' (先) of a 'Sprout' (生 - life/birth), guiding its growth. The teacher is the sun and water for the growing student.

Word Web

Teacher Doctor Master Professor Lawyer Author Mentor Expert

Challenge

Try to identify three people in your life who could be called 'Sensei' in Japanese. Write a sentence for each, such as '[Name]-sensei wa [adjective] desu.'

Word Origin

Derived from the Middle Chinese word 'xiānshēng' (先生), which originally meant 'elder' or 'person of seniority.' It entered the Japanese language centuries ago through the adoption of Chinese characters and Confucian philosophy.

Original meaning: The literal meaning in both Chinese and Japanese is 'one who was born before' (先 = before, 生 = born). This reflects the traditional belief that age and experience are the primary sources of wisdom.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful not to use 'Sensei' for yourself. Also, while it's a safe word, using it for someone who doesn't fit the 'expert' role (like a store clerk) can be confusing or sound like a joke.

In English, we usually use 'Mr.', 'Ms.', or 'Professor'. We rarely call someone just 'Teacher!' as a name, but in Japanese, calling out 'Sensei!' is the standard and most polite way to get attention.

The character 'Sensei' in Natsume Soseki's novel 'Kokoro'. Master Roshi (Kame-Sennin/Sensei) from Dragon Ball. The ubiquitous use of 'Sensei' in 'Naruto' to address Kakashi or Jiraiya.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

School

  • 先生、おはようございます
  • 質問があります
  • 宿題を忘れました
  • ありがとうございました

Hospital

  • 先生、お腹が痛いです
  • 薬をください
  • 診察をお願いします
  • お世話になりました

Martial Arts Dojo

  • 先生、お願いします
  • ありがとうございました
  • はい、先生
  • 失礼します

Law Office

  • 先生、相談したいことがあります
  • 契約書を見てください
  • よろしくお願いします
  • 助かりました

Manga/Anime Fandom

  • 〇〇先生の新作
  • 先生、応援しています
  • サインをください
  • 神回でした

Conversation Starters

"先生、日本語で「Hello」は何と言いますか? (Teacher, how do you say 'Hello' in Japanese?)"

"将来、どんな先生になりたいですか? (What kind of teacher do you want to become in the future?)"

"好きな先生は誰ですか? (Who is your favorite teacher?)"

"先生、おすすめの本はありますか? (Teacher, do you have any recommended books?)"

"先生に一番言いたいことは何ですか? (What is the one thing you want to say to your teacher most?)"

Journal Prompts

私の好きな先生について書きます。その先生はとても優しくて、教え方が上手です。 (Write about your favorite teacher. That teacher is very kind and good at teaching.)

将来、先生になったら、どんなことを教えたいですか? (If you become a teacher in the future, what would you like to teach?)

先生に褒められたとき、どんな気持ちでしたか? (How did you feel when you were praised by a teacher?)

日本の先生と、あなたの国の先生の違いは何ですか? (What are the differences between Japanese teachers and teachers in your country?)

先生から学んだ一番大切なことは何ですか? (What is the most important thing you learned from a teacher?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. You use 'Kachou' or 'Buchou'. However, if your boss is a doctor, lawyer, or a published expert in their field, 'Sensei' might be appropriate.

It is better to call them 'Sensei'. 'Isha-san' is very casual and sounds like something a child would say. Adults should always use 'Sensei'.

Just calling out 'Sensei!' is perfectly polite and very common in Japan. You don't need to know the name to be respectful.

Yes, absolutely. Anyone who is in a position of teaching you something can be called 'Sensei'.

It's a mark of respect for their mastery of the craft. In Japan, authors and artists are considered intellectuals and masters.

Yes, it is used for both men and women. There is no gendered variation of the word.

No, this is a common mistake. 'Sensei' is an honorific itself, so adding '-san' is redundant and sounds wrong.

Use 'Kyoushi' (教師) or 'Koushi' (講師). If you say 'Watashi wa sensei desu,' you sound like you have a very high opinion of yourself!

Yes, 'Sensei' is the standard way students address professors. You can also use '[Name]-kyouju' for more formality.

Sometimes, but usually specific religious titles like 'Oshousama' or 'Shinpu-sama' are preferred. If they are teaching a class, 'Sensei' is fine.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Japanese: 'Tanaka-sensei is a kind teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I want to become a Japanese teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Teacher, I have a question.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I was taught by the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Where is the teacher?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Thanks to the teacher, I passed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'My father is a teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Teacher, good morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The teacher said so.' (Respectful)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I respect that teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The new teacher is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please ask the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The teacher's house is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I am a primary school teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Teacher, see you tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I received a letter from the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The teacher is very busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please call a doctor/teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The teacher is at school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I like my teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Good morning, Teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Teacher, I have a question' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Tanaka-sensei is kind' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to be a teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Excuse me, Teacher' (entering room) in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you, Teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the teacher?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please teach me Kanji' to a teacher in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am a teacher' (profession) in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'See you tomorrow, Teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher is busy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ask the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thanks to the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I respect my teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Call the doctor/teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher's book' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like the teacher' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher is in the classroom' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Teacher, do you have a moment?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am being taught by Sato-sensei' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 先生 (Sensei). What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 先生、こんにちは。 What is the greeting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 田中先生はどこですか。 Who are they looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 私は教師です。 What is the speaker's job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生に聞きました。 Who did the speaker ask?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生のおかげです。 Is the speaker grateful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生、質問があります。 What does the speaker have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生を呼んで! What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生は優しいです。 Is the teacher kind?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生、さようなら。 What is the speaker saying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生、ありがとうございます。 What is the speaker saying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生の家はどこ? What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生になりたい。 What is the dream?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生は厳しい。 Is the teacher strict?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 先生、ちょっといい? Is this formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

This Word in Other Languages

More Education words

学歴

A1

Academic background or educational record. It refers to the history of schools a person has attended and the degrees or qualifications they have obtained.

習得

A1

The process of learning and mastering a specific skill, knowledge, or technique through study and practice. It implies reaching a level of proficiency where the skill can be applied effectively.

入学

A1

Nyūgaku refers to the act of entering or being admitted into a school or educational institution. It covers everything from elementary school to university and is a major milestone in Japanese life.

解答

A1

A solution or answer to a problem, specifically for tests, puzzles, or mathematical questions. It refers to the process or result of finding the correct response to a formal query.

授与

A1

The formal act of awarding or conferring a prize, diploma, or title to someone. It is typically used in official ceremonies such as graduations or government award ceremonies.

証書

A1

A formal document or certificate that serves as written evidence of a fact, right, or obligation. It is commonly used for legal, financial, or official purposes such as diplomas, insurance policies, or contracts.

授業

A1

A class or lesson conducted by a teacher in a school or educational setting. It refers to the specific period of instruction and the activities involved in teaching students.

教室

A1

A physical room in a school or educational institution where students are taught. It can also refer to a specific course of study or a private lesson, such as a music or cooking class.

修了

A1

Completion of a specific course of study, training program, or curriculum. It signifies that a student has met all the requirements to finish an educational unit successfully.

講座

A1

A formal series of lectures, a specific course of study, or a workshop focusing on a particular subject. It is often used in universities, adult education centers, or online learning platforms to describe a structured educational program.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!