A2 verb #4,000 सबसे आम 8 मिनट पढ़ने का समय

독립하다

To become independent.

At the A1 level, you should know that '독립하다' (dongniphada) means 'to become independent.' For beginners, this is most often used when talking about moving out of your parents' house. It is a 'hada' verb, which makes it easy to conjugate. You can say '독립해요' (I become independent) or '독립했어요' (I became independent). Even though it's a slightly advanced concept, it's a common topic in basic 'About Me' conversations. You might use it to explain why you live in an apartment instead of with your family. Just remember the basic sound: 'dong-nip'.
At the A2 level, you begin to use '독립하다' with particles like '~로부터' (from) or '~에서' (from). You can start making sentences like '부모님으로부터 독립하고 싶어요' (I want to become independent from my parents). At this level, you should also recognize the word '독립' as a noun, which you might see on signs or in simple history books. You are learning to describe life milestones, and '독립' is a major one. You should also be able to distinguish it from '자취하다' (to live alone and cook for oneself), which is a common lifestyle for university students in Korea.
At the B1 level, you can use '독립하다' in more complex sentences using connectors like '~기 위해서' (in order to) or '~니까' (because). For example, '경제적으로 독립하기 위해서 열심히 일해요' (I work hard in order to become financially independent). You also start to see the word used in historical contexts, such as '한국의 독립' (Korea's independence). You should be comfortable using various tenses and levels of politeness. You might also encounter the adjective form '독립적인' (independent), as in '독립적인 사람' (an independent person).
At the B2 level, you understand the nuances of '독립하다' compared to similar words like '자립하다' (to be self-supporting) or '분가하다' (to start a separate household). you can participate in discussions about social issues, such as the age at which young people should '독립' or the challenges of '경제적 독립' (financial independence) in the modern economy. You are familiar with the Hanja roots (獨 - alone, 立 - stand) and can recognize them in other words. You can also understand the term '독립영화' (independent film) and the cultural implications of the 'indie' scene in Korea.
At the C1 level, you can use '독립하다' in academic and professional settings. You might discuss the '독립문' (Independence Gate) in a historical essay or analyze the '독립 선언서' (Declaration of Independence). You understand the subtle emotional weight the word carries in Korean history. You can use the word metaphorically, such as '학문적 독립' (academic independence) or '사상적 독립' (ideological independence). Your usage of particles and honorifics is flawless, and you can switch between formal and informal registers depending on the context of the independence being discussed.
At the C2 level, you have a master-level grasp of '독립하다'. You can appreciate and use the word in literature, high-level political discourse, and complex philosophical debates. You understand the historical evolution of the term from its Hanja origins to its modern usage in South Korean society. You can effortlessly discuss the '독립운동가' (independence activists) and their impact on the national psyche. You can also use the word in very specific legal or corporate contexts, such as the '독립 이사' (independent director) on a board of directors. Your understanding includes the deep cultural pride associated with the term.

The Korean verb 독립하다 (dongniphada) is a cornerstone of both personal development and national identity in the Korean language. At its core, it means 'to become independent' or 'to stand alone.' Derived from the Hanja characters 獨 (alone) and 立 (to stand), it literally describes the act of standing by oneself without leaning on others for support. In modern South Korean society, this word carries heavy weight, often used to describe the transition from childhood to adulthood when a young person moves out of their parents' home and begins to manage their own finances and lifestyle. However, it is equally prominent in historical contexts, referring to the liberation of the Korean peninsula from colonial rule. When you use this word, you are speaking about a fundamental shift in power dynamics—from being governed or supported to being self-governing and self-reliant.

Personal Context
This refers to the act of moving out or becoming financially independent from one's family. For example, 'I finally moved out and became independent.'
National Context
This refers to a country gaining sovereignty. Korea's independence from Japan is the most common historical reference for this word.
Economic Context
Used when a business unit or a person achieves financial self-sufficiency, often referred to as '경제적 독립'.

저는 스무 살 때 부모님으로부터 독립했습니다.

I became independent from my parents when I was twenty years old.

Furthermore, the word is used in abstract senses, such as intellectual independence or creative independence. If an artist leaves a major label to start their own studio, they are said to '독립하다'. It implies a brave, often difficult, but ultimately rewarding step toward self-actualization. The nuance is always positive or neutral, never negative, as it suggests growth and maturity. You will hear this word in news reports discussing international relations, in dramas where the protagonist finally leaves their toxic family home, and in textbooks discussing the brave fighters of the independence movement. It is a word of strength and resilience.

그 회사는 대기업에서 독립하여 새롭게 출발했습니다.

That company became independent from the large corporation and made a fresh start.

Using 독립하다 correctly requires understanding the particles that connect it to the source of independence. Most commonly, you will use the particle ~로부터 (from) or ~에서 (from/at) to indicate what you are becoming independent from. For example, '부모님으로부터 독립하다' (to become independent from parents) or '식민 지배에서 독립하다' (to become independent from colonial rule). It is an intransitive verb in Korean, meaning it doesn't take a direct object in the way 'to free someone' would; rather, the subject is the one achieving the state of independence.

Grammar Pattern 1
[Subject]이/가 [Source]로부터 독립하다. (Subject becomes independent from Source.)
Grammar Pattern 2
독립한 [Noun] (An independent [Noun], e.g., 독립한 여성 - an independent woman).

언제쯤 부모님에게서 독립하고 싶어요?

Around when do you want to become independent from your parents?

The verb can be conjugated into various levels of politeness. In formal settings, such as a history lecture or a business report, you would use '독립했습니다' or '독립하였습니다'. In casual conversation among friends talking about living situations, '독립했어' is standard. If you are expressing a wish or a future plan, you might say '독립하고 싶어요' (I want to become independent) or '독립할 거예요' (I will become independent). It is also frequently used as a noun, 독립 (dongnip), in compound words like '독립 기념일' (Independence Day) or '독립 투사' (independence fighter).

미국은 1776년에 영국으로부터 독립했습니다.

The United States became independent from Great Britain in 1776.

You will encounter 독립하다 in a variety of high-stakes and mundane environments. In the news, it is frequently used in international politics. For instance, if a region is seeking autonomy from a larger nation, the verb used will be '독립을 선언하다' (to declare independence) or '독립하려고 하다' (to try to become independent). In the business world, when a subsidiary becomes its own entity, journalists describe the event as '분사하여 독립하다' (to spin off and become independent). This word signifies a major structural change, signaling that a new, autonomous entity has been born.

In History Class
You will hear about '독립운동' (independence movements) and the heroes who fought for Korea's right to '독립하다'.
In K-Dramas
Characters often argue with their parents about '독립', representing their desire for freedom and privacy.

많은 아프리카 국가들이 20세기에 독립했습니다.

Many African countries became independent in the 20th century.

In casual social settings, '독립하다' is a common topic of conversation among young adults. When friends meet, they might ask, '너 아직 부모님이랑 살아, 아니면 독립했어?' (Do you still live with your parents, or have you become independent?). Here, it specifically refers to living in one's own place and paying one's own bills. It is seen as a rite of passage. Furthermore, in the context of the 'Independence Film' (독립영화) scene in Korea, the word describes films made outside the major studio system, emphasizing creative freedom and a lack of commercial constraint.

그는 경제적으로 독립하기 위해 열심히 일하고 있다.

He is working hard to become financially independent.

One of the most common mistakes learners make with 독립하다 is confusing it with other words that mean 'to live alone' or 'to be free.' For example, many students use '혼자 살다' (to live alone) when they actually mean '독립하다'. While they are related, '혼자 살다' only describes the physical act of residing by oneself, whereas '독립하다' implies the social and financial responsibility that comes with it. You can live alone but still be financially dependent on your parents; in that case, you haven't truly '독립'ed.

Mistake 1: Confusing with '자취하다'
'자취하다' refers to living away from home (usually for school) and cooking for oneself. '독립하다' is the broader, more permanent life stage of independence.
Mistake 2: Incorrect Particle Usage
Learners often use the object particle '~를' (e.g., 부모님을 독립하다), which is incorrect. You should use '~로부터' or '~에게서'.

❌ 부모님을 독립했어요. (Wrong)
✅ 부모님에게서 독립했어요. (Correct)

Another nuance is the difference between '독립하다' and '자립하다'. While both mean to stand on one's own, '자립하다' (to be self-supporting) is often used in a more specific economic or physical sense, such as someone with a disability gaining the skills to live without assistance. '독립하다' is more commonly used for the general concept of freedom from an external authority or a parent. Using the word in a negative context is also a mistake; it is almost always seen as a positive achievement of growth.

그는 경제적 자립보다는 정신적 독립을 원했다.

He wanted mental independence rather than economic self-reliance.

While 독립하다 is the most versatile term for independence, several other words cover similar ground with different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. For example, if you are talking about a country being liberated from an oppressor, you might use '해방되다' (to be liberated). If you are talking about a student living in a dorm and cooking for themselves, '자취하다' is the term. If you are talking about standing on your own feet in a more metaphorical or physical sense, '자립하다' is appropriate.

자립하다 (Jariphada)
To be self-supporting. Often used in economic contexts or regarding social welfare (e.g., '자립 생활' - independent living for the disabled).
해방되다 (Haebangdoeda)
To be liberated or set free. This is more passive than '독립하다' and focuses on the act of being released from chains or oppression.
분가하다 (Bungahada)
To start a separate family/household. This is specifically used when a married couple moves out of the husband's or wife's parents' house to start their own home.

그들은 결혼 후 1년 만에 분가했습니다.

They started their own household one year after getting married.

In a more poetic or literary sense, you might see the phrase '홀로서기' (holloseogi), which literally means 'standing alone.' It was popularized by a famous poem and captures the emotional and existential side of becoming independent. While '독립하다' is the standard, functional verb, '홀로서기' describes the journey of finding oneself. When choosing between these, consider the level of formality and the specific type of 'standing alone' you wish to describe. For national or financial independence, stick with '독립하다'.

진정한 홀로서기는 자신을 사랑하는 것부터 시작됩니다.

True 'standing alone' (independence) begins with loving oneself.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

저는 독립하고 싶어요.

I want to become independent.

Uses -고 싶어요 (want to).

2

친구는 작년에 독립했어요.

My friend became independent last year.

Past tense -했어요.

3

언제 독립해요?

When do you become independent?

Present tense question.

4

우리 형은 독립했어요.

My older brother became independent.

Subject + 독립했어요.

5

독립은 좋아요.

Independence is good.

Noun form '독립' used as a subject.

6

빨리 독립하고 싶어.

I want to become independent quickly.

Informal version of -고 싶어요.

7

혼자 살아서 독립했어요.

I live alone, so I became independent.

Using -아서 (reason/sequence).

8

부모님, 저 독립할게요.

Parents, I will become independent.

-ㄹ게요 (intention).

1

부모님에게서 독립했어요.

I became independent from my parents.

Uses particle -에게서 (from).

2

경제적으로 독립하는 것이 힘들어요.

It is hard to become financially independent.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!