मतलब
To have a justified motive.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Norwegians value 'saklighet' (objectivity). Having a 'god grunn' is often more important than a long emotional apology. In the US, 'having a good reason' is often followed by a very specific personal story. In Norway, the phrase itself sometimes acts as a placeholder that people respect without needing all the details. In Japan, giving a 'reason' can sometimes be seen as making excuses (iiwake). In Norway, it is seen as being honest and transparent. Similar to Norway, Germans expect a 'Grund' to be logical and verifiable. The cultural expectation of punctuality makes 'einen guten Grund' essential if you are late.
The 'Til' Rule
Always pair 'grunn' with 'til' when followed by a verb. It's the most common mistake for B1 learners.
Don't over-explain
In Norway, saying 'Jeg har en god grunn' is often enough. Over-explaining can sometimes make you look like you are lying.
मतलब
To have a justified motive.
The 'Til' Rule
Always pair 'grunn' with 'til' when followed by a verb. It's the most common mistake for B1 learners.
Don't over-explain
In Norway, saying 'Jeg har en god grunn' is often enough. Over-explaining can sometimes make you look like you are lying.
Legal weight
Be aware that 'skjellig grunn' is a serious legal term. Don't use it for why you didn't do the dishes!
खुद को परखो
Fyll inn riktig preposisjon.
Jeg har en god grunn ___ å være sen.
I denne kollokasjonen bruker vi alltid 'til' for å koble grunnen til handlingen.
Hvilken setning er mest naturlig?
Du må forklare hvorfor du gjorde det.
'Grunn' er det faste ordet for 'reason' i denne sammenhengen.
Fullfør dialogen.
Sjef: 'Hvorfor kom du ikke på møtet?' Deg: 'Beklager, _________________.'
Dette er den standard måten å starte en forklaring på.
Match situasjonen med riktig bruk av frasen.
Du ser at naboen din bygger et veldig høyt gjerde.
Vi bruker 'grunn' for å spekulere i naboens motivasjon.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Grunn vs. Årsak
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासJeg har en god grunn ___ å være sen.
I denne kollokasjonen bruker vi alltid 'til' for å koble grunnen til handlingen.
Du må forklare hvorfor du gjorde det.
'Grunn' er det faste ordet for 'reason' i denne sammenhengen.
Sjef: 'Hvorfor kom du ikke på møtet?' Deg: 'Beklager, _________________.'
Dette er den standard måten å starte en forklaring på.
Du ser at naboen din bygger et veldig høyt gjerde.
Vi bruker 'grunn' for å spekulere i naboens motivasjon.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou can, and people will understand you, but 'en god grunn' is the standard collocation that sounds most native.
'Grunn' is the reason itself, while 'begrunnelse' is the act of explaining or the written justification.
It is almost always 'grunn til'. 'Grunn for' is rarely used and often sounds like a translation from English.
You drop 'en' in abstract or formal phrases like 'Vi har god grunn til å tro...' (We have good reason to believe).
Yes! As an adjective, 'grunn' means shallow (e.g., 'vannet er grunnt'). But in this phrase, it's a noun.
It is neutral. You can use it with your friends, your boss, or in a newspaper.
You say 'ingen grunn' or 'uten grunn'.
It is a legal term meaning 'reasonable grounds for suspicion', usually used by police.
No, for that you use 'dødsårsak'.
It is masculine: 'en grunn', 'grunnen'.
संबंधित मुहावरे
av den grunn
similarfor that reason
uten grunn
contrastwithout reason
å grunngi
builds onto give reasons for
skjellig grunn
specialized formreasonable grounds
i grunnen
similarbasically / actually