मतलब
Used to ask for permission or to apologize when passing.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Brazil, 'Com licença' is often shortened to just 'Licença' in fast-paced cities like São Paulo. It's also common to see people use a 'hand-chopping' motion in the air while saying it to weave through crowds. Portuguese people tend to be slightly more formal. 'Com licença' is almost always used in its full form. It is also very common to say it when leaving a shop, even if you didn't buy anything. In Angola, politeness and hierarchy are very important. Saying 'Com licença' when entering a room or addressing an elder is a non-negotiable sign of respect. Similar to other Lusophone African countries, the phrase is a key part of social etiquette, often used with a slight bow or lowering of the eyes when speaking to superiors.
The 'Nasal' Secret
To sound like a native, make sure the 'm' in 'com' and the 'n' in 'licença' are nasalized vowels, not hard consonants.
The Brazilian Touch
In Brazil, don't be surprised if someone lightly touches your shoulder while saying 'com licença' to pass you.
मतलब
Used to ask for permission or to apologize when passing.
The 'Nasal' Secret
To sound like a native, make sure the 'm' in 'com' and the 'n' in 'licença' are nasalized vowels, not hard consonants.
The Brazilian Touch
In Brazil, don't be surprised if someone lightly touches your shoulder while saying 'com licença' to pass you.
Don't be silent
Pushing past someone without saying 'com licença' is considered very rude in Portuguese-speaking cultures.
The Response
If someone says 'Com licença' to you, the most common responses are 'Pois não', 'Toda', or 'Fique à vontade'.
खुद को परखो
You are at a friend's house and want to enter the kitchen where they are cooking. What do you say?
Qual é a frase correta?
You use 'Com licença' to enter a space occupied by others.
Complete the sentence to ask for permission to pass in a crowded bus.
Com ______, eu preciso passar.
The standard phrase is 'Com licença'.
Match the phrase to the situation.
1. Com licença | 2. Desculpe
'Com licença' is for permission; 'Desculpe' is for mistakes.
Complete the dialogue between a tourist and a local.
Turista: ______ , onde fica o Cristo Redentor? Local: É no topo do Morro do Corcovado.
It's the most polite way to start a question with a stranger.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Common Situations
Physical
- • Crowded bus
- • Narrow aisle
- • Elevator
Social
- • Interrupting
- • Asking time
- • Leaving table
Formal
- • Entering office
- • Joining meeting
- • Addressing elders
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासQual é a frase correta?
You use 'Com licença' to enter a space occupied by others.
Com ______, eu preciso passar.
The standard phrase is 'Com licença'.
1. Com licença | 2. Desculpe
'Com licença' is for permission; 'Desculpe' is for mistakes.
Turista: ______ , onde fica o Cristo Redentor? Local: É no topo do Morro do Corcovado.
It's the most polite way to start a question with a stranger.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालNo, use 'Desculpe' for apologies. 'Com licença' is only for permission.
Not at all! In Brazil, it's the standard casual way to say it. In Portugal, it might sound a bit more direct.
It's short for 'Toda a licença' (All the permission), meaning 'Of course, go ahead'.
Yes, it's very polite to say 'Com licença' when you leave a group or a room.
'Com sua licença' is just more formal and slightly more traditional.
Yes, it's the perfect way to start a question in a classroom setting.
Just a quick 'Licença!' with a polite tone will work.
Rarely. In emails, you'd use 'Peço desculpa pela interrupção' or 'Com os meus cumprimentos'.
It makes the request sound smaller and friendlier, common in Brazil.
Only if you use a very firm tone, like 'Dá licença!', but it's better to use other phrases for that.
Yes! The word 'licença' is always feminine, regardless of who is speaking.
Say 'Desculpe' first, then 'Com licença'.
संबंधित मुहावरे
Por favor
similarPlease
Desculpe
contrastSorry
Pois não
builds onYes, of course / How can I help?
Fique à vontade
builds onMake yourself at home / Feel free
Dá licença
specialized formGive permission (informal)