15 सेकंड में
- A formal way to say 'regarding the facts' in Portuguese.
- Best used in legal, academic, or high-level professional contexts.
- Signals objectivity and precision in a serious conversation.
मतलब
This is a formal way to say 'regarding the facts' or 'concerning the facts.' It is typically used when you want to sound precise, professional, or objective about a situation.
मुख्य उदाहरण
3 / 6In a formal business meeting
Concernente aos fatos apresentados, precisamos revisar o orçamento.
Regarding the facts presented, we need to revise the budget.
Writing a formal report
A decisão foi tomada concernente a fatos comprovados.
The decision was made concerning proven facts.
A lawyer addressing a judge
Concernente aos fatos do processo, a defesa se manifestará amanhã.
Regarding the facts of the case, the defense will speak tomorrow.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Brazil, using formal connectors like this is a hallmark of the 'juridiquês' (lawyer-speak) culture, where complex language is used to show authority. In Portugal, the word 'fatos' refers to suits of clothes, whereas 'factos' (with a 'c') is the traditional spelling for 'facts,' though spelling reforms have blurred this line.
The Grave Accent Trap
Never write 'à fatos'. In Portuguese, the grave accent (crase) only happens before feminine words. Since 'fatos' is masculine, use 'a fatos' or 'aos fatos'.
The Suit Confusion
If you are in Portugal, 'fatos' means suits. To say 'facts' there, people often still use the 'c': 'factos'. Using 'concernente a fatos' in a clothing store might make them think you're discussing suit policy!
15 सेकंड में
- A formal way to say 'regarding the facts' in Portuguese.
- Best used in legal, academic, or high-level professional contexts.
- Signals objectivity and precision in a serious conversation.
What It Means
Concernente a fatos is a sophisticated connector. It tells your listener that you are about to address specific, objective information. It is the linguistic equivalent of wearing a crisp, ironed shirt. You aren't just talking about feelings; you are talking about what actually happened. In English, we might say 'with regard to the facts' or 'pertaining to the facts.' It strips away the fluff and gets straight to the evidence.
How To Use It
You usually place this phrase at the beginning of a sentence to set the stage. It acts as a bridge between your general topic and the specific evidence. Because it is quite formal, you need to watch your grammar. A common mistake is adding an accent to the 'a' (making it à). Since fatos is masculine and plural, you should use concernente a fatos (general) or concernente aos fatos (specific ones). Use it when you want to sound like an expert or someone who has done their homework.
When To Use It
This phrase shines in professional and academic settings. Use it in a formal email to your boss when explaining a project delay. It is perfect for legal contexts or when writing a report for university. You might also hear it on the evening news when a journalist is being very careful with their wording. If you are in a serious debate and want to sound authoritative, this is your secret weapon. It signals that you are being rational and grounded.
When NOT To Use It
Do not use this while grabbing a beer with friends. If you say, 'Concernente aos fatos, I drank too much last night,' your friends will think you've swallowed a dictionary. Avoid it in casual texts or when talking to children. It is way too stiff for a romantic date unless you are jokingly pretending to be a lawyer. If the vibe is relaxed, stick to sobre or falar de instead. Using it in the wrong place makes you sound like a robot trying to blend in with humans.
Cultural Background
Portuguese culture, especially in Brazil, often equates formal language with education and social status. There is a deep respect for 'rebuscado' (fancy) speech in official institutions. This phrase reflects that love for structure. Interestingly, in Portugal, fatos usually means 'suits' (the clothing), while in Brazil, it almost always means 'facts.' So, if you use this in Lisbon, make sure the context is clear, or they might think you're talking about your wardrobe!
Common Variations
If concernente feels a bit too heavy, you have options. Relativo a fatos (relative to facts) is a close cousin. No que diz respeito aos fatos (regarding the facts) is even longer and more formal. For something slightly lighter, try Quanto aos fatos (as for the facts). In everyday speech, most people just say Sobre os fatos. Each variation changes the 'temperature' of the conversation from icy professional to lukewarm casual.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a high-register expression. Avoid it in casual settings to prevent sounding pretentious, and always double-check that you haven't used a feminine 'à' before the masculine 'fatos'.
The Grave Accent Trap
Never write 'à fatos'. In Portuguese, the grave accent (crase) only happens before feminine words. Since 'fatos' is masculine, use 'a fatos' or 'aos fatos'.
The Suit Confusion
If you are in Portugal, 'fatos' means suits. To say 'facts' there, people often still use the 'c': 'factos'. Using 'concernente a fatos' in a clothing store might make them think you're discussing suit policy!
Sound Like a Pro
Pair this with words like 'comprovados' (proven) or 'relevantes' (relevant) to maximize your professional impact in emails.
उदाहरण
6Concernente aos fatos apresentados, precisamos revisar o orçamento.
Regarding the facts presented, we need to revise the budget.
Used here to pivot from data to a necessary action.
A decisão foi tomada concernente a fatos comprovados.
The decision was made concerning proven facts.
Shows that the decision was based on evidence, not intuition.
Concernente aos fatos do processo, a defesa se manifestará amanhã.
Regarding the facts of the case, the defense will speak tomorrow.
Classic legal usage to define the scope of the statement.
Concernente aos fatos: eu caí, mas o chão está bem.
Regarding the facts: I fell, but the floor is fine.
The high formality creates a humorous contrast with the silly situation.
Quero ser claro concernente aos fatos daquela noite.
I want to be clear regarding the facts of that night.
Used to bring a serious, objective tone to an emotional discussion.
O jornalista foi muito preciso concernente aos fatos narrados.
The journalist was very precise regarding the narrated facts.
Describes the quality of information being shared.
खुद को परखो
Choose the correct prepositional form to follow 'Concernente' when talking about specific facts.
Concernente ___ fatos mencionados, não temos mais dúvidas.
'Fatos' is masculine plural, so the preposition 'a' combines with the article 'os' to become 'aos'.
Which word would you use to make this phrase more casual?
___ os fatos, eu não concordo com você.
'Sobre' is the most common and casual way to say 'about' or 'regarding'.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Level of 'Regarding the Facts'
Talking to friends
Sobre o que aconteceu...
Standard conversation
Quanto aos fatos...
Business/Legal
Concernente aos fatos...
Where to use 'Concernente a fatos'
Courtroom
Legal arguments
Boardroom
Annual reports
University
Academic thesis
Newsroom
Journalistic integrity
अभ्यास बैंक
2 अभ्यासConcernente ___ fatos mencionados, não temos mais dúvidas.
'Fatos' is masculine plural, so the preposition 'a' combines with the article 'os' to become 'aos'.
___ os fatos, eu não concordo com você.
'Sobre' is the most common and casual way to say 'about' or 'regarding'.
🎉 स्कोर: /2
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
11 सवालNo, it is a common mistake. Because 'fatos' is masculine, you cannot use the feminine 'à'. Use concernente a fatos instead.
Only if you are being intentionally ironic or very serious. It usually sounds too stiff for WhatsApp.
A fatos is general (concerning facts in general), while aos fatos refers to specific facts already mentioned.
It is common in formal writing, news, and legal settings, but rare in daily conversation.
Yes, 'concernente' is an adjective that requires the preposition 'a' to connect to the object.
Technically yes, but it sounds weird. It's better suited for objective data than subjective emotions.
Yes, Quanto a or Sobre are much shorter and more common in everyday life.
It's pronounced con-ser-NEN-chee in most of Brazil. The 'e' at the end is very soft.
Yes, it is excellent for formal emails, especially when discussing results or evidence.
In Portugal, fatos means 'suits' (clothing). They usually spell 'facts' as factos.
Yes, that is its most common position, e.g., Concernente aos fatos, não há o que discutir.
संबंधित मुहावरे
No que tange a
Regarding / In what concerns
Relativamente a
Relatively to
Em relação a
In relation to
No que diz respeito a
With respect to