bruma
bruma 30 सेकंड में
- Bruma is a feminine noun meaning 'mist' or 'light fog', commonly used in maritime and morning contexts.
- It is less dense than 'nevoeiro' (fog) and often carries a poetic or mysterious connotation in literature.
- The word is culturally significant in Portugal, especially regarding the Azores and the myth of King Sebastian.
- In modern daily life, it is frequently used to describe facial mist sprays in the beauty industry.
The Portuguese word bruma is a beautiful, evocative noun that primarily translates to 'mist' or 'light fog' in English. While it shares a close relationship with other meteorological terms like nevoeiro (fog) and neblina (mist), bruma carries a specific atmospheric and often poetic weight that sets it apart. In a strictly technical or meteorological sense, it refers to a suspension of microscopic water droplets or solid particles in the air that reduces visibility, but not as drastically as a thick fog would. When you stand on the coast of Portugal or the Azores and see a soft, hazy veil draped over the Atlantic horizon, you are looking at bruma. It is the breath of the ocean meeting the warmth of the land.
- Geographic Association
- In Portugal, particularly in the Azores archipelago, the word is almost synonymous with the local identity. The Azores are famously called the 'Ilhas de Bruma' (Islands of Mist). This isn't just a weather description; it is a cultural marker of the mystery and isolation of the mid-Atlantic islands.
- Poetic Register
- While a weather forecaster might use the term, you are just as likely to find it in a Fado song or a poem by Fernando Pessoa. It represents the 'saudade'—that uniquely Portuguese longing—where clarity is lost and only the feeling remains.
- Technical Nuance
- Meteorologists distinguish between 'bruma úmida' (wet mist) and 'bruma seca' (dry haze caused by dust or smoke). For a learner, focusing on the maritime mist usage is the most common and useful application.
"O navio partiu ao amanhecer, desaparecendo lentamente na bruma que cobria o Tejo."
Beyond the weather, bruma has entered the modern lexicon through the beauty and skincare industry. You will frequently see 'bruma facial' on product labels. In this context, it refers to a facial mist or spray intended to hydrate the skin. This usage bridges the gap between the natural phenomenon and a manufactured sensation of freshness. Whether you are discussing the moody cliffs of Sagres or your morning skincare routine, the word evokes a sense of light, airy dispersion. It is never heavy or oppressive like a 'cerrado nevoeiro' (thick fog); it is always somewhat translucent and ethereal.
"A bruma matinal dá um ar de mistério à floresta da Sintra."
In summary, use bruma when you want to be more descriptive and evocative than the standard 'nevoeiro'. It suggests a certain aesthetic quality—a soft veil that invites curiosity rather than the frustration of being unable to see the road while driving. It is a word of the sea, of the morning, and of the heart.
Using bruma correctly requires understanding its role as a feminine noun. It is almost always preceded by the definite article 'a' or the indefinite article 'uma'. Because it is a descriptive word, it is frequently paired with adjectives that emphasize its texture, color, or the time of day it appears. Unlike 'chuva' (rain), which you 'catch' (apanhar), you usually 'see' (ver), 'perceive' (perceber), or are 'involved by' (envolvido por) bruma.
- Common Adjective Pairings
- Bruma espessa: Thick mist. Used when visibility is significantly reduced but still retains that misty quality.
Bruma leve: Light mist. Often used for the first signs of morning haze.
Bruma matinal: Morning mist. The most common temporal collocation.
Bruma marítima: Sea mist. Specifically used for mist coming off the ocean.
"Não conseguíamos ver o farol por causa da bruma marítima."
When constructing sentences, pay attention to the verbs. The mist 'covers' (cobre), 'envelops' (envolve), 'dissipates' (dissipa-se), or 'lifts' (levanta-se). For example, 'A bruma dissipou-se com o calor do sol' (The mist dissipated with the sun's heat). This suggests a dynamic natural process. In a more metaphorical sense, one might say 'As memórias estão escondidas na bruma do tempo' (Memories are hidden in the mist of time), which is a very common literary trope in Portuguese writing to describe things that are becoming unclear or forgotten.
"Gosto de caminhar pela praia quando a bruma ainda está baixa."
In everyday conversation, if you are in a car and can't see well, you would likely use 'nevoeiro'. However, if you are describing a beautiful landscape to a friend, bruma is the superior choice. It shows a higher level of vocabulary and a better grasp of the language's descriptive nuances. It shifts the focus from a 'problem' (low visibility) to an 'experience' (the atmosphere of the place).
- Verb Collocations
- Surgir na bruma: To emerge from the mist.
Desvanecer na bruma: To fade into the mist.
Atravessar a bruma: To pass through the mist.
"A cidade parecia um sonho sob aquela bruma prateada."
While bruma might seem like a word reserved for books, it is surprisingly present in various real-world contexts across the Lusophone world. From the volcanic peaks of the Azores to the cosmetics aisles of a Lisbon pharmacy, the word is alive and well. Understanding where you will encounter it helps in recognizing the register and intent of the speaker.
- 1. Weather Reports and Maritime Forecasts
- In coastal regions, meteorologists use bruma to describe specific visibility conditions. You might hear on the news: 'Previsão de bruma seca para o arquipélago da Madeira' (Forecast of dry haze for the Madeira archipelago). This is crucial for sailors and pilots.
- 2. The Beauty Industry
- This is perhaps the most common 'modern' use. If you walk into a Sephora or a local 'farmácia' in Portugal or Brazil, you will see 'Bruma Fixadora' (Setting Spray) or 'Bruma Hidratante' (Hydrating Mist). Here, the word is used to describe the fine, mist-like spray of the product.
- 3. Literature and Music (The Soul of Fado)
- In the world of Fado, bruma is a recurring character. It represents the veil over the past or the uncertainty of the future. Lyrics often mention the mist over the Tagus river as a metaphor for a lover who has left by sea.
"A bruma é o hálito da manhã sobre as águas do mar."
You will also hear this word in historical contexts. When discussing the legend of King Sebastian (Sebastianismo)—the Portuguese king who disappeared in battle and is prophesied to return on a misty morning to save the nation—the word bruma is essential. It is said he will appear 'numa manhã de nevoeiro' or 'por entre as brumas'. This legend is a cornerstone of Portuguese national identity.
"Aplique a bruma a vinte centímetros do rosto para fixar a maquilhagem."
Finally, in the Azores, the term 'Bruma' is used in branding for everything from local gin and beer to hotels. It is a mark of origin. When you see it, you should immediately think of the Atlantic, the green hills, and the soft white clouds that settle in the craters of dormant volcanoes. It is a word that carries the smell of salt and wet earth.
For English speakers learning Portuguese, the primary challenge with bruma is not its meaning, but knowing when to choose it over its siblings: nevoeiro and neblina. While English uses 'fog' and 'mist' somewhat interchangeably, Portuguese speakers often make a more conscious stylistic choice. Using bruma in the wrong context can make you sound overly poetic or, conversely, too technical.
- Mistake 1: The 'Driving' Error
- If you are driving and can't see the car in front of you, do not say 'Há muita bruma na estrada'. This sounds like you are writing a novel. Instead, use 'Está muito nevoeiro'. Nevoeiro is the practical, safety-related word for thick fog that obstructs vision.
- Mistake 2: Gender Confusion
- Students often forget that bruma is feminine. They might say 'o bruma' because many Portuguese nouns ending in 'a' are feminine, but they get confused with 'o nevoeiro' (masculine). Always remember: A bruma, As brumas.
- Mistake 3: Overuse in Daily Speech
- Because bruma is a 'cool' word, learners tend to use it for every cloud they see on the ground. Use it for the sea, for the morning haze, or for beauty products. For a general cloudy day or light rain mist, 'neblina' is often safer.
"Errado: O bruma está muito forte.
Correto: A bruma está muito forte."
Another subtle mistake is confusing 'bruma' with 'braseiro' (embers) or 'brisa' (breeze). While they all start with 'br-', they describe very different elements. A 'brisa' is something you feel (wind), while bruma is something you see (mist). Also, be aware of the false cognate potential in other languages, though in English 'brume' exists as a literary word for mist, it is rare. Most English speakers will naturally gravitate toward 'mist'.
"Não confunda bruma (mist) com fumo (smoke). A bruma é natural e húmida; o fumo é resultado de combustão."
Finally, avoid using 'bruma' to describe 'smog' (pollution). In Portuguese, we use 'smog' or 'poluição'. Bruma implies a certain purity or natural origin, even in its 'seca' (dry) form which usually refers to sand from the Sahara (common in the Canary Islands and occasionally Portugal) rather than industrial exhaust.
To truly master the weather vocabulary in Portuguese, you must understand where bruma fits in the spectrum of visibility. Portuguese is rich in descriptive terms for atmospheric conditions, reflecting its history as a nation of navigators who depended on clear sight at sea.
- Bruma vs. Nevoeiro
- Nevoeiro is the most common word for fog. It is thick, dense, and usually implies visibility of less than 1 kilometer. It is practical and often seen as a hindrance. Bruma is lighter, often maritime, and carries a more poetic or atmospheric connotation.
- Bruma vs. Neblina
- Neblina is very similar to 'mist'. It is often used for the light fog seen in mountains or forests. While bruma and neblina are often interchangeable, bruma is the preferred term for sea-level mist or the 'haze' seen over a distance on a hot day.
- Bruma vs. Cerração
- Cerração is a more regional or informal term (common in parts of Brazil and rural Portugal) for a very thick, 'closed' fog. It comes from the verb 'cerrar' (to close). If the 'bruma' is so thick it 'closes' the view, it becomes 'cerração'.
"Enquanto o nevoeiro nos impede de conduzir, a bruma convida-nos a sonhar."
In technical contexts, you might also encounter névoa. Névoa is essentially the same as mist but is often used in scientific or formal descriptions of visibility. If you are reading a technical manual for an airport, you will see névoa more often than bruma. However, in a travel brochure for the Algarve, bruma will be the star.
"A bruma seca vinda de África deixou o céu alaranjado."
When choosing an alternative, consider your audience. If you want to be precise about weather, use nevoeiro. If you want to be evocative, use bruma. If you are in the mountains of Brazil, neblina or garoa (drizzle/mist) might be more common. Mastery of these synonyms allows you to paint a more accurate picture with your words.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Because winter in the Mediterranean is often associated with cold, damp, and misty weather, the meaning shifted from the 'time of year' to the 'weather' itself.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a flap).
- Pronouncing the final 'a' too clearly like 'ah' (in European PT it is reduced).
- Confusing the 'u' with the French 'u' or German 'ü'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in context, especially for those who know English 'mist' or Spanish 'bruma'.
Requires knowing when to use it instead of 'nevoeiro'.
The flapped 'r' and reduced 'a' can be tricky for beginners.
Distinctive sound, usually clear in weather or poetic speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Gender Agreement
A bruma (fem.) está densa (fem.).
Contractions with Prepositions
Na bruma (em + a), Da bruma (de + a), Pela bruma (por + a).
Pluralization
As brumas de Portugal são lendárias.
Adjective Placement
Bruma matinal (after the noun is standard).
Using 'Haver' for weather
Há muita bruma hoje.
स्तर के अनुसार उदाहरण
A bruma está no mar.
The mist is on the sea.
Simple subject + verb 'estar' + location.
Eu vejo a bruma.
I see the mist.
Direct object 'a bruma'.
A bruma é branca.
The mist is white.
Descriptive adjective 'branca' matching the feminine 'bruma'.
Não há sol, há bruma.
There is no sun, there is mist.
Using 'há' (there is) for weather conditions.
Gosto da bruma.
I like the mist.
Contraction 'da' (de + a).
A bruma matinal é fria.
The morning mist is cold.
Adjective 'matinal' (morning).
Onde está a bruma?
Where is the mist?
Simple question structure.
A bruma cobre a casa.
The mist covers the house.
Verb 'cobrir' (to cover).
A bruma matinal desaparece com o sol.
The morning mist disappears with the sun.
Present tense verb 'desaparece'.
Os barcos estão escondidos na bruma.
The boats are hidden in the mist.
Passive state using 'estar' + participle.
Esta bruma facial é muito fresca.
This facial mist is very fresh.
Modern usage in cosmetics.
Vimos uma bruma espessa no horizonte.
We saw a thick mist on the horizon.
Past tense 'vimos' (we saw).
A ilha é famosa pelas suas brumas.
The island is famous for its mists.
Plural usage 'brumas'.
Caminhamos pela bruma na praia.
We walked through the mist on the beach.
Preposition 'pela' (por + a).
A bruma não deixa ver o caminho.
The mist doesn't let [us] see the path.
Verb 'deixar' followed by infinitive.
Hoje a bruma está muito baixa.
Today the mist is very low.
Adverb 'hoje' and adjective 'baixa'.
A bruma marítima envolveu a cidade de Lisboa durante a noite.
The sea mist enveloped the city of Lisbon during the night.
Preterite tense 'envolveu'.
Senti uma leve bruma no rosto enquanto navegávamos.
I felt a light mist on my face while we were sailing.
Imperfect tense 'navegávamos' for ongoing action.
O poeta escreveu sobre as brumas do passado.
The poet wrote about the mists of the past.
Metaphorical use of 'brumas'.
A bruma seca pode causar problemas respiratórios.
Dry haze can cause respiratory problems.
Technical term 'bruma seca'.
Apesar da bruma, conseguimos chegar ao topo da montanha.
Despite the mist, we managed to reach the top of the mountain.
Conjunction 'Apesar de'.
A paisagem mudou completamente quando a bruma se dissipou.
The landscape changed completely when the mist dissipated.
Reflexive verb 'dissipar-se'.
A bruma dá um toque de mistério a este lugar.
The mist gives a touch of mystery to this place.
Idiomatic 'dar um toque de'.
O avião não aterrou devido à bruma intensa.
The plane didn't land due to the intense mist.
Prepositional phrase 'devido a'.
As brumas matinais nos Açores criam um cenário quase mágico.
The morning mists in the Azores create an almost magical setting.
Plural subject with plural verb 'criam'.
O mistério do navio fantasma perdeu-se na bruma dos tempos.
The mystery of the ghost ship was lost in the mist of time.
Literary expression 'bruma dos tempos'.
A bruma seca proveniente do Saara atingiu o sul de Portugal.
The dry haze coming from the Sahara reached the south of Portugal.
Participle 'proveniente' (coming from).
É necessário aplicar a bruma hidratante para fixar a maquilhagem.
It is necessary to apply the hydrating mist to set the makeup.
Impersonal 'É necessário'.
A bruma impedia que os pescadores vissem a costa.
The mist prevented the fishermen from seeing the coast.
Subjunctive mood after 'impedir que'.
Surgiu uma bruma inesperada que cancelou a regata.
An unexpected mist appeared that cancelled the regatta.
Relative clause 'que cancelou'.
As montanhas estavam envoltas numa bruma azulada.
The mountains were shrouded in a bluish mist.
Adjective 'azulada' (bluish).
A bruma matinal é, muitas vezes, o prelúdio de um dia de sol.
Morning mist is often the prelude to a sunny day.
Parenthetical 'muitas vezes'.
A narrativa de Fernando Pessoa é frequentemente permeada por brumas e sombras.
Fernando Pessoa's narrative is frequently permeated by mists and shadows.
Passive voice 'é permeada'.
A bruma seca, ou 'bruma de poeira', reduziu a visibilidade horizontal para 500 metros.
The dry haze, or 'dust mist', reduced horizontal visibility to 500 meters.
Technical meteorological description.
Nas entrelinhas da história, a verdade jaz escondida sob uma bruma de mentiras.
Between the lines of history, the truth lies hidden under a mist of lies.
Abstract metaphorical use.
O fenômeno da bruma marítima ocorre devido ao ar quente que passa sobre águas frias.
The phenomenon of sea mist occurs due to warm air passing over cold waters.
Scientific explanation register.
A bruma matinal, conquanto bela, tornava a navegação perigosa naquele estreito.
The morning mist, although beautiful, made navigation dangerous in that strait.
Concessive conjunction 'conquanto'.
A identidade açoriana está intrinsecamente ligada às brumas que fustigam o arquipélago.
Azorean identity is intrinsically linked to the mists that lash the archipelago.
Adverb 'intrinsecamente'.
O realizador utilizou a bruma para conferir uma atmosfera onírica ao filme.
The director used the mist to give a dreamlike atmosphere to the film.
Vocabulary of film criticism 'atmosfera onírica'.
A bruma dissipava-se lentamente, revelando os contornos da fortaleza medieval.
The mist was slowly dissipating, revealing the outlines of the medieval fortress.
Gerund 'revelando' for simultaneous action.
A exegese do texto revelou que a 'bruma' era uma metáfora para a cegueira espiritual.
The exegesis of the text revealed that 'bruma' was a metaphor for spiritual blindness.
Academic/Philosophical register.
O navio de D. Sebastião, diz a lenda, emergirá das brumas para restaurar a glória lusa.
King Sebastian's ship, legend says, will emerge from the mists to restore Lusitanian glory.
Historical/Mythological context.
A bruma seca é um aerossol atmosférico composto por partículas sólidas em suspensão.
Dry haze is an atmospheric aerosol composed of solid particles in suspension.
High-level scientific definition.
Sob a bruma da incerteza política, os mercados reagiram com volatilidade extrema.
Under the mist of political uncertainty, markets reacted with extreme volatility.
Economic/Journalistic metaphor.
A bruma, no seu sentido etimológico, remete para a brevidade dos dias de inverno.
Bruma, in its etymological sense, refers to the brevity of winter days.
Etymological analysis.
A bruma matinal, por vezes confundida com o nevoeiro, carece da densidade deste último.
Morning mist, sometimes confused with fog, lacks the density of the latter.
Comparative structure 'carece de... deste último'.
As brumas que se adensavam sobre o vale pressagiavam uma tempestade iminente.
The mists that were thickening over the valley foretold an imminent storm.
Verb 'pressagiar' (to foretell/portend).
A bruma de saudade que o envolvia impedia-o de ver as novas oportunidades.
The mist of longing that enveloped him prevented him from seeing new opportunities.
Deeply emotional/literary use.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— In the vague or distant past that is hard to remember clearly.
Esse evento perdeu-se nas brumas da memória.
— A poetic nickname for the Azores islands.
Os Açores são conhecidos como as Ilhas de Bruma.
— Through the mist; often used to describe a mysterious arrival.
Ele chegou pelas brumas da manhã.
— Lost in the mist; can be literal or metaphorical.
O barco ficou perdido na bruma.
— The passage of time that obscures historical facts.
A verdade está escondida na bruma do tempo.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Brasa means embers or hot coals. Don't mix it up with the cold mist of bruma.
Brisa is a breeze (wind). Bruma is mist (visibility).
A type of plant. Sounds slightly similar but unrelated.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To live in a state of confusion or to be out of touch with reality.
Ele anda a viver nas brumas, não percebe o que se passa.
informal— To become clear or to appear suddenly after being hidden.
A solução finalmente saiu das brumas.
literary— A situation where the future or the truth is not clear.
O projeto está envolto em brumas de incerteza.
formal— To try to understand something that is not obvious.
Tentei ver por entre as brumas do seu discurso.
literary— When the mist starts to descend or form.
Mal o sol se pôs, começou a cair a bruma.
neutral— To clarify a situation or a thought.
Precisamos de limpar as brumas desta negociação.
metaphorical— Completely forgotten.
O seu nome caiu nas brumas do esquecimento.
poetic— A conflict where it is hard to tell who is winning or what is happening.
A política atual é uma guerra de brumas.
journalistic— A popular saying suggesting that a bad start can lead to a good end.
Não te preocupes, manhã de bruma, tarde de sol.
popular— To avoid being seen or to be elusive.
O suspeito escondeu-se na bruma da noite.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve low visibility.
Nevoeiro is much denser (visibility < 1km) and usually considered a practical problem. Bruma is lighter and often aesthetic.
O nevoeiro parou o trânsito, mas a bruma era linda.
Both translate often as 'mist'.
Neblina is typically used for mountain or forest mist. Bruma is the preferred term for sea mist or haze.
A neblina na serra de Sintra é constante.
They are synonyms.
Névoa is the more formal, scientific term. Bruma is more common in literature and daily life.
A névoa atmosférica foi analisada pelos cientistas.
Both relate to damp air.
Garoa is specifically a very light, misty rain (common in Brazil). Bruma doesn't necessarily involve falling rain.
A garoa molhou a minha camisa.
Both look like clouds on the ground.
Fumo is smoke from fire. Bruma is a natural atmospheric phenomenon.
Aquilo não é bruma, é fumo de um incêndio.
वाक्य संरचनाएँ
A bruma é + [adjective]
A bruma é branca.
Há + [noun] + no/na + [place]
Há bruma na praia.
[Subject] + envolveu + [Object] + em bruma
A noite envolveu a ilha em bruma.
Apesar da + bruma, + [clause]
Apesar da bruma, o navio partiu.
As brumas de + [abstract noun]
As brumas da incerteza pairam sobre nós.
[Gerund], a bruma + [verb phrase]
Dissipando-se, a bruma revelou o segredo.
O [noun] + desapareceu na bruma
O farol desapareceu na bruma.
Gosto de + [infinitive] + na bruma
Gosto de caminhar na bruma.
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in coastal regions and literature; moderate in general daily speech.
-
Using 'o bruma'.
→
a bruma
'Bruma' is a feminine noun. This is a common mistake for English speakers who are used to 'fog' being gender-neutral.
-
Saying 'bruma' for heavy traffic fog.
→
nevoeiro
'Bruma' is too poetic and light for dangerous driving conditions. Use 'nevoeiro' for thick fog.
-
Confusing 'bruma' with 'brisa'.
→
bruma (mist), brisa (breeze)
Learners often mix these up because they both start with 'bri/bru' and relate to weather.
-
Pronouncing 'bruma' with an English 'r'.
→
b-flap-r-uma
The Portuguese 'r' in this position is a tap, not a retroflex English 'r'.
-
Using 'bruma' to mean 'smoke'.
→
fumo
Mist is water/dust; smoke is from fire. They are not interchangeable.
सुझाव
Think of the Sea
Whenever you are near the ocean and see a light haze, use 'bruma'. It's the most natural word for maritime mist.
Keep it Feminine
Always use 'a' or 'uma'. Remember: 'A bruma é linda'. Never 'o bruma'.
Listen to Fado
Listen for 'bruma' in Fado songs to understand its emotional weight—it usually represents longing or mystery.
Use for Metaphors
If something is unclear in your mind or history, use 'as brumas da memória'. It sounds very sophisticated.
Check Your Labels
If you buy skincare in Portugal or Brazil, look for 'bruma' on the bottle. It helps you remember the word through daily use.
Mist vs Fog
If you can see the sun through it, it's probably 'bruma'. If you can't see your hand, it's 'nevoeiro'.
The King's Return
Associate 'bruma' with the legend of D. Sebastião. He is the 'King of the Mists'.
Azores Connection
Associate the word with the Azores islands. It's their signature weather.
The Flapped R
Don't roll the 'r' too hard. It's a single tap against the roof of your mouth.
Morning Routine
Use 'bruma matinal' to describe that early morning haze that disappears when the sun gets hot.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Broom' (bruma) sweeping a soft white 'mist' across the sea.
दृश्य संबंध
Imagine the green volcanic islands of the Azores with a soft white ring of clouds around them.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'bruma' instead of 'nevoeiro' the next time you describe a beautiful morning landscape.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'bruma', which was a contraction of 'brevissima' (dies), meaning the 'shortest day' of the year, i.e., the winter solstice.
मूल अर्थ: Winter solstice / Winter time.
Romance (Latin)सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities; it is a neutral meteorological and poetic term.
The English word 'brume' is a direct cognate but is very rare and literary. English speakers usually just say 'mist'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Weather Forecast
- Previsão de bruma
- Bruma seca
- Visibilidade reduzida
- Bruma matinal
Poetry/Music
- Brumas do passado
- Envolto em bruma
- Surgir das brumas
- Véu de bruma
Cosmetics Store
- Bruma fixadora
- Bruma hidratante
- Aplicar a bruma
- Bruma refrescante
Maritime/Sailing
- Bruma no horizonte
- Navegar na bruma
- Bruma marítima
- Perdido na bruma
Travel in Azores
- Ilhas de bruma
- Caminhar na bruma
- Bruma vulcânica
- Paisagem de bruma
बातचीत की शुरुआत
"Já viste como a bruma está bonita hoje de manhã?"
"Sabias que os Açores são chamados de Ilhas de Bruma?"
"Usas alguma bruma facial na tua rotina de pele?"
"Gostas do ambiente misterioso que a bruma cria nas florestas?"
"O que achas que o Rei D. Sebastião encontraria se voltasse na bruma?"
डायरी विषय
Descreve uma manhã em que acordaste e viste o mundo coberto por uma bruma leve.
O que representam as 'brumas do passado' para ti? Há memórias que não consegues ver bem?
Escreve sobre uma viagem a um lugar onde a bruma é comum, como Sintra ou os Açores.
Se a tua vida fosse um filme, em que cena usarias a bruma para criar mistério?
Compara o sentimento de estar num nevoeiro espesso com o de estar numa bruma leve.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is feminine: 'a bruma'. Even though many words ending in 'a' are feminine, learners sometimes get confused by masculine synonyms like 'o nevoeiro'. Always pair it with feminine adjectives: 'bruma espessa', 'bruma matinal'.
Technically yes, but it sounds a bit strange and poetic. For driving and safety, 'nevoeiro' is the standard word. If you say 'há muita bruma na estrada', people will understand you, but they might think you're being dramatic.
It translates to 'dry haze'. It occurs when solid particles like dust, sand, or salt are suspended in the air. It's common in Portugal when winds blow from the Sahara desert, turning the sky a hazy orange color.
The nickname comes from the archipelago's climate. Being in the middle of the Atlantic, the islands are often shrouded in mist and clouds that settle on the volcanic peaks, creating a mysterious and beautiful atmosphere.
Yes, but 'neblina' or 'nevoeiro' are more common for weather in many regions. However, 'bruma' is very common in Brazil within the beauty industry (facial sprays) and in literature.
They are essentially the same. 'Névoa' is often used in more formal or scientific contexts, while 'bruma' is more evocative and common in literature, music, and coastal descriptions.
It is often called 'bruma fixadora'. The word 'bruma' describes the fine mist the spray creates.
Yes, from the Latin 'bruma', which originally meant the winter solstice. Over time, it came to describe the misty, cold weather associated with that time of year.
Yes, 'as brumas' is common in poetic contexts, such as 'as brumas da memória' (the mists of memory) or 'as brumas de Avalon'.
There isn't a direct verb like 'brumar'. We use 'haver bruma' (to have mist) or 'estar com bruma'. The adjective is 'brumoso'.
खुद को परखो 190 सवाल
Escreva uma frase descrevendo o mar com bruma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre bruma e nevoeiro em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando a expressão 'brumas da memória'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como descreveria uma bruma seca vinda de África?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno poema (2 linhas) usando a palavra bruma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para português: 'The morning mist is very beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que diria a um amigo se visse uma névoa leve na praia?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o clima dos Açores usando a palavra bruma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o adjetivo 'brumoso' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma instrução para usar uma bruma facial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um navio na bruma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se sente quando está um dia de bruma? Escreva 2 frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'bruma' num contexto histórico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The mist dissipated slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma floresta com bruma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase interrogativa com 'bruma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'brumas' (plural) numa frase poética.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um perigo da bruma para os pescadores.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'bruma' para descrever o céu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I like walking in the mist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a palavra: bruma.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma matinal é linda.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Há muita bruma no mar hoje.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma dissipou-se com o sol.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'As brumas da memória são confusas.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que é bruma seca.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O barco está escondido na bruma.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Gosto de caminhar na bruma.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma facial é refrescante.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O castelo de Sintra tem muita bruma.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O piloto viu a bruma no horizonte.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma envolveu toda a cidade.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'As brumas escondem o segredo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma é branca e fria.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O sol brilha através da bruma.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma de saudade é forte.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Amanhã haverá bruma matinal.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma é típica dos Açores.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O farol ajuda na bruma.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'A bruma é um véu de água.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra principal: 'A bruma está no mar.'
Ouça e identifique o adjetivo: 'A bruma espessa cobre a ilha.'
Ouça e identifique o lugar: 'Há bruma no Porto de Lisboa.'
Ouça e escreva a frase completa: 'As brumas são bonitas.'
Ouça e identifique o tempo: 'A bruma matinal é fria.'
Ouça e identifique o produto: 'Use a bruma facial todos os dias.'
Ouça e escreva o verbo: 'A bruma dissipou-se.'
Ouça e identifique o sentimento: 'Uma bruma de saudade.'
Ouça e identifique a cor: 'A bruma prateada brilha.'
Ouça e identifique o perigo: 'A bruma dificulta a navegação.'
Ouça e identifique a origem: 'A bruma seca vem de África.'
Ouça e escreva a última palavra: 'O navio sumiu na bruma.'
Ouça e identifique o objeto: 'O farol corta a bruma.'
Ouça e escreva o plural: 'As brumas de Avalon.'
Ouça e identifique o estado: 'A cidade está envolta em bruma.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'bruma' is more than just a weather term; it is an evocative Portuguese noun that captures the ethereal beauty of sea mist and the hazy nature of memory. Example: 'A bruma matinal envolvia o porto' (The morning mist enveloped the port).
- Bruma is a feminine noun meaning 'mist' or 'light fog', commonly used in maritime and morning contexts.
- It is less dense than 'nevoeiro' (fog) and often carries a poetic or mysterious connotation in literature.
- The word is culturally significant in Portugal, especially regarding the Azores and the myth of King Sebastian.
- In modern daily life, it is frequently used to describe facial mist sprays in the beauty industry.
Think of the Sea
Whenever you are near the ocean and see a light haze, use 'bruma'. It's the most natural word for maritime mist.
Keep it Feminine
Always use 'a' or 'uma'. Remember: 'A bruma é linda'. Never 'o bruma'.
Listen to Fado
Listen for 'bruma' in Fado songs to understand its emotional weight—it usually represents longing or mystery.
Use for Metaphors
If something is unclear in your mind or history, use 'as brumas da memória'. It sounds very sophisticated.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
nature के और शब्द
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1के किनारे पर; के कगार पर। भौतिक स्थान या आसन्न स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।
à distância
A2दूरी से, दूरस्थ रूप से।
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2छाया में (Chhaya mein). 'पेड़ की छाया में बैठो (Senta-te à sombra da árvore).' / 'धूप से बचकर छाया में आओ (Foge do sol e vem para a sombra).'
à volta
A2'À volta' का अर्थ है 'चारों ओर' या 'आस-पास'। इसका उपयोग एक सामान्य क्षेत्र या आस-पास के स्थान का वर्णन करने के लिए किया जाता है। उदाहरण: कैफे स्क्वायर <strong>à volta</strong> पर है। (कैफे स्क्वायर के चारों ओर है।) यह गोलाकार गति को भी इंगित करता है। उदाहरण: हम पार्क <strong>à volta</strong> में टहलने चलते हैं। (हम पार्क के चारों ओर टहलने चलते हैं।)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. काटना (पेड़)। 2. वध करना (जानवर)। 3. घटाना (कीमत)। 'पेड़ को काट दिया गया।' 'आप करों से खर्चों को घटा सकते हैं।'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2अबेटो (abeto) एक सदाबहार वृक्ष है जिसकी पत्तियां चपटी होती हैं, जिसे आमतौर पर देवदार वृक्ष के रूप में जाना जाता है।