At the A1 level, you should recognize 'choro' as a basic noun related to emotions and babies. It is one of the first words you might encounter when talking about family or feelings. At this stage, you don't need to worry about the complex musical meanings or literary nuances. Focus on the simple fact that 'o choro' means 'the crying'. You will often see it in sentences like 'O bebê está com choro' (The baby is crying/has crying) or 'Eu ouço um choro' (I hear a crying). It is important to distinguish it from the verb 'chorar' (to cry). Remember that 'choro' is masculine, so you always use 'o' or 'um' with it. Practice saying 'o choro' to get used to the 'sh' sound of the 'ch'. This word is very common in basic stories and daily life descriptions. You might also see it in simple cartoons or children's books. Don't worry about the spelling being the same as 'eu choro' (I cry) yet; just look for the article 'o' to know it's the noun. At A1, your goal is simply to associate the sound and the word with the image of someone shedding tears. It is a fundamental building block for expressing basic human needs and reactions in Portuguese.
At the A2 level, you begin to use 'choro' in more varied contexts and with simple adjectives. You can now describe the crying: 'um choro triste' (a sad crying) or 'um choro alto' (a loud crying). You should also be able to use it with common verbs like 'ouvir' (to hear) and 'parar' (to stop). For example, 'O choro parou' (The crying stopped). You might start to encounter the word in simple news reports or more detailed stories about people's lives. This is also the level where you should be careful not to confuse 'choro' with 'lágrima' (tear). Remember, 'choro' is the whole act, while 'lágrima' is just the drop of water. You can also start learning simple expressions like 'choro de alegria' (crying of joy). Understanding 'choro' at this level helps you participate in basic conversations about how people are feeling or what is happening around you. You might hear a friend say 'Não aguento esse choro' (I can't stand this crying) when a neighbor's baby is loud. Being able to use and understand 'choro' as a noun allows you to describe scenes and situations more accurately than just using the verb 'chorar'. It adds a layer of descriptive power to your growing Portuguese vocabulary.
At the B1 level, you should be comfortable using 'choro' in a variety of social and emotional contexts. You can now use more complex structures, such as 'Apesar do choro, ela continuou falando' (Despite the crying, she continued talking). You will also start to encounter idiomatic expressions like 'engolir o choro' (to swallow one's crying/suppress tears) and 'choro de crocodilo' (crocodile tears). Understanding these idioms is crucial for reaching an intermediate level of fluency, as they are very common in daily Brazilian and Portuguese speech. You might also start to notice the word in song lyrics, where it often carries a more metaphorical weight. At B1, you should be able to distinguish between different intensities of crying using words like 'choro convulsivo' or 'choro contido'. You are also likely to encounter the musical meaning of 'Choro' or 'Chorinho' if you are interested in Brazilian culture. Knowing that this is a specific genre of music will prevent confusion when you see it in a cultural program or a music store. Your ability to use 'choro' to describe emotional states in a more nuanced way—moving beyond just 'sadness'—is a hallmark of this level. You can discuss why someone might be crying and what the 'choro' represents in a given situation.
At the B2 level, you can use 'choro' to discuss more abstract and complex themes. You might use it in debates about emotional expression in different cultures or in the analysis of a literary text. For example, you could discuss 'o choro como forma de protesto' (crying as a form of protest) or 'o choro na literatura romântica' (crying in romantic literature). You should have a firm grasp of all common idioms and be able to use them naturally in conversation. At this stage, you should also be aware of the more formal synonyms like 'pranto' and when it is appropriate to use them instead of 'choro'. Your understanding of the Brazilian musical genre 'Choro' should be more detailed, recognizing its historical importance and its technical characteristics. You can also use the word in more sophisticated grammatical constructions, such as 'Foi tamanho o seu choro que todos se comoveram' (His crying was such that everyone was moved). You should be able to perceive the subtle differences in meaning when 'choro' is used in different Lusophone countries, noting any regional preferences for synonyms or specific expressions. At B2, 'choro' is no longer just a simple noun; it is a versatile tool for expressing a wide range of human experiences and cultural concepts.
At the C1 level, your use of 'choro' should be highly nuanced and sophisticated. You can use the word to explore deep psychological or philosophical ideas. You might analyze the 'choro' of a character in a complex novel like those of Machado de Assis or José Saramago, looking at what it reveals about their internal conflict. You are comfortable with the word's use in high-level journalism, academic writing, and classical poetry. You can discuss the evolution of the 'Choro' musical genre in Brazil, from its 19th-century roots to its modern interpretations, using the term with technical precision. Your vocabulary includes rare and archaic related terms, and you can explain the etymology of 'choro' and its cognates in other Romance languages. You can use 'choro' in complex rhetorical devices, such as irony or hyperbole. For instance, you might use 'um choro de dar dó' (a crying that makes one feel pity) to describe a particularly pathetic situation. Your ability to switch between the literal, figurative, and cultural meanings of 'choro' is seamless. You understand the social implications of 'choro' in different contexts—such as the gendered expectations of crying in public—and can discuss these topics with fluency and sensitivity. At this level, 'choro' is a word you can manipulate to achieve specific stylistic effects in your writing and speaking.
At the C2 level, you have a masterly command of 'choro' and all its implications. You can use it with the same level of precision and creativity as a highly educated native speaker. You might use the word in creative writing to evoke specific atmospheres or to create complex metaphors. You are familiar with the most obscure idiomatic expressions and regional variations across the entire Lusophone world, from Maputo to Macau, Lisbon to Luanda, and Rio to Recife. You can engage in deep musicological discussions about 'Choro', comparing it to other genres like Fado or Jazz, and explaining the 'crying' quality of the instruments involved. You understand the subtle phonological shifts the word undergoes in different dialects and can mimic them if necessary. In formal oratory or academic lectures, you can use 'choro' to reference historical events or cultural movements with authority. You can also appreciate and create puns or wordplay involving 'choro' and its verb forms. Your understanding of the word is integrated into a vast web of cultural, historical, and linguistic knowledge. For you, 'choro' is not just a word for shedding tears; it is a key that unlocks a multitude of meanings within the vast and diverse world of the Portuguese language. You can use it to express the finest shades of emotion and the most complex of human experiences with absolute confidence and elegance.

choro 30 सेकंड में

  • Choro is the Portuguese noun for 'crying' or 'weeping', used for both the physical act and the sound.
  • It is a masculine noun (o choro) and is spelled the same as the 'I cry' verb form (eu choro).
  • Beyond sadness, it can represent joy, a baby's needs, or a specific genre of Brazilian instrumental music.
  • Common idioms include 'engolir o choro' (suppress tears) and 'choro de crocodilo' (fake tears).

The Portuguese word choro is a masculine noun that primarily translates to 'crying' or 'weeping' in English. At its most fundamental level, it represents the physiological and emotional act of shedding tears, often accompanied by specific vocalizations or facial expressions. In the Lusophone world, the concept of choro is deeply intertwined with the expression of the soul, ranging from the literal crying of an infant to the metaphorical 'crying' of a musical instrument like the guitar in Fado or the flute in Brazilian Chorinho.

Literal Meaning
The physical manifestation of sadness, pain, or even extreme joy through tears.
Figurative Meaning
A lament, a complaint, or a melancholic sound in music and poetry.

When you use the word choro, you are often describing the sound or the state of someone who is crying. It is important to distinguish it from the verb form eu choro (I cry), although they are spelled identically. As a noun, it usually follows an article or an adjective, such as o choro (the crying) or um choro forte (a loud crying). In social contexts, Portuguese speakers might use it to describe a baby's needs, a reaction to a movie, or the deep emotional release found in a funeral or a wedding.

O choro da criança acordou toda a vizinhança durante a madrugada fria.

Beyond sadness, choro can be a 'choro de alegria' (crying of joy). This is common in celebrations, like winning a championship or seeing a loved one after a long time. The word carries a weight of sincerity; to describe someone's choro is to acknowledge their vulnerability. In Brazil, Choro (or Chorinho) is also a famous instrumental music genre. While the name implies 'crying' due to its often melancholic melodies, the rhythm is actually quite upbeat and complex, showcasing the duality of the Portuguese spirit.

Não consegui conter o choro ao ver o final emocionante do filme.

Social Context
In many Lusophone cultures, expressing emotion through crying is seen as a sign of 'humanidade' (humanity), though gender norms still influence how 'choro' is perceived in public.

O choro convulsivo da viúva comoveu todos os presentes no velório.

Finally, the word appears in many idiomatic expressions. 'Engolir o choro' (to swallow the crying) means to suppress one's emotions or stop crying abruptly, often used by parents with children. 'Choro de crocodilo' (crocodile tears) refers to fake or insincere grief. Understanding choro is essential for navigating the emotional landscape of Portuguese-speaking cultures, where feelings are often worn on the sleeve and shared openly with the community.

Aquele pedido de desculpas foi apenas choro de crocodilo para evitar a punição.

O choro é uma resposta natural à dor física e emocional.

Cultural Nuance
In Portugal, the 'choro' of Fado is legendary, representing the 'saudade' that defines the national identity.

Using choro correctly requires understanding its role as a noun. It is most frequently paired with verbs like ouvir (to hear), conter (to contain/hold back), provocar (to cause), or cair no (to fall into/start). When you want to describe the quality of the crying, you use adjectives that agree with the masculine gender of the word. For example, choro alto (loud crying), choro silencioso (silent crying), or choro sentido (heartfelt crying).

With Articles
O choro (the crying), um choro (a crying), esse choro (this crying).
With Verbs
Cair no choro (to burst into tears), segurar o choro (to hold back tears).

One of the most common sentence patterns involves the possessive. 'O choro do bebê' (The baby's crying) is a phrase every parent knows. Here, choro acts as the subject of the sentence. You might say, 'O choro do bebê me preocupa' (The baby's crying worries me). In this case, the noun is the focus of the action. Alternatively, it can be the object: 'Eu ouvi um choro vindo do quarto ao lado' (I heard a crying coming from the room next door).

Depois da notícia, ela caiu em um choro profundo que durou horas.

In more formal or literary contexts, choro can be used to describe a collective state. 'O choro da nação' (The nation's weeping) might be used in a newspaper headline after a tragedy. It can also be used in the plural, choros, though this is less common than the singular form unless referring to multiple distinct instances of crying. For example, 'Os choros das crianças eram ouvidos de longe' (The children's cries were heard from afar).

Ele tentou disfarçar o choro, mas seus olhos estavam muito vermelhos.

Prepositional Phrases
Entre choros e risos (between crying and laughing), em prantos (in floods of tears - a more formal synonym).

O choro de alegria é a melhor forma de celebrar uma grande vitória.

When describing the intensity of the crying, Portuguese offers several colorful options. A 'choro convulsivo' is an uncontrollable, sobbing cry. A 'choro abafado' is a muffled cry, perhaps into a pillow or behind a closed door. Using these descriptors helps provide a clearer picture of the emotional state you are describing. In daily conversation, you'll often hear people say 'pare com esse choro' (stop that crying), usually directed at someone complaining or a child being fussy.

Não há nada mais triste do que o choro de uma mãe que perdeu seu filho.

O choro contido dele revelava uma dor que ele não queria mostrar.

Common Adjectives
Choro compulsivo, choro fingido, choro desesperado, choro suave.

The word choro is omnipresent in Portuguese-speaking cultures because of the expressive nature of the people. You will hear it in the most mundane settings and the most dramatic ones. In a typical Brazilian or Portuguese household, the choro of a baby is the soundtrack of early parenthood. Parents will discuss the 'tipo de choro' (type of crying)—is it hunger, sleep, or pain? This diagnostic use of the word is very common in pediatricians' offices and family gatherings.

In the Media
Telenovelas are famous for their dramatic 'cenas de choro' (crying scenes). Actors are often praised for their ability to deliver a convincing 'choro'.
In Music
From the 'choro' of the Fado singer to the 'Chorinho' bars in Rio de Janeiro, music is where this word finds its artistic soul.

In the world of sports, particularly football (soccer), choro is a frequent visitor. When a team is relegated or loses a final, the cameras always zoom in on the 'choro dos torcedores' (the fans' crying). Conversely, the 'choro de campeão' (the champion's crying) is a moment of pure catharsis. Sports commentators will often say, 'O choro dele diz tudo' (His crying says it all), emphasizing that words are unnecessary to convey the depth of the moment.

O choro do craque ao ser substituído por lesão comoveu o estádio inteiro.

In literature and poetry, choro is a powerful motif. Portuguese and Brazilian poets like Fernando Pessoa or Carlos Drummond de Andrade often use the word to evoke existential sadness or the passage of time. You'll find it in song lyrics as well, especially in Samba and Bossa Nova, where the 'choro' of a guitar is a common metaphor for a broken heart. In these contexts, the word transcends its literal meaning and becomes a symbol of the human condition.

A música brasileira não seria a mesma sem a melancolia e a técnica do choro.

Everyday Slang
'É o choro!' can sometimes be used in Brazil to mean 'that's just how it is' or 'deal with it' in very specific informal contexts, though this is rare.

Não adianta vir com esse choro agora; a decisão já foi tomada.

Lastly, in religious settings, choro is often associated with repentance or divine connection. During Holy Week in Portugal or traditional festivals in Brazil, the 'choro das carpideiras' (the crying of professional mourners) was a historical tradition, though it is now largely a thing of the past. Even so, the 'choro' remains a central element of how Portuguese speakers express their deepest spiritual and emotional experiences.

O choro dos fiéis durante a procissão era um sinal de profunda devoção.

O choro é a linguagem que todos os seres humanos entendem, independentemente do idioma.

Professional Use
Psychologists often analyze the 'choro' of their patients to understand underlying traumas or breakthroughs.

One of the most frequent mistakes English speakers make with choro is confusing the noun with the verb. In English, 'cry' can be both a noun and a verb without changing its form (e.g., 'I cry' vs. 'a good cry'). In Portuguese, while the spelling is the same for the first-person singular present indicative (eu choro) and the masculine noun (o choro), their grammatical roles are strictly defined. You cannot say 'Eu tive um chorar'—it must be 'Eu tive um choro' or 'Eu chorei'.

Noun vs. Verb
Incorrect: 'O eu choro foi alto.' Correct: 'O meu choro foi alto.'
Gender Confusion
Incorrect: 'A choro.' Correct: 'O choro.' It is always masculine.

Another common error is using choro when you actually mean lágrima (tear). While they are related, choro is the act or the sound, whereas lágrima is the physical drop of liquid. You don't 'wipe away a choro'; you 'wipe away a lágrima'. Conversely, you don't 'hear a lágrima'; you 'hear a choro'. Keeping this distinction clear will make your Portuguese sound much more natural and precise.

Não confunda o choro (o ato) com a lágrima (o líquido que cai dos olhos).

Learners also sometimes struggle with the pronunciation of the 'ch' sound. In Portuguese, 'ch' is always pronounced like the 'sh' in 'shoe', never like the 'ch' in 'chair'. So, choro should sound like 'SHOH-roo'. Mispronouncing this can lead to confusion, although usually, context saves the day. Additionally, be careful with the 'o' at the end; in many dialects, especially in Brazil and Portugal, the final 'o' is reduced to a light 'u' sound.

O choro dela era tão baixo que quase ninguém percebeu que ela estava triste.

False Cognates
Some might confuse 'choro' with 'chore' (task) in English. They are completely unrelated!

Limpar a casa não é um choro, é uma tarefa (ou 'lida').

Finally, avoid overusing choro in formal writing when more specific terms might be better. While choro is perfectly fine, words like pranto (weeping) or lamento (lament) can add a layer of sophistication to your prose. However, in everyday speech, sticking to choro is the safest and most common choice. Just remember to keep it masculine and use it as a noun!

O choro é livre, mas a razão deve sempre prevalecer no final.

Aquele choro forçado não enganou ninguém na sala de reuniões.

Pluralization
The plural is 'choros'. Example: 'Os choros da plateia foram ouvidos ao fim da peça.'

While choro is the most common word for crying, Portuguese is a rich language with many nuances for emotional expression. Depending on the intensity, the cause, or the formality of the situation, you might want to choose a different word. Understanding these alternatives will help you express yourself more like a native speaker and better understand the literature and music of the Lusophone world.

Pranto
A more formal and intense word for weeping. It often implies a long duration or a very deep sorrow. 'Cair em pranto' is a common literary expression.
Lágrima
Literally 'tear'. Use this when referring to the physical drops. 'Uma lágrima correu pelo seu rosto' (A tear ran down her face).
Soluço
'Sob' or 'hiccup'. In the context of crying, it refers to the convulsive gasps for air that often accompany heavy weeping.

For more informal or specific types of crying, you might encounter choradeira. This word often has a slightly negative or dismissive connotation, implying excessive, annoying, or prolonged crying, often over something small. 'Pare com essa choradeira!' is something you might say to someone who is complaining too much. Then there is berreiro, which specifically refers to loud, screaming crying, usually by children or in a very chaotic situation.

O choro é silencioso, mas o berreiro pode ser ouvido do outro lado da rua.

In a musical or poetic sense, lamento (lament) is a close relative. While a choro is the act of crying, a lamento is the expression of grief or regret, often through words or music. In Fado, the singer's voice often carries a lamento that evokes a choro in the audience. Another beautiful word is queixume, which means a moan or a complaint, often associated with the soft sounds of someone crying in pain or sadness.

O seu choro transformou-se em um lamento profundo sobre a perda da juventude.

Vagido
A very specific, technical term for the first cry of a newborn baby. It's rarely used in conversation but common in medical or literary texts.

O primeiro choro do bebê é o som mais esperado pelos pais na sala de parto.

Finally, consider the verb lacrimejar, which means 'to well up' or 'to have watery eyes'. This is the stage before a full choro. If someone's eyes are just starting to get wet, you would say 'os olhos dele estão lacrimejando'. This is a more subtle way to describe the beginning of an emotional reaction. By mastering these synonyms and related terms, you'll be able to navigate the emotional depths of the Portuguese language with much greater finesse.

Não foi um choro completo, apenas um lacrimejar discreto durante a homenagem.

O choro pode ser um desabafo necessário para a alma cansada.

Summary of Alternatives
Pranto (Formal), Choradeira (Annoying), Berreiro (Loud), Lágrima (The drop), Soluço (The gasp).

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The musical genre 'Choro' got its name because the way the flute and guitar were played in the 19th century reminded people of the melancholic sound of someone crying, even though the music is often fast and technical.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈʃo.ɾu/
US /ˈʃoʊ.ɾu/
The stress is on the first syllable: CHO-ro.
तुकबंदी
foro coro touro ouro tesouro namoro soro poro
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ch' as in 'chair' (it should be 'sh').
  • Pronouncing the final 'o' as a full 'oh' (it's usually a soft 'u').
  • Rolling the 'r' too much (it's a single tap).
  • Confusing the stress with 'chorô' (he/she cried - past tense).
  • Nasalizing the 'o' sounds unnecessarily.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in text, but watch out for the verb form.

लिखना 3/5

Requires correct gender and agreement with adjectives.

बोलना 3/5

The 'ch' and 'r' sounds need practice for English speakers.

श्रवण 2/5

Distinct sound, usually clear in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

triste bebê ouvir olho água

आगे सीखें

lágrima saudade sentimento emocionado consolar

उन्नत

pranto lacrimejar catarse melancolia virtuosismo

ज़रूरी व्याकरण

Nouns ending in -o are typically masculine.

O choro, o carro, o livro.

The 'ch' digraph represents the /ʃ/ sound.

Choro, chuva, chave.

Deverbal nouns often maintain the stress of the verb's root.

Choro (from chorar), canto (from cantar).

Adjectives must agree in gender and number with the noun.

Choro triste, choros tristes.

The preposition 'de' is used to indicate the cause or type.

Choro de alegria, choro de dor.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

O choro do bebê é muito alto.

The baby's crying is very loud.

Focus on the masculine article 'O' before 'choro'.

2

Eu ouço um choro no quarto.

I hear a crying in the room.

Using 'um' (indefinite article) with 'choro'.

3

O choro parou agora.

The crying stopped now.

'Choro' is the subject of the verb 'parou'.

4

Ela está com um choro triste.

She has a sad crying.

Adjective 'triste' modifying 'choro'.

5

O choro é normal para crianças.

Crying is normal for children.

General statement using the definite article.

6

Não gosto de ouvir choro.

I don't like to hear crying.

'Choro' as the direct object of 'ouvir'.

7

O choro dele é constante.

His crying is constant.

Possessive 'dele' after 'choro'.

8

Um choro baixo veio da sala.

A low crying came from the living room.

Adjective 'baixo' (low/quiet) modifying 'choro'.

1

O choro de alegria dela foi contagiante.

Her crying of joy was contagious.

Compound noun phrase 'choro de alegria'.

2

Ele tentou esconder o choro dos amigos.

He tried to hide the crying from his friends.

Verb 'esconder' (to hide) taking 'o choro' as an object.

3

O choro da plateia emocionou o ator.

The audience's crying moved the actor.

Possessive 'da plateia' (of the audience).

4

Depois do susto, veio o choro.

After the scare, came the crying.

Inverted sentence structure for emphasis.

5

O choro é uma forma de desabafo.

Crying is a way of venting.

'Desabafo' is a common Portuguese word for emotional release.

6

Eu não entendo o motivo desse choro.

I don't understand the reason for this crying.

Demonstrative 'desse' (de + esse).

7

O choro suave acalmou o ambiente.

The soft crying calmed the environment.

Adjective 'suave' (soft/gentle).

8

Sempre há choro em casamentos.

There is always crying at weddings.

Use of 'há' (there is) with 'choro'.

1

Ela engoliu o choro para não parecer fraca.

She swallowed her crying so as not to seem weak.

Idiom 'engolir o choro'.

2

Aquele choro de crocodilo não me engana.

That crocodile crying doesn't fool me.

Idiom 'choro de crocodilo'.

3

O choro convulsivo indicava uma dor profunda.

The convulsive crying indicated deep pain.

Technical adjective 'convulsivo'.

4

Entre choros e risos, a festa continuou.

Between crying and laughing, the party continued.

Plural form 'choros' used in a fixed expression.

5

O choro da flauta era belíssimo.

The crying of the flute was beautiful.

Metaphorical use of 'choro' for musical sound.

6

Não vale a pena o choro por coisas pequenas.

It's not worth the crying over small things.

Expression 'não vale a pena' (it's not worth it).

7

O choro contido é muitas vezes o mais doloroso.

Contained crying is often the most painful.

Adjective 'contido' (contained/restrained).

8

Ouvimos um choro abafado vindo do travesseiro.

We heard a muffled crying coming from the pillow.

Adjective 'abafado' (muffled/stifled).

1

O choro é a primeira linguagem do ser humano.

Crying is the first language of the human being.

Philosophical use of the noun.

2

O choro da guitarra portuguesa define o Fado.

The crying of the Portuguese guitar defines Fado.

Cultural reference to Fado music.

3

A criança caiu em um choro desesperado após o tombo.

The child fell into a desperate crying after the fall.

Phrase 'cair em um choro' (to burst into tears).

4

O choro coletivo marcou o funeral do líder.

The collective crying marked the leader's funeral.

Adjective 'coletivo' (collective).

5

Não confunda choro sincero com manipulação.

Don't confuse sincere crying with manipulation.

Imperative 'Não confunda'.

6

O choro pode ser um sinal de alívio emocional.

Crying can be a sign of emotional relief.

Modal verb 'pode ser' (can be).

7

O choro da natureza é visto na chuva persistente.

The crying of nature is seen in the persistent rain.

Poetic metaphor.

8

O choro dele foi um grito por ajuda.

His crying was a cry for help.

Metaphor comparing 'choro' to 'grito' (shout/cry).

1

O choro, enquanto fenômeno catártico, é essencial.

Crying, as a cathartic phenomenon, is essential.

Formal use of 'enquanto' (as/while).

2

A literatura está repleta de descrições de choro amargo.

Literature is full of descriptions of bitter crying.

Adjective 'amargo' (bitter).

3

O choro do violoncelo conferia uma aura sombria à peça.

The cello's crying gave a somber aura to the piece.

Personification of a musical instrument.

4

Houve um choro generalizado quando a notícia foi dada.

There was widespread crying when the news was given.

Adjective 'generalizado' (widespread).

5

O choro é a exteriorização de um conflito interno.

Crying is the externalization of an internal conflict.

Psychological terminology 'exteriorização'.

6

O choro daquelas mulheres era um lamento ancestral.

The crying of those women was an ancestral lament.

Adjective 'ancestral'.

7

O choro dele não passava de uma encenação barata.

His crying was nothing more than a cheap act.

Expression 'não passava de' (was nothing more than).

8

O choro é o orvalho da alma em tempos de seca.

Crying is the dew of the soul in times of drought.

Highly metaphorical and poetic language.

1

O choro, em sua essência, transcende a barreira verbal.

Crying, in its essence, transcends the verbal barrier.

Philosophical and abstract usage.

2

A técnica do choro brasileiro exige virtuosismo ímpar.

The technique of Brazilian choro requires unique virtuosity.

Referring to the musical genre with technical terms.

3

O choro fúnebre ecoava pelas naves da catedral gótica.

The funeral crying echoed through the naves of the Gothic cathedral.

Adjective 'fúnebre' and architectural term 'naves'.

4

O choro desaguou em uma torrente de palavras amargas.

The crying flowed into a torrent of bitter words.

Verb 'desaguar' (to flow into) used metaphorically.

5

O choro é a válvula de escape para a pressão existencial.

Crying is the escape valve for existential pressure.

Metaphorical use of 'válvula de escape'.

6

O choro da viúva era um silêncio que gritava verdades.

The widow's crying was a silence that shouted truths.

Oxymoron 'silêncio que gritava'.

7

O choro, por vezes, é o único refúgio da dignidade.

Crying, at times, is the only refuge of dignity.

Abstract concept 'refúgio da dignidade'.

8

O choro da flauta de Pixinguinha é a alma do Brasil.

The crying of Pixinguinha's flute is the soul of Brazil.

Specific cultural and historical reference.

सामान्य शब्द संयोजन

cair no choro
conter o choro
choro de alegria
choro compulsivo
ouvir um choro
choro abafado
segurar o choro
provocar choro
choro sentido
romper em choro

सामान्य वाक्यांश

Não vale um choro.

— It's not worth crying over. Used to dismiss a small problem.

Esqueça isso, não vale um choro.

O choro é livre.

— Crying is free. Often used sarcastically to mean 'complain all you want, it won't change anything'.

Pode reclamar, o choro é livre!

Pôr-se em choro.

— To start crying. A common way to describe the beginning of the act.

Ela pôs-se em choro assim que soube.

Um choro de bebê.

— A baby's cry. A very common descriptive phrase.

O choro de bebê é inconfundível.

Disfarçar o choro.

— To hide or disguise the fact that one is crying.

Ele tentou disfarçar o choro com um sorriso.

Explodir em choro.

— To burst into tears suddenly and intensely.

A criança explodiu em choro ao perder o brinquedo.

Choro de raiva.

— Crying out of anger or frustration.

O meu choro de raiva me impediu de falar.

Choro fingido.

— Fake crying. Similar to crocodile tears.

Ninguém acreditou naquele choro fingido.

Um choro sem fim.

— Endless crying. Used for a long period of weeping.

Parecia um choro sem fim naquela noite.

Limpar o choro.

— To wipe away the tears/signs of crying.

Limpe esse choro e vamos sair.

अक्सर इससे भ्रम होता है

choro vs eu choro

This is the first-person singular present of the verb 'chorar'. It is spelled the same but functions differently.

choro vs lágrima

Lágrima is the liquid drop; choro is the act or sound of crying.

choro vs churrasco

Only for very early beginners due to the 'chu/cho' start, but they are completely different (barbecue vs. crying).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Engolir o choro"

— To suppress one's tears or emotions, often because of social pressure or to show strength.

O pai disse ao filho para engolir o choro.

informal/common
"Choro de crocodilo"

— Insincere or fake grief used to manipulate others.

Não acredite nela, é choro de crocodilo.

neutral
"Não adianta chorar sobre o leite derramado"

— There's no use crying over spilled milk. (Note: uses the verb, but central to the concept).

Agora já foi, não adianta chorar sobre o leite derramado.

neutral
"Cair no choro"

— To suddenly start crying intensely.

Ela caiu no choro ao ver a surpresa.

neutral
"Choro de pé de ouvido"

— A very soft, private crying, often whispered or close to someone.

Foi um choro de pé de ouvido, só para ele ouvir.

informal/regional
"Vender choro"

— To complain excessively to get sympathy or favors.

Ele está apenas vendendo choro para não trabalhar.

informal
"Choro de barriga cheia"

— Complaining when one actually has everything they need.

Reclamar desse emprego é choro de barriga cheia.

informal
"Mandar o choro"

— In some Brazilian contexts, to start playing the 'Choro' music genre.

Manda o choro que a festa vai começar!

slang/musical
"Choro de alma"

— A deep, existential sadness that comes from within.

Aquele fado era um verdadeiro choro de alma.

poetic
"Dar um choro"

— To have a quick cry to release tension.

Vou ali dar um choro e já volto melhor.

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

choro vs Choro (Noun) vs. Chorô (Verb Past)

Similar spelling and sound.

Choro is the noun (crying) or present verb (I cry). Chorô is the third-person singular past (he/she cried). The stress is different.

O choro (noun) dele me irrita. Ele chorou (past verb) ontem.

choro vs Choro vs. Pranto

Both mean crying.

Choro is common and everyday. Pranto is formal, poetic, and implies a more intense, long-lasting state of weeping.

O choro do bebê parou. O pranto da viúva era inconsolável.

choro vs Choro vs. Choradeira

Both refer to crying.

Choro is neutral. Choradeira is usually negative, implying someone is crying too much or for a silly reason.

O choro foi breve. Chega de choradeira por causa de um jogo!

choro vs Choro vs. Soluço

Often happen together.

Choro is the act of crying. Soluço is a hiccup or the convulsive gasp for air during crying.

O choro era acompanhado de soluços.

choro vs Choro vs. Lamento

Both express sadness.

Choro is the physical act of tears/sounds. Lamento is the expression of grief, often through words or music.

O choro cessou, mas o lamento continuou.

वाक्य संरचनाएँ

A1

O choro é [adjective].

O choro é alto.

A2

Eu ouço o choro de [noun].

Eu ouço o choro do bebê.

B1

Ela [verb] o choro.

Ela segurou o choro.

B2

Foi um choro de [emotion].

Foi um choro de pura felicidade.

C1

Apesar do choro, [clause].

Apesar do choro, ele manteve a compostura.

C2

O choro [verb metaphorically] [object].

O choro lavou a alma cansada.

Any

Pare com esse choro!

Pare com esse choro e venha comer.

Any

Não aguento esse choro.

Não aguento esse choro de madrugada.

शब्द परिवार

संज्ञा

choradeira
chorão
choramingas
chorador

क्रिया

chorar
choramingar
lacrimejar

विशेषण

choroso
chorado
chorão

संबंधित

lágrima
pranto
soluço
lamento
saudade

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in daily speech, literature, and music.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'a choro' instead of 'o choro'. O choro.

    'Choro' is a masculine noun. Even though it ends in 'o', some learners get confused by the emotional nature of the word.

  • Saying 'Eu tive um chorar'. Eu tive um choro.

    You must use the noun form 'choro' after an article, not the infinitive verb 'chorar'.

  • Pronouncing 'choro' as 'tcho-ro'. Sho-ro.

    The 'ch' in Portuguese is always a soft 'sh' sound, never a hard 'tch' sound.

  • Confusing 'choro' with 'lágrima' when talking about wiping eyes. Limpar as lágrimas.

    You wipe the liquid (lágrimas), you don't wipe the act (choro).

  • Using 'choro' to mean a 'chore' or task. Tarefa or lida.

    This is a false cognate for English speakers. 'Choro' only means crying or the music genre.

सुझाव

Gender Matters

Always remember that 'choro' is masculine. Use 'o', 'um', 'meu', or 'esse'. Never use 'a' or 'minha' with it.

Musical Genre

If you are in Brazil, 'Choro' is a genre of music. Don't be surprised if someone invites you to a 'roda de choro'—it's a party, not a crying session!

Choro vs. Lágrima

Use 'choro' for the act/sound and 'lágrima' for the physical drop. You wipe a 'lágrima', you hear a 'choro'.

Crocodile Tears

Use 'choro de crocodilo' for someone who is faking their sadness. It's a very common and useful expression.

Soft CH

Practice the 'sh' sound. If you say it like 'chair', people might not understand you immediately.

Baby Cries

This is the most common way you'll use the word. 'O choro do bebê' is a phrase you'll hear constantly in family settings.

Literary Flair

In your writing, try using 'pranto' instead of 'choro' to describe a very dramatic or poetic scene.

Not Just Sad

Remember 'choro de alegria'. It's a great way to describe positive emotional overwhelm.

Sem Choro

In a competitive context, 'sem choro' means 'no excuses' or 'don't complain about losing'.

Context Clues

Pay attention to the verbs around 'choro'. Verbs like 'ouvir' or 'parar' almost always point to the noun.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'SHOw' where someone is 'ROaring' with tears. SHO-RO. The 'ch' is the 'sh' sound.

दृश्य संबंध

Imagine a flute (associated with the music genre) that has tears falling out of its holes instead of notes.

Word Web

lágrima tristeza bebê música brasil fado emoção olhos

चैलेंज

Try to use 'choro' in three different ways today: once for a baby, once for a movie, and once for a song.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin 'plorare', which means 'to cry out' or 'to wail'. Over centuries, the initial 'pl-' evolved into 'ch-' in Portuguese, a common phonological shift in the language (e.g., pluvia -> chuva).

मूल अर्थ: To wail, lament, or cry aloud.

Romance (Indo-European).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be mindful that while 'choro' is a natural expression, calling someone's reaction a 'choradeira' can be offensive as it minimizes their feelings.

English speakers might find the musical genre 'Choro' confusing at first because the word sounds like 'chore', but the emotional weight is closer to 'the blues'.

Pixinguinha (The master of Brazilian Choro music). Amália Rodrigues (The queen of Fado, whose voice is a 'choro' of saudade). The song 'Carinhoso' is a classic example of the Choro genre.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Family/Parenthood

  • O choro do bebê
  • Hora do choro
  • Acalmar o choro
  • Tipo de choro

Movies/Art

  • Cena de choro
  • Choro forçado
  • Choro sincero
  • Provocar choro

Music (Brazil)

  • Roda de choro
  • Choro clássico
  • Ouvir um choro
  • Mestre do choro

Funerals/Grief

  • Choro fúnebre
  • Conter o choro
  • Explosão de choro
  • Choro coletivo

Sports/Competition

  • Choro de derrota
  • Choro de campeão
  • Sem choro
  • Engolir o choro

बातचीत की शुरुआत

"Você já ouviu o gênero musical brasileiro chamado Choro?"

"Qual foi o último filme que te causou um choro de verdade?"

"Você acha que é importante engolir o choro em público?"

"Como você diferencia um choro de alegria de um choro de tristeza?"

"O que você faz para acalmar o choro de uma criança?"

डायरी विषय

Descreva uma situação em que você teve um choro de alegria inesquecível.

Escreva sobre a importância do choro como uma forma de alívio emocional na sua vida.

Se o choro fosse uma música, que instrumentos e ritmos ele teria?

Reflita sobre a expressão 'engolir o choro'. Você concorda com esse conselho?

Descreva o som de um choro que você ouviu recentemente e o que ele te fez sentir.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'choro' can also be a 'choro de alegria' (crying of joy). It is a general term for the act of shedding tears due to any strong emotion, including happiness, relief, or even laughter.

'Choro' is the standard noun for crying. 'Chorinho' is the diminutive form, but it is most commonly used to refer to the Brazilian instrumental music genre. People use the diminutive to show affection for the music.

You would typically say 'dar um bom choro' or 'chorar bem'. For example: 'Eu precisava dar um bom choro para me sentir melhor' (I needed to have a good cry to feel better).

Yes, you can use it for animals that make sounds resembling crying, like dogs or cats. 'O choro do cachorro' (The dog's whimpering/crying) is a common phrase.

Yes, it is used throughout the Lusophone world. In Portugal, it is frequently associated with Fado music and the emotional expression of 'saudade'.

It literally means 'to swallow the crying'. It's an idiom used to tell someone to stop crying or to hide their emotions, often used with children.

Yes, 'choros' is the plural form. It is used when referring to multiple instances of crying or the cries of several people. 'Os choros foram ouvidos de longe'.

Yes, it is a perfectly acceptable word in formal writing, though authors might use 'pranto' for a more literary effect.

It is always pronounced like the 'sh' in 'English' or 'shoe'. It is never hard like the 'ch' in 'chair'.

Yes. 'O choro' is the noun (the crying). 'Eu choro' is the verb (I cry). They look the same but their position in the sentence tells you which is which.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Escreva uma frase usando 'choro de alegria'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva o choro de um bebê em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a expressão 'engolir o choro' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explique o que é 'choro de crocodilo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como o choro é usado na música brasileira?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva sobre um filme que te fez cair no choro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Qual a diferença entre choro e lágrima?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie um diálogo curto onde alguém diz 'Pare com essa choradeira!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva um 'choro contido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Por que as pessoas choram em casamentos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que você sente quando ouve um choro de criança?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase poética usando a palavra 'choro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você diria 'I can't hold back the crying'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que significa 'sem choro' em um jogo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva uma cena de choro em uma novela.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O choro é importante para a saúde?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase com 'choro abafado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que é uma 'roda de choro'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como o choro pode ser uma linguagem?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre o 'choro da guitarra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie a palavra 'choro' corretamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The baby's crying' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria 'I'm going to cry' (using the noun)?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Crocodile tears' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você pede para alguém parar de chorar?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Crying of joy' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'choradeira' corretamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você descreve um choro muito alto?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I heard a crying' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria 'Hold back the tears'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Silent crying' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você fala sobre o gênero musical Choro?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'It's not worth crying over' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria 'He swallowed his crying'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Between laughter and crying' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você descreve o som de um Fado?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Muffled crying' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria 'Stop that crying' de forma ríspida?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The crying of the flute' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você pronuncia 'pranto'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça a frase: 'O choro dele é falso.' O que é falso?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Cuidado com o choro de crocodilo.' O que a pessoa deve ter cuidado?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O choro parou.' O que aconteceu?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Vou tocar um choro no violão.' O que a pessoa vai fazer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Ela caiu no choro.' Qual a ação?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Engula o choro e venha aqui.' O que a pessoa deve fazer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O choro da criança é alto.' Como é o choro?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Não aguento essa choradeira.' Como o falante se sente?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Foi um choro de alegria.' Qual o motivo do choro?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Ouvi um choro abafado.' Onde estava o som?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O choro é livre.' O que isso implica?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Limpe o choro.' O que a pessoa deve fazer?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O choro da guitarra é lindo.' Do que o falante gosta?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Segure o choro.' Qual o comando?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O choro é a alma do Brasil.' De que gênero musical se fala?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!