At the A1 level, you should recognize the word 'compressa' as a basic item in a first aid kit. Think of it as a 'pad' or 'gauze'. You will mostly use it in simple sentences with the verb 'precisar' (to need) or 'ter' (to have). For example, 'Eu preciso de uma compressa' (I need a compress). At this stage, focusing on the gender (feminine: a compressa) and the basic types like 'fria' (cold) and 'quente' (hot) is enough. You might hear this word if you have a small accident while traveling, and someone offers help. It is a practical noun that helps you express a basic physical need for care. Don't worry about technical medical terms yet; just remember that it's a piece of cloth or gauze used for injuries. You can also associate it with the action of putting something on a bump or a cut. The word is easy to remember because it sounds a bit like 'compress' in English, which is exactly what it is. Just be careful not to confuse it with 'com pressa' (in a hurry). At A1, context will usually make it clear which one is being used.
As an A2 learner, you are expected to use 'compressa' in more varied contexts, such as describing a small health problem or following basic medical advice. You should know common verb pairings like 'aplicar uma compressa' (to apply a compress) and 'trocar a compressa' (to change the compress). You might use it when talking to a doctor or pharmacist: 'Onde posso comprar compressas de gaze?' (Where can I buy gauze compresses?). You should also be comfortable with the plural form 'compressas' and how adjectives like 'estéril' (sterile) or 'úmida' (wet) agree with it. This level involves understanding the difference between a 'compressa' and a 'curativo' (bandage/dressing). You are moving beyond just needing the item to knowing how to use it and describe its state. You might also encounter the word in domestic settings, such as a mother giving instructions to a child. Understanding the word at this level allows you to participate in basic healthcare interactions and manage minor injuries in a Portuguese-speaking environment with confidence.
At the B1 level, you can use 'compressa' to describe more detailed procedures and home remedies. You might explain how to treat a fever using 'compressas de água fria' or how to soothe a muscle ache with a 'compressa morna'. You should be able to understand more complex instructions from a health professional, such as 'Mantenha a compressa pressionada contra o ferimento para estancar o sangramento' (Keep the compress pressed against the wound to stop the bleeding). Your vocabulary expands to include materials like 'gaze' and 'algodão'. You can also use the word in more abstract or narrative contexts, such as describing a scene in a story where someone is being cared for. At this stage, you should be perfectly clear on the distinction between the noun 'compressa' and the adverbial phrase 'com pressa', using them both correctly in a single conversation if needed. You start to notice the word in different media, like health blogs or news reports about sports injuries. Your ability to discuss health and well-being becomes more fluid and precise.
At the B2 level, you have a solid grasp of 'compressa' in both everyday and technical contexts. You can discuss the merits of different types of compresses—such as saline-soaked (embebida em soro) versus dry—and explain the physiological reasons for using them (e.g., vasoconstriction for cold compresses). You are comfortable with medical jargon like 'compressa laparotômica' or 'compressa estéril descartável'. You can follow detailed surgical or post-operative care instructions without difficulty. Your use of the word is grammatically perfect, including complex sentence structures and passive voice: 'As compressas foram trocadas regularmente para evitar infecções'. You might also use the word metaphorically or in professional discussions about healthcare protocols. You can distinguish between regional variations, such as the use of 'penso' in Portugal versus 'compressa' or 'curativo' in Brazil. This level represents a transition from practical usage to a more academic or professional understanding of the term and its role in healthcare systems.
At the C1 level, your understanding of 'compressa' is near-native. You can discuss the word's etymology, its historical use in medicine, and its place in various medical protocols with high precision. You can read and synthesize complex medical literature where 'compressas' are mentioned in the context of clinical trials or surgical innovations. You are aware of the subtle nuances in register—knowing when to use 'compressa' versus more technical terms like 'tampão' or 'chumaço' depending on the audience. You can engage in deep cultural discussions about traditional home remedies (remédios caseiros) that involve 'compressas' and 'cataplasmas', analyzing their role in Portuguese-speaking societies. Your speech is fluent and spontaneous, allowing you to use the word in high-pressure medical situations or detailed professional presentations. You understand the word's role in the broader vocabulary of 'cuidados de saúde' and can navigate any healthcare environment, from a rural clinic to a high-tech hospital, using the term accurately and appropriately in every situation.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'compressa' and all its related concepts. You can use the word in any context—literary, academic, technical, or colloquial—with the same ease as a native speaker. You might analyze the use of the word in classical Portuguese literature to depict scenes of suffering or care. You can debate the evolution of surgical materials and the transition from traditional cloth 'compressas' to modern synthetic alternatives. Your understanding includes all possible idiomatic or technical variations across the entire Lusophone world. You can write professional medical guidelines or academic papers in Portuguese where the use of 'compressas' is a central topic. There is no linguistic nuance or phonetic subtlety related to the word that escapes you. You can even use the word creatively in poetry or prose, playing with its sounds and associations. This level represents the pinnacle of linguistic achievement, where the word 'compressa' is just one small part of a vast, perfectly integrated mental map of the Portuguese language.

compressa 30 सेकंड में

  • A feminine noun meaning a medical pad or compress used for wound care, absorption, or thermal therapy.
  • Commonly paired with adjectives like 'fria' (cold), 'quente' (hot), or 'estéril' (sterile).
  • Essential in medical contexts like surgeries and first aid, as well as home remedies.
  • Often confused with the phrase 'com pressa' (in a hurry) due to similar pronunciation.

The Portuguese word compressa is a feminine noun that primarily refers to a pad of material, such as gauze, cotton, or fabric, used for medical or therapeutic purposes. In English, it is translated as a 'compress' or a 'pad'. This term is ubiquitous in healthcare settings, from the sterile environment of an operating room to the comfort of a home medicine cabinet. The essence of a compressa lies in its application: it is pressed against a part of the body to achieve a specific result, such as stopping a hemorrhage, cleaning a wound, or applying heat or cold to an injury. Understanding the term requires recognizing its versatility across different contexts of care and recovery.

Medical Utility
In a clinical context, a compressa de gaze (gauze compress) is a fundamental tool for surgeons and nurses. It is used to absorb blood and other fluids, ensuring a clear field of vision during procedures. These are often sterilized and handled with extreme care to prevent infection. In everyday first aid, a compressa is the first thing you reach for when someone has a minor cut or a scrape that needs cleaning.

O enfermeiro limpou o ferimento com uma compressa estéril antes de colocar o curativo.

Beyond basic wound care, the word is most frequently heard in the context of thermal therapy. A compressa fria (cold compress) is the standard treatment for acute injuries like sprains, strains, or bruises. The cold temperature helps to constrict blood vessels, which in turn reduces swelling, inflammation, and pain. On the other hand, a compressa quente (hot compress) is used for chronic pain, muscle stiffness, or to help drain a localized infection like a boil. The heat increases blood flow and relaxes the tissues, facilitating healing and providing comfort to the patient.

Home Remedies
In Portuguese-speaking cultures, particularly in Brazil, home-made compressas are very common. A mother might prepare a compressa de chá de camomila (chamomile tea compress) to soothe a child's irritated eyes or a compressa de água morna (lukewarm water compress) to lower a mild fever. These practices highlight the word's presence in domestic life, far beyond the hospital walls.

Para baixar a febre, minha avó sempre fazia uma compressa úmida na minha testa.

The physical properties of a compressa can vary significantly. Some are disposable, made of non-woven fabric or simple gauze, while others are reusable, like cloth pads or even specialized gel packs that can be heated or frozen. In technical documents, you might see terms like compressa laparotômica, which refers to a specific, large, highly absorbent pad used in abdominal surgeries. This variety demonstrates that while the basic concept is simple—a pad that presses—the applications are diverse and technically specific.

É necessário trocar a compressa a cada quatro horas para manter a higiene local.

Linguistic Nuance
One must distinguish the noun compressa from the adverbial phrase com pressa (in a hurry). Although they sound very similar, their meanings are entirely unrelated. 'Estou com pressa' means 'I am in a hurry', whereas 'Estou com a compressa' means 'I have the compress'. Pay close attention to the context and the presence of the article 'a' to avoid confusion.

Não confunda: uma compressa é para o machucado, mas estar com pressa é querer correr.

A aplicação de uma compressa de gelo é recomendada imediatamente após a contusão.

In summary, compressa is a vital word for anyone navigating health, safety, or caregiving in a Portuguese-speaking environment. Whether you are at a pharmacy (farmácia), a hospital (hospital), or simply helping a friend who has bumped their head, knowing how to identify, ask for, and use a compressa is an essential part of practical language proficiency. It bridges the gap between technical medical terminology and everyday empathetic care.

Using the word compressa correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a noun and the common verbs that accompany it. Since it is a feminine noun, it requires feminine articles and adjectives. For example, you would say 'a compressa branca' (the white compress) or 'uma compressa gelada' (an icy compress). The plural form is 'compressas', following the standard Portuguese rule of adding an 's' to words ending in a vowel. Mastering the use of this word allows you to communicate effectively in medical emergencies or during routine health discussions.

Common Verbs
The most frequent verbs used with compressa are aplicar (to apply), fazer (to make/apply), colocar (to put/place), and trocar (to change). For instance, 'O médico aplicou a compressa' (The doctor applied the compress) or 'Você precisa trocar a compressa' (You need to change the compress). The verb 'fazer' is often used when referring to the entire process of preparing and using the compress, as in 'Vou fazer uma compressa de água fria'.

Por favor, aplique uma compressa de gelo no local do impacto para evitar o inchaço.

When describing the state or type of the compress, adjectives usually follow the noun. 'Compressa estéril' (sterile compress), 'compressa úmida' (wet compress), and 'compressa seca' (dry compress) are standard combinations. If you want to specify what the compress is made of or soaked in, use the preposition 'de'. For example, 'compressa de gaze' (gauze compress) or 'compressa de álcool' (alcohol compress). This structure is consistent and easy to replicate once you know the basic vocabulary for materials and substances.

Sentence Patterns
A common pattern is: [Verb] + [Article] + compressa + [Type/Adjective]. For example: 'Coloque a compressa morna no olho'. Another pattern involves the purpose: [Verb] + [Article] + compressa + [para] + [Verb/Noun]. For example: 'Use a compressa para estancar o sangue' (Use the compress to stop the bleeding).

Nós usamos várias compressas durante a cirurgia para manter a área limpa.

In more complex sentences, compressa can be the subject. 'A compressa deve ser mantida no local por quinze minutos' (The compress should be kept on the spot for fifteen minutes). Here, the passive voice 'deve ser mantida' reflects formal medical instructions. You might also see it in conditional sentences: 'Se a dor persistir, faça uma compressa quente' (If the pain persists, make a hot compress). This demonstrates how the word functions in advice and protocols.

A compressa de água gelada ajudou a aliviar a dor de cabeça intensa.

Technical Contexts
In nursing school or medical texts, you will encounter the term in lists of materials. 'Lista de materiais: luvas, antisséptico e compressas'. It is also used in the context of 'compressa embebida em...' (compress soaked in...). This technical phrasing is essential for clear communication in professional healthcare settings.

Prepare uma compressa embebida em soro fisiológico para a limpeza do ferimento.

Finally, consider the use of the word in imperatives, which is common in emergency situations. 'Pressione a compressa contra a ferida!' (Press the compress against the wound!). The directness of the imperative emphasizes the practical, hands-on nature of the object. Whether you are giving instructions or following them, the word compressa is central to the action of providing immediate relief and medical care.

Não remova a compressa até que o sangramento tenha parado completamente.

By practicing these patterns—focusing on gender agreement, common verb pairings, and the use of prepositions—you will be able to use 'compressa' naturally and accurately in any Portuguese-speaking environment. It is a word that, while simple, carries significant weight in both formal medical discourse and intimate domestic care.

The word compressa is not just a technical term buried in medical textbooks; it is a living part of the Portuguese language that you will encounter in various real-life scenarios. From the sterile halls of a hospital to the side of a soccer pitch, the word resonates with the universal need for healing and first aid. Understanding where you are likely to hear this word will help you anticipate its use and respond appropriately in different social and professional settings.

In the Pharmacy (Na Farmácia)
When you visit a farmácia in Brazil or Portugal, you will often see boxes labeled 'Compressas de Gaze'. If you have a minor injury, the pharmacist might ask, 'Você precisa de compressas para limpar o corte?' (Do you need compresses to clean the cut?). It is one of the most common items sold alongside band-aids (curativos) and antiseptics. You might also hear a customer asking, 'Onde ficam as compressas térmicas?' (Where are the thermal compresses?).

Fui à farmácia comprar um pacote de compressas estéreis para o meu kit de primeiros socorros.

In clinical and hospital settings, the word is part of the daily jargon of nurses and doctors. During a 'troca de plantão' (shift change), a nurse might report, 'A compressa da paciente no quarto 302 foi trocada há uma hora'. In the 'centro cirúrgico' (operating room), the 'instrumentador' (surgical technologist) is responsible for counting the compressas to ensure none are left inside the patient—a critical safety protocol known as 'contagem de compressas'. Hearing the word in this context signifies a high level of professional focus and patient safety.

Sports and Physical Therapy
If you play sports or visit a 'fisioterapeuta' (physical therapist), compressa will be a staple of your vocabulary. After a tough workout or an injury, the therapist might say, 'Aplique uma compressa de gelo por 20 minutos' (Apply an ice compress for 20 minutes). In sports broadcasts, you might hear the commentator say that a player is on the bench 'fazendo compressa no joelho' (putting a compress on their knee).

O atleta saiu de campo e imediatamente começou a fazer uma compressa fria no tornozelo.

Domestic life is perhaps the most common place for learners to encounter the word. Parents use it constantly. 'Filho, vem cá fazer uma compressa nesse galo' (Son, come here and put a compress on that bump). It's also found in the instructions for home care after a vaccination: 'Se o braço ficar inchado, pode fazer uma compressa de água fria'. This usage links the word to comfort, care, and the maternal/paternal instinct to soothe pain.

Minha mãe sempre dizia que uma compressa de camomila é o melhor remédio para olhos cansados.

In Beauty and Esthetics
The word also appears in the beauty industry. During a 'limpeza de pele' (skin cleaning), an esthetician might use 'compressas mornas' to open the pores. You'll hear: 'Vou colocar uma compressa morna no seu rosto para facilitar a extração'. Here, the word is associated with relaxation and self-care rather than injury.

No spa, eles usam compressas aromáticas para ajudar os clientes a relaxar.

Whether you are reading a first aid manual, listening to a doctor's advice, or simply watching a soap opera (novela) where a character is recovering from a fight, the word compressa is a constant. Its presence across these various domains—medical, athletic, domestic, and cosmetic—makes it a high-frequency, high-utility word for any Portuguese learner. It is a word that signifies action, relief, and the practical application of care.

A enfermeira trouxe uma compressa com álcool para desinfetar a pele antes da injeção.

By paying attention to these contexts, you'll start to notice 'compressa' everywhere. It's a word that truly bridges the gap between the professional world of medicine and the intimate world of the home. Mastering it means you are ready to help and be helped in the Portuguese-speaking world.

Learning a new language often involves navigating phonetic traps and grammatical pitfalls. The word compressa is no exception. While it seems straightforward, English speakers and even native learners can make specific errors that lead to confusion. By identifying these common mistakes early, you can ensure your Portuguese remains clear, accurate, and professional.

The 'Com Pressa' Confusion
The most frequent mistake is confusing the noun compressa with the adverbial phrase com pressa. Phonetically, they are almost identical in spoken Portuguese, especially in rapid conversation. 'Com pressa' means 'in a hurry' or 'rushed'. For example, 'Estou com pressa' (I'm in a hurry). If you say 'Estou com compressa', you are literally saying 'I am with a medical pad'. To avoid this, listen for the article 'a' or 'uma' which almost always precedes the noun.

Erro comum: 'Eu fiz o trabalho compressa' (Errado). Correto: 'Eu fiz o trabalho com pressa'.

Another common error relates to gender agreement. Since compressa ends in 'a', many learners correctly identify it as feminine, but they often forget to make the accompanying adjectives feminine as well. You might hear a learner say 'uma compressa frio' or 'o compressa'. Always double-check that your articles and adjectives match the feminine 'compressa'. It should always be 'a compressa fria' or 'uma compressa pequena'.

Confusion with 'Curativo'
Learners often use compressa when they actually mean curativo (bandage/dressing). While a compressa is the pad itself, a curativo is the entire dressing, often including the adhesive tape and the process of cleaning the wound. If you have a small cut and want a Band-Aid, you should ask for a 'curativo adesivo', not a 'compressa'. Using 'compressa' might lead the pharmacist to give you a large pack of gauze instead of a simple adhesive strip.

Não peça uma compressa se você só precisa de um pequeno curativo adesivo para um corte no dedo.

Pronunciation can also be a hurdle. The double 'ss' in compressa is pronounced as a voiceless alveolar sibilant (like the 'ss' in 'lesson'). Some learners mistakenly pronounce it with a 'z' sound, which can make the word sound like 'compreza'—a word that doesn't exist. Ensuring the 'ss' is sharp and clear is key to being understood. Additionally, the stress is on the second-to-last syllable (com-PRES-sa). Placing the stress elsewhere can make the word unrecognizable.

A pronúncia correta foca no som de 'ss' bem limpo: com-PRES-sa. Evite o som de 'z'.

Misusing the Verb 'Comprimir'
Sometimes learners try to turn the noun 'compressa' back into a verb by saying 'compressar'. While 'compressar' exists in some technical contexts, the standard verb for 'to compress' or 'to press' in a medical sense is comprimir. If you want to say 'Compress the wound', use 'Comprima a ferida'. Using 'compressar' in this context sounds unnatural to native speakers.

Use o verbo comprimir para a ação: 'É preciso comprimir o local com a compressa'.

Finally, be careful with the plural. In English, we might say 'some gauze' (uncountable), but in Portuguese, 'compressas' is countable. If you need several pads, you must use the plural: 'Preciso de algumas compressas'. Saying 'Preciso de compressa' sounds like you only need one, which might not be enough for a large wound or a complex procedure. Being specific about quantity shows a better grasp of the language's logic.

By keeping these common pitfalls in mind—the 'com pressa' confusion, gender agreement, the 'curativo' distinction, and correct verb usage—you will navigate medical and caregiving conversations in Portuguese with much greater confidence and precision. Mistakes are a part of learning, but being aware of them is the first step toward mastery.

In the world of medical supplies and first aid, Portuguese offers several words that are related to compressa but have distinct meanings and uses. Knowing these alternatives will help you be more precise in your communication, whether you're at a doctor's office, a pharmacy, or simply helping someone with a minor injury. Let's explore the nuances between compressa and its close linguistic relatives.

Gaze (Gauze)
Gaze refers to the material itself—the thin, translucent fabric with a loose open weave. While a compressa is the finished pad, gaze is what it's often made of. You might buy a 'rolo de gaze' (roll of gauze) to cut your own compresses. In common speech, people often use them interchangeably, but 'gaze' is the material, and 'compressa' is the functional object.

A compressa é feita de gaze hidrófila de alta qualidade.

Another important word is curativo. As mentioned previously, curativo is a broader term meaning 'dressing' or 'bandage'. It encompasses the entire treatment of a wound. If a doctor says, 'Vou fazer o curativo', they are going to clean the wound, apply medicine, and then cover it with a compressa and tape. A compressa is just one component of a curativo. In Portugal, the word penso is very common and serves as a direct synonym for 'curativo' or sometimes 'compressa'.

Bandagem (Bandage)
Bandagem refers to a long strip of cloth or elastic material used to wrap a part of the body. While a compressa is placed on a wound, a bandagem is wrapped around a limb to hold the compress in place or to provide support. You use a bandagem to secure a compressa.

Depois de colocar a compressa, use uma bandagem elástica para fixá-la no braço.

For more specific medical applications, you might hear emplastro (plaster/poultice) or cataplasma (poultice). These are usually soft, moist masses of herbs or other substances applied to the skin with a cloth. While a compressa is typically just water or medicine-soaked fabric, an emplastro has a thicker, paste-like consistency. These terms are more common in traditional medicine or when referring to older medical practices.

Comparison Table
  • Compressa: The pad itself (gauze/cloth).
  • Gaze: The material (fabric).
  • Curativo: The whole dressing process/bandage.
  • Bandagem: The wrap used for support or fixing.
  • Algodão: Cotton wool.

O kit contém compressas, gaze, esparadrapo e antisséptico.

In technical settings, you might also encounter chumaço, which refers to a wad or bundle of absorbent material, often larger and thicker than a standard compress. This is used for heavy bleeding or as padding. Lastly, esparadrapo is the medical adhesive tape used to stick the compress to the skin. Knowing these terms allows you to build a complete sentence describing first aid: 'Coloque a compressa de gaze e prenda com esparadrapo'.

Use o esparadrapo para fixar bem a compressa no local.

By understanding these distinctions, you move from a basic level of Portuguese to a more nuanced and practical command of the language. You'll know exactly what to ask for in a pharmacy and how to follow a doctor's instructions with precision. Whether it's a simple compressa or a complex curativo, your clarity will be a great asset in any caregiving situation.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'comprimido' (pill/tablet) comes from the same root because pills are made by compressing medicinal powder into a solid shape.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kõˈpɾɛ.sɐ/
US /kõʊmˈpɾɛ.sə/
Second-to-last syllable (com-PRES-sa).
तुकबंदी
Pressa Essa Confessa Promessa Arremessa Peça Cabeça (slant) Travessa
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ss' as 'z' (sounding like 'compreza').
  • Confusing it with 'com pressa' (no 'a' article, different meaning).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Failing to nasalize the 'om' in 'com'.
  • Pronouncing the final 'a' too strongly like 'ah' instead of the reduced schwa-like sound.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'compress'.

लिखना 3/5

Must remember the double 'ss' and the feminine ending.

बोलना 4/5

The nasal 'com' and sharp 'ss' can be tricky for beginners.

श्रवण 5/5

Very easy to confuse with 'com pressa' in fast speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Gelo Água Dor Machucado Ferida

आगे सीखें

Curativo Bandagem Antisséptico Inflamação Inchaço

उन्नत

Hemostasia Debridamento Exudato Laparotomia Assepsia

ज़रूरी व्याकरण

Gender Agreement

A compressa (fem) deve ser nova (fem).

Pluralization

Uma compressa -> Duas compressas.

Nasal Vowels

The 'om' in 'compressa' is nasalized (/kõ/).

Double Consonants

The 'ss' always sounds like 's', never 'z'.

Prepositional Phrases

Compressa DE gaze (indicates material).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

A compressa é branca.

The compress is white.

Simple noun-adjective agreement (feminine).

2

Eu preciso de uma compressa.

I need a compress.

Use of the indefinite article 'uma'.

3

A compressa está fria.

The compress is cold.

Use of the verb 'estar' for a temporary state.

4

Onde está a compressa?

Where is the compress?

Simple interrogative sentence.

5

A compressa é pequena.

The compress is small.

Feminine adjective 'pequena'.

6

Ela tem uma compressa.

She has a compress.

Simple present tense of 'ter'.

7

Uma compressa de gaze, por favor.

A gauze compress, please.

Noun phrase with 'de' for material.

8

A compressa não é cara.

The compress is not expensive.

Negative sentence structure.

1

Aplique a compressa no braço.

Apply the compress to the arm.

Imperative form of 'aplicar'.

2

Você deve trocar a compressa agora.

You should change the compress now.

Modal verb 'dever' + infinitive.

3

A compressa quente ajuda na dor.

The hot compress helps with the pain.

Subject-verb agreement.

4

Comprei um pacote de compressas.

I bought a pack of compresses.

Plural noun 'compressas'.

5

A compressa está úmida de água.

The compress is damp with water.

Adjective 'úmida' agreeing with 'compressa'.

6

Não use uma compressa suja.

Don't use a dirty compress.

Negative imperative.

7

A enfermeira trouxe a compressa.

The nurse brought the compress.

Preterite tense of 'trazer'.

8

Esta compressa é muito macia.

This compress is very soft.

Demonstrative pronoun 'esta'.

1

Minha mãe fez uma compressa de chá para os meus olhos.

My mother made a tea compress for my eyes.

Use of 'fazer' for preparing a treatment.

2

É importante manter a compressa limpa e seca.

It is important to keep the compress clean and dry.

Infinitive as a subject phrase.

3

Se o inchaço continuar, use uma compressa fria.

If the swelling continues, use a cold compress.

Conditional 'se' clause.

4

A compressa absorveu todo o sangue do corte.

The compress absorbed all the blood from the cut.

Transitive verb 'absorver'.

5

Ele aplicou a compressa com cuidado no ferimento.

He applied the compress carefully to the wound.

Adverbial phrase 'com cuidado'.

6

Precisamos de mais compressas estéreis para a cirurgia.

We need more sterile compresses for the surgery.

Quantifier 'mais' with plural noun.

7

A compressa de água morna relaxa os músculos.

The warm water compress relaxes the muscles.

Present tense describing a general truth.

8

Você sabe como preparar uma compressa de ervas?

Do you know how to prepare a herb compress?

Interrogative with 'saber como'.

1

A compressa foi embebida em soro fisiológico antes da aplicação.

The compress was soaked in saline solution before application.

Passive voice with 'foi embebida'.

2

Recomenda-se a troca da compressa a cada seis horas.

It is recommended to change the compress every six hours.

Impersonal 'se' construction.

3

A compressa laparotômica é essencial em grandes cirurgias.

The laparotomy compress is essential in major surgeries.

Specific medical adjective 'laparotômica'.

4

Certifique-se de que a compressa não está muito quente.

Make sure the compress is not too hot.

Imperative 'certifique-se'.

5

A aplicação da compressa deve ser feita com pressão moderada.

The application of the compress should be done with moderate pressure.

Noun 'aplicação' followed by 'da compressa'.

6

Embora a compressa ajude, o paciente ainda sente dor.

Although the compress helps, the patient still feels pain.

Concessive conjunction 'embora' + subjunctive.

7

As compressas descartáveis são mais higiênicas que as de pano.

Disposable compresses are more hygienic than cloth ones.

Comparative structure 'mais... que'.

8

A contagem de compressas é um protocolo de segurança vital.

The compress count is a vital safety protocol.

Compound noun phrase as subject.

1

A eficácia da compressa fria na redução do edema foi comprovada.

The effectiveness of the cold compress in reducing edema has been proven.

Formal academic vocabulary ('eficácia', 'edema').

2

O uso de compressas de chá de camomila é uma prática ancestral.

The use of chamomile tea compresses is an ancestral practice.

Elevated adjective 'ancestral'.

3

Deve-se evitar que a compressa adira ao tecido de granulação.

One must prevent the compress from adhering to the granulation tissue.

Subjunctive 'adira' after 'evitar que'.

4

A compressa úmida atua por meio da transferência térmica por condução.

The wet compress acts through thermal transfer by conduction.

Technical phrase 'por meio da'.

5

O cirurgião solicitou uma compressa embebida em adrenalina.

The surgeon requested a compress soaked in adrenaline.

Specific medical context.

6

A saturação da compressa indica a necessidade de intervenção imediata.

The saturation of the compress indicates the need for immediate intervention.

Abstract noun 'saturação' as subject.

7

Muitas vezes, a compressa é o único recurso disponível em áreas remotas.

Often, the compress is the only resource available in remote areas.

Adverbial phrase 'muitas vezes'.

8

A escolha entre compressa seca ou úmida depende da fase da cicatrização.

The choice between a dry or wet compress depends on the healing phase.

Noun 'cicatrização' (healing).

1

A compressa, outrora um simples pedaço de linho, evoluiu tecnologicamente.

The compress, formerly a simple piece of linen, has evolved technologically.

Archaic/Formal adverb 'outrora'.

2

Subjacente à aplicação da compressa, reside o princípio da hemostasia.

Underlying the application of the compress lies the principle of hemostasis.

Complex inversion and formal verb 'residir'.

3

A negligência na contagem das compressas pode acarretar sérias implicações legais.

Negligence in counting the compresses can lead to serious legal implications.

Verb 'acarretar' (to lead to/bring about).

4

A compressa atua como uma barreira mecânica e um agente de desbridamento.

The compress acts as a mechanical barrier and a debridement agent.

Technical term 'desbridamento'.

5

Fenomenologicamente, a compressa fria oferece um alívio imediato e tátil.

Phenomenologically, the cold compress offers an immediate and tactile relief.

Philosophical/Technical adverb 'fenomenologicamente'.

6

A porosidade da compressa de gaze permite a oxigenação necessária da derme.

The porosity of the gauze compress allows for the necessary oxygenation of the dermis.

Scientific vocabulary ('porosidade', 'derme').

7

Instaurou-se um novo protocolo para o manuseio de compressas contaminadas.

A new protocol was established for the handling of contaminated compresses.

Pronominal passive 'instaurou-se'.

8

A compressa é o epítome da simplicidade aliada à eficácia terapêutica.

The compress is the epitome of simplicity combined with therapeutic efficacy.

Literary term 'epítome'.

सामान्य शब्द संयोजन

Compressa estéril
Compressa fria
Compressa quente
Compressa de gaze
Trocar a compressa
Compressa úmida
Compressa de água gelada
Compressa cirúrgica
Fazer uma compressa
Compressa embebida

सामान्य वाक्यांश

Fazer compressa de gelo

— To apply an ice pack or cold compress.

Ele está fazendo compressa de gelo no joelho.

Compressa de camomila

— A common home remedy for eye irritation.

Uma compressa de camomila acalma os olhos.

Troca de compressa

— The act of replacing an old compress with a new one.

A troca de compressa deve ser feita com luvas.

Compressa morna

— A lukewarm compress, often for comfort or skin care.

Use uma compressa morna antes de barbear.

Contagem de compressas

— A surgical safety procedure.

A contagem de compressas estava correta no final da operação.

Compressa seca

— A dry pad used for protection or absorption.

Cubra o corte com uma compressa seca.

Compressa abdominal

— A large pad used for abdominal wounds or surgery.

Ele precisou de uma compressa abdominal após o acidente.

Aplicar pressão com a compressa

— To use the pad to stop bleeding.

Aplique pressão com a compressa por cinco minutos.

Compressa de soro

— A compress soaked in saline.

Limpe os olhos do bebê com uma compressa de soro.

Kit de compressas

— A pack containing multiple pads.

Compre um kit de compressas na farmácia.

अक्सर इससे भ्रम होता है

compressa vs Com pressa

Adverbial phrase meaning 'in a hurry'. Sounds similar but lacks the article 'a'.

compressa vs Compressão

The act of compressing (noun), whereas 'compressa' is the object.

compressa vs Comprimido

Means 'pill' or 'tablet'. Same root, but very different object.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Fazer compressa de água morna"

— Literally applying a warm compress, but sometimes used to describe a lukewarm or ineffective solution to a big problem.

A solução dele foi como fazer compressa de água morna em pneumonia.

Colloquial
"Pôr uma compressa"

— To soothe or calm a situation.

Ele tentou pôr uma compressa na discussão acalorada.

Metaphorical
"Compressa de gelo no ego"

— To humble someone after a failure.

A derrota foi uma compressa de gelo no ego dele.

Slang/Metaphorical
"Ser uma compressa"

— To be a source of comfort for someone.

Ela foi uma verdadeira compressa para a amiga triste.

Poetic
"Trocar a compressa da alma"

— To seek spiritual or emotional renewal.

Ele viajou para trocar a compressa da alma.

Literary
"Compressa de silêncio"

— Using silence to calm a tense moment.

O professor usou uma compressa de silêncio na sala barulhenta.

Creative
"Viver de compressas"

— To live on temporary fixes rather than solving the root cause.

A economia do país está vivendo de compressas.

Journalistic
"Compressa de paciência"

— Needing a lot of patience for a situation.

Para lidar com ele, só com muita compressa de paciência.

Colloquial
"Aplicar uma compressa de realidade"

— To give someone a reality check.

O chefe aplicou uma compressa de realidade na equipe.

Modern
"Compressa de ouro"

— An expensive but unnecessary medical treatment.

A clínica cobrou por uma compressa de ouro.

Sarcastic

आसानी से भ्रमित होने वाले

compressa vs Curativo

Both are used for wounds.

A compressa is just the pad; a curativo is the whole bandage/treatment.

Coloque a compressa e depois faça o curativo.

compressa vs Gaze

They are made of the same stuff.

Gaze is the fabric; compressa is the specific pad shape.

Corte um pedaço de gaze para fazer uma compressa.

compressa vs Penso

Used in Portugal for the same thing.

Penso is more general (bandage/pad); compressa is more specific to the absorbent pad.

Em Lisboa, pedi um penso; em São Paulo, uma compressa.

compressa vs Bandagem

Both wrap or cover injuries.

Bandagem is the long wrap; compressa is the localized pad.

Enrole a bandagem sobre a compressa.

compressa vs Algodão

Both absorb fluids.

Algodão (cotton) is loose fibers; compressa is structured fabric.

Não use algodão direto na ferida, use uma compressa.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu tenho uma compressa.

Eu tenho uma compressa no meu kit.

A2

Aplique a compressa no [lugar].

Aplique a compressa no joelho.

B1

Se você [verbo], faça uma compressa.

Se você se machucar, faça uma compressa.

B2

É necessário [verbo] a compressa a cada [tempo].

É necessário trocar a compressa a cada duas horas.

C1

A compressa embebida em [substância] é eficaz para [fim].

A compressa embebida em álcool é eficaz para desinfetar.

C2

O protocolo exige a contagem rigorosa de compressas.

O protocolo cirúrgico exige a contagem rigorosa de compressas.

A2

A compressa está [adjetivo].

A compressa está muito gelada.

B1

Use uma compressa de [material].

Use uma compressa de gaze estéril.

शब्द परिवार

संज्ञा

Compressão (compression)
Compressor (compressor)
Comprimido (tablet/pill)

क्रिया

Comprimir (to compress)
Compressar (technical: to compress)

विशेषण

Compressivo (compressive)
Comprimido (compressed/squashed)

संबंधित

Gaze
Curativo
Bandagem
Esparadrapo
Ferimento

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in medical, sports, and parenting contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Estou compressa. Estou com pressa.

    You are confusing the noun 'compressa' (pad) with the phrase 'com pressa' (in a hurry).

  • O compressa está gelado. A compressa está gelada.

    The word is feminine, so it takes 'a' and 'gelada'.

  • Preciso de um compressa. Preciso de uma compressa.

    Use the feminine indefinite article 'uma'.

  • Vou compressar o ferimento. Vou comprimir o ferimento.

    The verb is 'comprimir', not 'compressar'.

  • Me dá uma compresa. Me dá uma compressa.

    Spelling error: it needs two 's' characters.

सुझाव

Gender Check

Always pair 'compressa' with feminine adjectives. Say 'compressa fria', not 'compressa frio'. This is a common mistake for English speakers who forget gender agreement.

The Sharp SS

Make sure the 'ss' sound is very clear and voiceless. It should sound like a hiss. If it sounds like a bee buzzing (z), you're doing it wrong!

Pharmacy Talk

In a pharmacy, if you need gauze, ask for 'compressas de gaze'. If you ask for just 'gaze', they might give you a large roll of fabric instead of convenient pads.

The 'A' Factor

To distinguish 'compressa' from 'com pressa', listen for the 'a'. 'Com a compressa' has a double 'a' sound (co-ma-compressa). 'Com pressa' is shorter.

Hot vs Cold

Remember: 'Fria' for new bumps (ice), 'Quente' for old muscle aches (warmth). This will help you give and follow medical advice correctly.

Related Tools

Learn 'esparadrapo' (tape) along with 'compressa'. You almost always need the tape to keep the compress in place!

Tea Compresses

Don't be surprised if a Brazilian suggests a 'compressa de chá' (tea compress). It's a very common and respected form of home treatment.

Sterility

For open wounds, always look for the word 'estéril' on the package. A 'compressa comum' is fine for a bruise, but not for a cut.

Plural Rules

When writing about a box of pads, use the plural 'compressas'. It's a countable noun, unlike 'gauze' which is often uncountable in English.

The Pressure

Think of the 'press' in 'compressa'. Its main job is to 'press' against your skin to help you heal.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a **COMP**uter **RESS**ing (**PRESS**)ing a pad on a wound. COMP-RESS-A.

दृश्य संबंध

Visualize a white square gauze pad being held by a hand against a forehead with an ice cube on top.

Word Web

Gaze Hospital Gelo Dor Enfermeira Farmácia Primeiros Socorros Sangue

चैलेंज

Go to a pharmacy and try to find the 'compressas de gaze' section. Read the label aloud to practice the 'ss' sound.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'compressus', the past participle of the verb 'comprimere', which means 'to press together'.

मूल अर्थ: Something that has been pressed or squeezed.

Romance (Latin root).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but ensure you distinguish between sterile and non-sterile compresses when giving medical advice.

English speakers might use 'pad' or 'gauze' more often in casual speech, whereas 'compress' sounds slightly more formal. In Portuguese, 'compressa' is the standard word for both.

Medical dramas like 'Sob Pressão' (Brazilian TV series) often feature nurses asking for 'compressas'. Commonly found in first aid manuals published by the Red Cross (Cruz Vermelha). Mentioned in traditional Portuguese fado songs about illness and care.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Pharmacy

  • Onde estão as compressas?
  • Quero um pacote de compressas estéreis.
  • Vocês têm compressas térmicas?
  • Quanto custa a compressa de gaze?

At the Doctor

  • Devo fazer compressa fria ou quente?
  • Com que frequência troco a compressa?
  • A compressa grudou na ferida.
  • Posso usar compressa de chá?

First Aid at Home

  • Faz uma compressa de gelo.
  • A compressa baixou a febre.
  • Limpe o corte com uma compressa.
  • Coloque a compressa na testa.

Sports Injury

  • Ele está fazendo compressa no joelho.
  • A compressa ajudou no inchaço.
  • Preciso de uma compressa rápida!
  • Onde está o kit de compressas?

Post-Surgery

  • A enfermeira trocou a compressa.
  • Mantenha a compressa seca.
  • Não remova a compressa ainda.
  • A compressa está saturada.

बातचीत की शुरुआत

"Você acha que uma compressa fria ajudaria nesse inchaço no seu tornozelo?"

"Minha avó sempre usava compressa de camomila, você acredita nesses remédios caseiros?"

"Você sabe onde eu posso encontrar compressas de gaze aqui na casa?"

"O médico recomendou fazer compressa quente três vezes ao dia para a sua dor?"

"Você prefere usar compressas descartáveis ou de pano para limpar ferimentos pequenos?"

डायरी विषय

Descreva uma vez que você precisou usar uma compressa para tratar um machucado ou uma dor forte.

Quais são os itens essenciais em um kit de primeiros socorros além das compressas de gaze?

Escreva sobre um remédio caseiro da sua cultura que utilize compressas ou algo semelhante.

Como você explicaria para uma criança a importância de manter uma compressa limpa sobre um corte?

Imagine que você é um enfermeiro. Escreva as instruções para um paciente sobre como trocar uma compressa em casa.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Uma compressa é um pedaço de material absorvente, como gaze ou pano, usado para tratar feridas ou aplicar calor e frio no corpo. Ela é essencial em primeiros socorros para estancar sangramentos ou limpar cortes. Pode ser estéril (para cirurgias) ou não estéril (para uso doméstico). É um substantivo feminino em português. Exemplo: 'Aplique a compressa no local da dor'.

A compressa fria é usada para reduzir inchaço e inflamação após uma lesão recente, como um entorse. O frio contrai os vasos sanguíneos. A compressa quente é usada para dores musculares crônicas ou para ajudar a drenar abscessos, pois o calor aumenta a circulação sanguínea. Ambas são ferramentas terapêuticas simples e eficazes. A escolha depende do tipo de lesão.

Embora existam termos como 'bolsa de gelo', é muito comum dizer 'compressa de gelo' quando se refere ao ato de aplicar gelo envolto em algo. Se for uma bolsa de gel específica, dizemos 'compressa térmica'. O termo 'compressa' foca na aplicação do material sobre a pele. Exemplo: 'Vou fazer uma compressa de gelo no meu joelho'.

Não exatamente. Para um Band-Aid, o termo correto é 'curativo adesivo'. A 'compressa' geralmente se refere a um pedaço de gaze maior e sem adesivo próprio. Se você pedir uma compressa na farmácia, receberá um pacote de gazes quadradas. Para cobrir um pequeno corte no dedo, peça um 'curativo'.

É sempre 'a compressa' porque a palavra é um substantivo feminino. Todos os artigos e adjetivos devem concordar com o gênero feminino. Por exemplo: 'A compressa está molhada' ou 'Uma compressa limpa'. Nunca use o artigo masculino 'o' com esta palavra.

O 'ss' em português tem sempre o som de 's' surdo, como na palavra 'sapo' ou 'massa'. Nunca tem som de 'z'. A pronúncia correta é /kõˈpɾɛ.sɐ/. Se você pronunciar com som de 'z', a palavra soará incorreta e poderá não ser entendida.

Significa um pad feito de material de gaze (um tecido leve e aberto). É o tipo mais comum de compressa encontrada em hospitais e farmácias. Elas são usadas para absorver sangue, limpar feridas com antisséptico ou proteger uma área lesionada. Geralmente são vendidas em pacotes com várias unidades.

A frequência depende da recomendação médica ou da condição da ferida. Geralmente, deve-se trocar a compressa sempre que ela estiver suja, úmida ou saturada de sangue/secreção. Em feridas limpas, a troca costuma ser feita uma ou duas vezes ao dia. Manter a compressa limpa é vital para evitar infecções.

É uma compressa que foi mergulhada em algum líquido, como soro fisiológico, álcool ou um medicamento líquido. O termo 'embebida' indica que o material está saturado com a substância. É comum em instruções de limpeza de pele ou desinfecção: 'Use uma compressa embebida em álcool'.

Embora 'compressar' possa ser encontrado em contextos técnicos muito específicos, o verbo padrão para a ação de apertar ou aplicar pressão é 'comprimir'. Para o ato de usar uma compressa, geralmente dizemos 'fazer uma compressa' ou 'aplicar uma compressa'. Evite usar 'compressar' no dia a dia.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Escreva uma frase pedindo uma compressa na farmácia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva como usar uma compressa fria.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Qual a diferença entre 'compressa' e 'com pressa'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explique por que a contagem de compressas é importante em uma cirurgia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie um diálogo curto entre um enfermeiro e um paciente sobre uma compressa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você faria uma compressa de chá de camomila em casa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'The doctor applied a sterile compress to the wound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma instrução para baixar a febre de uma criança usando uma compressa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que você deve verificar antes de aplicar uma compressa quente?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva os itens que você vê em uma caixa de primeiros socorros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Por que usamos compressas de gaze em vez de papel em feridas?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase usando 'compressas' no plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'Change the compress every six hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

O que você diria a alguém que acabou de torcer o tornozelo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase formal sobre o uso de compressas térmicas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Qual o benefício da compressa morna para os olhos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como a compressa ajuda a parar um sangramento?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a história da compressa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Traduza: 'A wet compress is better for cleaning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase publicitária para uma marca de compressas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'Eu preciso de uma compressa estéril.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Peça a alguém para trocar a compressa.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique que a compressa está muito gelada.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que vai fazer uma compressa de gelo no joelho.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte onde estão as compressas de gaze.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que a compressa ajudou a baixar a febre.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Recomende uma compressa quente para dor nas costas.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que as compressas acabaram.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique como limpar um corte usando uma compressa.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que a compressa deve ser trocada agora.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte se a compressa é descartável.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'Aplique pressão com a compressa para parar o sangue.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que prefere compressas de chá.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pergunte ao médico sobre a frequência da troca.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que a compressa caiu no chão.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'A contagem de compressas está correta.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que a compressa está embebida em álcool.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga: 'Não confunda compressa com estar com pressa.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga que a compressa é muito macia.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Peça um pacote de compressas na farmácia.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Aplique uma compressa fria no local.' O que deve ser aplicado?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Você precisa de compressas de gaze ou de pano?' Quais as opções?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'A enfermeira já trocou a compressa do paciente.' Quem trocou a compressa?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Cuidado, a compressa está muito quente.' Qual o aviso?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Não temos mais compressas estéreis no estoque.' O que falta no estoque?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'O médico solicitou uma compressa embebida em soro.' O que deve ser preparado?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Faça a compressa três vezes ao dia.' Qual a frequência?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'A compressa de camomila é ótima para os olhos.' Para que serve a camomila?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'A contagem de compressas revelou que falta uma.' O que revelou a contagem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Use o esparadrapo para fixar a compressa.' O que fixa a compressa?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'A compressa fria ajuda na vasoconstrição.' Qual o benefício citado?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Troque a compressa sempre que estiver úmida.' Quando trocar?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Onde eu encontro as compressas térmicas?' O que a pessoa procura?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'A compressa absorveu todo o antisséptico.' O que aconteceu?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcrição: 'Pressione a compressa contra o ferimento.' Qual a instrução?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

abaixar

A2

नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।

abdómen

B1

छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)

abdômen

A2

पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।

abortar

A2

गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'

abstinência

A2

मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।

abstinente

A2

एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।

acalmar-se

A2

शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।

acamado

A2

मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।

acaso

A2

Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।

acidentar

A2

कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!