At the A1 level, you only need to know that 'comprimido' means a pill or tablet. You should focus on using it with the verb 'tomar' (to take). At this stage, simple sentences like 'Eu tomo um comprimido' (I take a pill) are perfect. You might also need to recognize it when a doctor or pharmacist says it. It's a masculine noun, so always use 'o' or 'um'. Don't worry about the different types of pills yet; just use 'comprimido' for any solid medicine you swallow. It's an essential word for basic survival and health needs in a Portuguese-speaking country. You can also learn to say 'comprimido para a dor' (pill for pain) as a useful phrase. Practice saying the word clearly, as it has four syllables: com-pri-mi-do. The stress is on the 'mi' syllable. Remembering this will help you be understood even if your grammar isn't perfect yet.
At the A2 level, you should be able to use 'comprimido' in more detailed sentences involving frequency and basic instructions. You should know phrases like 'dois comprimidos por dia' (two pills per day) and 'tomar com água' (take with water). You should also be able to distinguish between 'comprimido' and 'remédio' (medicine), understanding that 'comprimido' refers specifically to the tablet form. You can start using simple adjectives like 'pequeno' (small) or 'grande' (large) to describe them. It's also important at this level to understand the difference between 'comprimido' and 'pílula', using 'pílula' only for birth control to avoid confusion. You might also encounter the word in simple health dialogues, such as 'Onde estão os meus comprimidos?' (Where are my pills?). Being able to pluralize it correctly to 'comprimidos' and matching it with plural articles and adjectives is a key goal for this level.
At the B1 level, you can use 'comprimido' in more complex medical and daily life contexts. You should be comfortable with terms like 'comprimido efervescente' (effervescent tablet) and 'comprimido revestido' (coated tablet). You should be able to follow more specific medical instructions, such as 'tomar o comprimido em jejum' (take the pill on an empty stomach) or 'não mastigar o comprimido' (do not chew the pill). You can also discuss the effects of the medication, using sentences like 'Este comprimido me dá sono' (This pill makes me sleepy). Your vocabulary should expand to include synonyms and related terms like 'cápsula' and 'pastilha'. At this stage, you should also be able to read the basic information on a medicine box, identifying the number of 'comprimidos' inside and the dosage. You can also start using the word in more abstract ways, such as discussing the 'indústria de comprimidos' in a conversation about health and society.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'comprimido' and its place in the pharmaceutical world. You can discuss the 'bula' (package insert) of a 'comprimido', focusing on 'efeitos colaterais' (side effects) and 'contraindicações' (contraindications). You should be able to use technical terms like 'princípio ativo' (active ingredient) and 'liberação prolongada' (extended release) in relation to the tablet. Your ability to describe the physical properties of the pill—such as 'sulcado' (scored, meaning it can be split)—becomes more precise. You can also use the word in more professional contexts, such as at a doctor's appointment where you might explain your 'adesão ao tratamento' (adherence to treatment) by mentioning how many 'comprimidos' you take. You should also be aware of the etymology of the word, coming from 'comprimir' (to compress), and how it relates to other words in the family like 'compressa' (compress/gauze).
At the C1 level, you use 'comprimido' with full native-like precision and can handle complex discussions involving medical ethics, the pharmaceutical industry, and advanced pharmacology. You can debate the 'comercialização de comprimidos' and the impact of 'medicamentos genéricos' on public health. You understand the subtle differences between 'drágeas', 'cápsulas', and 'comprimidos' and can use these terms accurately in a professional medical setting. You can also use the word metaphorically if the context arises, though it's rare in Portuguese. Your mastery of the language allows you to understand fast-paced medical dramas or news reports about 'crises de opioides' or 'distribuição de comprimidos' in remote areas. You are also proficient in the various verbs associated with the word beyond just 'tomar', such as 'prescrever', 'administrar', and 'dispensar'. Your pronunciation is perfect, including the nasal 'om' and the tapped 'r'.
At the C2 level, 'comprimido' is a word you use with total ease in any possible context, from highly specialized pharmaceutical research to literary descriptions. You can analyze the 'biodisponibilidade' (bioavailability) of different 'comprimidos' or write a technical report on the 'estabilidade química' (chemical stability) of a compressed tablet. In a literary sense, you might appreciate how an author uses the 'comprimido' as a symbol of modernity or clinical coldness. You understand the most obscure pharmaceutical terms and can navigate the 'Farmacopeia' with ease. Your command of the language is such that you can explain the nuances of Portuguese pharmaceutical terminology to others. You are aware of historical changes in the word's usage and can identify regional variations across the entire Lusophone world, from Maputo to Macau. The word 'comprimido' is just one tiny piece of your vast and flexible linguistic repertoire.

comprimido 30 सेकंड में

  • Comprimido means tablet or pill in Portuguese, referring to solid medicine.
  • It is a masculine noun ('o comprimido') and usually paired with the verb 'tomar'.
  • Do not confuse it with 'pílula', which usually refers to birth control.
  • It is a core A2 vocabulary word essential for navigating pharmacies and health.

The Portuguese word comprimido refers to a solid, compressed form of medication, known in English as a tablet or a pill. Etymologically, it is the past participle of the verb comprimir (to compress), reflecting the manufacturing process where medicinal powders are pressed together under high pressure into a small, swallowable shape. In everyday life, this is the most common term you will use at a farmácia (pharmacy) when looking for pain relief, vitamins, or prescribed treatments. Unlike the English word 'pill', which can be quite broad, comprimido specifically denotes the hard, non-capsule variety of medicine.

Medical Context
Used when discussing dosages with doctors or pharmacists. For example, 'Tome um comprimido a cada oito horas' (Take one pill every eight hours).

When you are in a Lusophone country like Brazil or Portugal, you will notice that medicine is often sold in 'cartelas' (blister packs) rather than bottles. Each individual unit in that pack is a comprimido. It is important to distinguish this from a cápsula (capsule), which has a gelatinous shell, though in casual conversation, some people might use comprimido as a catch-all term for any solid medicine. However, for precision, especially in medical settings, sticking to the specific physical form is preferred. The word carries a sense of clinical necessity and routine, often associated with the phrase tomar o remédio (taking the medicine).

O médico receitou um comprimido para a febre.

Beyond the strictly medical, the word can occasionally appear in technical contexts involving compressed materials, but its primary, 99% usage is pharmaceutical. In a social context, if someone looks unwell, you might ask: 'Você já tomou um comprimido para isso?' (Have you already taken a pill for that?). This shows the word's integration into the basic care and concern vocabulary of the Portuguese language. It is a neutral, standard word that fits perfectly in both formal medical reports and informal kitchen-table conversations about health.

Physical Description
Comprimidos can be 'revestidos' (coated) to make them easier to swallow or 'efervescentes' (effervescent) to be dissolved in water.

Este comprimido é muito grande para engolir sem água.

Furthermore, the concept of the comprimido is central to the 'indústria farmacêutica'. When reading labels, you will see instructions like 'via oral', indicating the pill should be swallowed. In some regions, you might hear 'pastilha', but this usually refers to lozenges or candy-like pills for sore throats. The term comprimido remains the gold standard for therapeutic tablets. Understanding this word is essential for navigating health needs abroad, ensuring you can accurately describe what you need or understand what is being given to you by a healthcare professional.

Não se esqueça de tomar o seu comprimido antes de dormir.

Action Verbs
Common verbs used with comprimido include 'tomar' (to take), 'engolir' (to swallow), 'mastigar' (to chew), and 'partir' (to break/split).

Eu prefiro comprimidos pequenos porque tenho dificuldade em engolir.

In summary, comprimido is a fundamental noun in Portuguese health vocabulary. It bridges the gap between the technical world of pharmacy and the daily reality of managing one's health. By mastering its use, you gain the ability to handle medical situations with greater confidence and clarity.

Using comprimido correctly in a sentence involves understanding its gender (masculine) and how it interacts with verbs of consumption. The most frequent verb associated with it is tomar. While in English we 'take' a pill, in Portuguese, tomar covers everything from drinking water to taking medicine. You will rarely hear 'pegar um comprimido' unless you are physically picking it up from a table; to ingest it, always use tomar. For example, 'Eu tomo um comprimido de vitamina C todas as manhãs' (I take a vitamin C tablet every morning).

Frequency and Quantity
When describing dosages, the number precedes the noun. 'Dois comprimidos' (Two pills), 'Metade de um comprimido' (Half a pill). Use 'por dia' for daily frequency.

Another important aspect is describing the type of pill. Adjectives follow the noun. If you have a headache, you might look for a comprimido analgésico. If the pill is meant to be dissolved, it is a comprimido efervescente. Notice how the adjective agrees with the masculine noun. 'Este comprimido é muito eficaz' (This pill is very effective). If you are talking about multiple pills, both change: 'Estes comprimidos são muito eficazes'. This grammatical consistency is key for A2 learners moving toward B1 fluency.

Você precisa engolir o comprimido inteiro, não o mastigue.

In more complex sentences, comprimido can be the subject or the object. As an object: 'A enfermeira trouxe o comprimido'. As a subject: 'O comprimido caiu no chão'. It can also be used in prepositional phrases indicating purpose: 'Um comprimido para dormir' (A sleeping pill) or 'Um comprimido para a pressão' (A blood pressure pill). This 'para' + [condition/goal] structure is the most natural way to describe what the medicine is for in Portuguese. It simplifies the need for complex pharmaceutical adjectives.

Time-Related Usage
Often used with 'antes de' (before) or 'depois de' (after) meals. 'Tome o comprimido depois do almoço' (Take the pill after lunch).

Quantos comprimidos vêm nesta caixa?

For advanced usage, you might discuss the 'composição do comprimido' (composition of the tablet) or the 'revestimento' (coating). In a professional medical dialogue, you might hear: 'O comprimido tem uma liberação prolongada' (The tablet has a sustained release). This shows how the basic noun comprimido serves as the foundation for much more technical and specific descriptions as your vocabulary expands. Regardless of the level, the core mechanics of using the word remain the same: masculine, countable, and usually paired with the verb tomar.

Ela guardou os comprimidos no armário do banheiro.

Expressing Difficulty
If a pill is hard to take, you say: 'Tenho dificuldade em engolir comprimidos' (I have difficulty swallowing pills).

A criança não consegue engolir o comprimido, prefere xarope.

By practicing these patterns, you will find that comprimido is one of the most stable and predictable nouns in your Portuguese repertoire. It follows standard rules of pluralization and agreement, making it an excellent word for A2 learners to practice their foundational grammar while learning essential life skills.

The word comprimido is ubiquitous in any environment related to health and wellness. You will hear it most frequently in a farmácia. When you walk in and ask for something for a headache, the attendant might ask: 'Você prefere em gotas ou em comprimido?' (Do you prefer drops or in tablet form?). This choice is very common in Lusophone countries, where many medicines (like Dipirona or Paracetamol) are available in multiple formats. Hearing the word in this context is a signal for you to decide how you want to administer the medication.

At the Pharmacy (Farmácia)
Pharmacists will use it to explain dosages: 'Tome um comprimido de doze em doze horas'. They might also mention the 'caixa de comprimidos' (box of pills).

Another place you will hear comprimido is in television and radio advertisements. Pharmaceutical companies frequently advertise 'over-the-counter' (OTC) medications. You will hear slogans like 'Apenas um comprimido e a dor desaparece' (Just one pill and the pain disappears). These ads are great for listening practice because they usually pronounce the word very clearly. You will also see the word written in large letters on the packaging of medicines in supermarkets or pharmacies, usually followed by the strength in milligrams (e.g., 'Comprimido 500mg').

Ouvi no rádio que este comprimido novo é muito bom para gripe.

In a domestic setting, family members often use the word when caring for one another. A mother might tell her child: 'Engula o comprimido rápido com o suco' (Swallow the pill quickly with the juice). Or an elderly person might ask: 'Onde está o meu comprimido para a pressão?' (Where is my blood pressure pill?). In these contexts, the word is used with a sense of daily routine. It is part of the 'kit de primeiros socorros' (first aid kit) vocabulary that every household has. If you are staying with a host family, you will almost certainly encounter this word if someone catches a cold or has a minor ache.

In the Doctor's Office (Consultório)
Doctors will write it on prescriptions ('receitas'). They might say: 'Vou receitar um comprimido por noite'.

O farmacêutico disse que este comprimido não pode ser partido.

Lastly, you might hear it in news reports or documentaries discussing public health or the pharmaceutical industry. Phrases like 'o preço dos comprimidos' (the price of pills) or 'distribuição de comprimidos' (distribution of pills) are common in social and political discourse. Even in these more formal settings, the word remains the same. It is a versatile, essential noun that spans across all levels of society, from the most technical medical journals to the simplest household requests. Paying attention to how it is pronounced—with the 'com-' sound being nasal and the '-pri-' being sharp—will help you recognize it instantly in any of these environments.

Na farmácia popular, o comprimido é mais barato.

Emergency Situations
In an emergency, someone might shout: 'Ele engoliu um comprimido errado!' (He swallowed the wrong pill!).

Você tem um comprimido para enxaqueca?

In conclusion, whether you are shopping for health products, watching TV, or visiting a doctor, comprimido is the word that will bridge your needs with the available solutions. It is a vital part of the auditory landscape of the Portuguese-speaking world.

One of the most frequent mistakes English speakers make with comprimido is using the word pílula as a direct translation for 'pill' in all contexts. In English, 'pill' is a generic term. In Portuguese, however, pílula is almost exclusively used to refer to the contraceptive pill ('a pílula anticoncepcional'). If you go to a pharmacy and ask for a 'pílula para a dor de cabeça', the pharmacist will understand you, but it will sound very strange. To sound natural and avoid confusion, always use comprimido for general medication like aspirin, ibuprofen, or vitamins.

Pílula vs. Comprimido
English: 'I need a pill for my fever.' -> Portuguese (Correct): 'Preciso de um comprimido para a febre.' (Incorrect): 'Preciso de uma pílula para a febre.'

Another common error involves the gender of the word. Because many health-related words in Portuguese end in 'a' (like dor, which is feminine despite ending in 'r', or doença), learners sometimes default to feminine articles. Remember that comprimido ends in 'o' and is masculine. You must say 'o comprimido', 'um comprimido', and 'este comprimido'. Mistaking the gender can lead to incorrect adjective agreement, such as saying 'comprimido pequena' instead of the correct 'comprimido pequeno'.

Errado: Eu tomei uma comprimido. Correto: Eu tomei um comprimido.

Learners also often confuse comprimido with cápsula. While both are swallowed, a cápsula is the plastic-like shell containing powder or liquid, whereas a comprimido is the hard, pressed powder itself. While this might seem like a minor technicality, if a doctor tells you 'não abra o comprimido' (don't open the pill), it makes no sense because you can't open a solid tablet; they would say 'não parta o comprimido' (don't break the pill). If it were a capsule, they would say 'não abra a cápsula'. Precision in these verbs is important for medical safety.

Preposition Errors
Don't say 'comprimido de cabeça'. Say 'comprimido PARA dor de cabeça'. The preposition 'para' indicates the purpose or what it treats.

Cuidado: Não diga 'engolir comprimido sem água' se quiser ser educado; use 'tomar o comprimido'.

A subtle mistake is the pronunciation of the 'r' in comprimido. In some English dialects, the 'r' is very soft or vocalized. In Portuguese, the 'r' in the '-pri-' syllable should be a single tap of the tongue against the roof of the mouth (like the 'tt' in the American English word 'better'). If you mispronounce this, the word might become hard to recognize for native speakers. Practice saying 'com-pri-mi-do' slowly, focusing on that tapped 'r'.

Muitos alunos dizem 'com-pri-me-do', mas o correto é 'com-pri-MI-do'.

False Friends
The word 'tablet' in English can mean a pill, but in Portuguese, 'tablete' usually refers to a bar of chocolate or a large block (like 'uma tablete de chocolate'). Use 'comprimido' for medicine.

Não confunda comprimido com 'pastilha elástica' (chewing gum in Portugal).

Lastly, avoid using the plural 'comprimidos' when you are referring to the concept of medicine in general. While in English you might say 'I don't like pills', in Portuguese, it is often more natural to say 'Eu não gosto de tomar comprimidos'. The addition of the verb makes the sentence feel complete. By keeping these common pitfalls in mind, you will communicate your health needs much more effectively and sound like a more seasoned Portuguese speaker.

While comprimido is the standard term for a tablet, the Portuguese language offers several alternatives depending on the physical form of the medicine and the context. Understanding these nuances is vital for reaching higher CEFR levels. The most common alternative is remédio. However, remédio is a broad term that means 'medicine' or 'remedy' in general, including syrups, injections, and ointments. If you don't know the specific form, remédio is your safest bet. If you know it's a pill, comprimido is more precise.

Comprimido vs. Remédio
'Comprimido' is the physical object (the tablet). 'Remédio' is the substance (the medicine). You take a 'comprimido' of 'remédio'.

Another similar word is cápsula. As discussed, a capsule has a shell. In pharmacies, you will often see both options. A more specific pharmaceutical term is drágea. A drágea is a comprimido that has been coated with sugar or another substance to mask a bitter taste or to protect the medicine from stomach acid. While a doctor might use the word drágea, most laypeople will simply call it a comprimido revestido or just comprimido. Knowing the word drágea helps when reading technical medical leaflets (bulas).

Esta drágea é mais fácil de engolir que o comprimido comum.

For throat issues, you might encounter the word pastilha. A pastilha is typically a lozenge that you suck on rather than swallow whole. In Portugal, pastilha elástica is the term for chewing gum, but in a medical context, it refers to these medicinal lozenges. Then there is medicamento, which is the formal, technical word for 'medication'. You will see this on official signs and in legal documents. It is less common in casual speech than remédio or comprimido. Using medicamento makes you sound very professional and educated.

Regional Differences
In Brazil, 'pílula' is almost always the contraceptive. In some parts of Portugal, 'pílula' can occasionally be used more broadly, but 'comprimido' is still the standard for tablets.

O xarope é para a tosse, o comprimido é para a dor.

If you are looking for something very small, you might hear granulado or microcomprimido. And for those who prefer natural options, cápsula fitoterápica refers to herbal capsules. By expanding your vocabulary to include remédio, cápsula, drágea, pastilha, and medicamento, you can navigate any pharmacy or medical discussion with precision. You won't just be asking for 'a pill'; you'll be identifying exactly what you need, which is a hallmark of an advanced language learner.

Prefiro a pastilha de menta para a garganta.

Summary of Forms
Comprimido (Tablet), Cápsula (Capsule), Xarope (Syrup), Pomada (Ointment), Injeção (Injection).

Vou comprar um medicamento genérico em comprimido.

In conclusion, while comprimido is your go-to word, being aware of its 'cousins' in the medical vocabulary will help you understand prescriptions and pharmacy options much more clearly. It’s about having the right tool for the right conversation.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The term 'comprimido' was first used for medicine in the 19th century when industrial presses allowed for the mass production of uniform tablets.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /kõ.pɾi.ˈmi.ðu/
US /kom.pɾi.ˈmi.du/
The primary stress is on the penultimate syllable 'mi'.
तुकबंदी
Lido Querido Vivido Partido Sentido Moído Bandido Colorido
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (too back in the throat).
  • Forgetting the nasal sound on the first syllable.
  • Pronouncing the final 'o' as a hard 'O' instead of 'u'.
  • Stressing the wrong syllable (e.g., 'COM-primido').
  • Missing the 'm' before 'p'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize as it looks like 'compressed'.

लिखना 2/5

Remember the 'm' before 'p' and the 'i' in the third syllable.

बोलना 3/5

The tapped 'r' and nasal 'om' require some practice.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation in most contexts makes it easy to hear.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Remédio Água Dor Tomar Médico

आगे सीखें

Cápsula Farmácia Receita Sintoma Tratamento

उन्नत

Farmacocinética Posologia Efeito colateral Biodisponibilidade Excipiente

ज़रूरी व्याकरण

M before P and B

coMprimido (not conprimido)

Masculine Nouns in -O

O comprimido branco.

Pluralization of Nouns in -O

Um comprimido, dois comprimidos.

Adjective Agreement

Comprimido pequeno / Cápsula pequena.

Imperative Mood for Instructions

Tome o comprimido.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu tomo um comprimido.

I take a pill.

Subject + Verb + Object.

2

O comprimido é branco.

The pill is white.

Masculine article 'O'.

3

Você tem um comprimido?

Do you have a pill?

Question form.

4

Tome o comprimido com água.

Take the pill with water.

Imperative 'Tome'.

5

É um comprimido pequeno.

It is a small pill.

Adjective 'pequeno' matches masculine noun.

6

Onde está o comprimido?

Where is the pill?

Question with 'Onde'.

7

Eu não gosto de comprimidos.

I don't like pills.

Plural 'comprimidos'.

8

Um comprimido por dia.

One pill per day.

Frequency expression.

1

Preciso de um comprimido para a dor.

I need a pill for the pain.

Preposition 'para' indicates purpose.

2

Tome dois comprimidos antes do almoço.

Take two pills before lunch.

Time phrase 'antes do almoço'.

3

Este comprimido é para a febre.

This pill is for the fever.

Demonstrative 'Este'.

4

O comprimido é muito grande para engolir.

The pill is too big to swallow.

Adverb 'muito' + adjective.

5

Quantos comprimidos têm na caixa?

How many pills are in the box?

Question with 'Quantos'.

6

Ela toma o comprimido todas as manhãs.

She takes the pill every morning.

Third person singular 'toma'.

7

O médico deu um comprimido para ele.

The doctor gave a pill to him.

Past tense 'deu'.

8

Não esqueça o seu comprimido.

Don't forget your pill.

Negative imperative.

1

O comprimido efervescente deve ser dissolvido em água.

The effervescent tablet must be dissolved in water.

Passive voice 'deve ser dissolvido'.

2

Sinto-me melhor depois de tomar o comprimido.

I feel better after taking the pill.

Reflexive verb 'Sinto-me'.

3

O comprimido revestido é mais fácil de engolir.

The coated tablet is easier to swallow.

Comparative 'mais fácil'.

4

Você deve tomar o comprimido em jejum.

You should take the pill on an empty stomach.

Expression 'em jejum'.

5

O comprimido tem um gosto amargo.

The pill has a bitter taste.

Adjective 'amargo'.

6

Guarde os comprimidos longe das crianças.

Keep the pills away from children.

Adverbial phrase 'longe de'.

7

A enfermeira trouxe o comprimido para o paciente.

The nurse brought the pill for the patient.

Direct and indirect objects.

8

Este comprimido não pode ser partido ao meio.

This pill cannot be split in half.

Modal verb 'pode' + passive.

1

A bula explica como tomar o comprimido corretamente.

The package insert explains how to take the pill correctly.

Noun 'bula' (package insert).

2

O comprimido de liberação prolongada dura o dia todo.

The extended-release tablet lasts all day.

Compound adjective 'liberação prolongada'.

3

O paciente apresentou alergia ao comprimido.

The patient showed an allergy to the pill.

Verb 'apresentar' in a clinical sense.

4

Verifique a validade dos comprimidos antes de usar.

Check the expiration date of the pills before using.

Noun 'validade' (validity/expiration).

5

O comprimido sulcado facilita a divisão da dose.

The scored tablet facilitates dose splitting.

Adjective 'sulcado' (scored).

6

A absorção do comprimido ocorre no intestino.

The absorption of the tablet occurs in the intestine.

Medical terminology 'absorção'.

7

O médico reduziu a dose para meio comprimido.

The doctor reduced the dose to half a pill.

Verb 'reduzir' + preposition 'para'.

8

Existem comprimidos genéricos para este tratamento.

There are generic pills for this treatment.

Existential 'Existem'.

1

A farmacocinética do comprimido foi amplamente estudada.

The pharmacokinetics of the tablet was extensively studied.

Advanced scientific noun 'farmacocinética'.

2

O revestimento entérico do comprimido protege o estômago.

The enteric coating of the tablet protects the stomach.

Technical term 'revestimento entérico'.

3

A administração de comprimidos em idosos requer cautela.

The administration of pills in the elderly requires caution.

Abstract noun 'administração'.

4

O comprimido deve ser conservado em local seco e fresco.

The pill must be kept in a dry and cool place.

Passive voice 'deve ser conservado'.

5

Houve uma falha na compressão dos comprimidos no lote.

There was a failure in the compression of the pills in the batch.

Noun 'lote' (batch).

6

A biodisponibilidade deste comprimido é superior à do xarope.

The bioavailability of this tablet is superior to that of the syrup.

Comparative structure 'superior à'.

7

A posologia indica três comprimidos diários.

The dosage instructions indicate three daily pills.

Technical noun 'posologia'.

8

O uso indiscriminado de comprimidos para dormir é preocupante.

The indiscriminate use of sleeping pills is worrying.

Complex subject phrase.

1

A exequibilidade da produção em massa deste comprimido é questionável.

The feasibility of mass-producing this tablet is questionable.

High-level noun 'exequibilidade'.

2

O comprimido, outrora uma inovação, hoje é banal.

The tablet, once an innovation, is now commonplace.

Adverb 'outrora' (formerly).

3

A formulação do comprimido visa otimizar a liberação do fármaco.

The formulation of the tablet aims to optimize the release of the drug.

Verb 'visar' + infinitive.

4

O comprimido desintegrou-se prematuramente no trato gástrico.

The tablet disintegrated prematurely in the gastric tract.

Reflexive verb 'desintegrar-se'.

5

A indústria farmacêutica investe bilhões no design de novos comprimidos.

The pharmaceutical industry invests billions in the design of new pills.

Collective noun 'indústria'.

6

A eficácia do comprimido é corroborada por diversos estudos clínicos.

The efficacy of the tablet is corroborated by several clinical studies.

Verb 'corroborar'.

7

O comprimido agiu como um placebo durante o experimento.

The pill acted as a placebo during the experiment.

Simile 'como um placebo'.

8

A morfologia do comprimido influencia sua deglutição.

The morphology of the tablet influences its swallowing.

Technical noun 'deglutição'.

सामान्य शब्द संयोजन

Tomar um comprimido
Comprimido efervescente
Comprimido revestido
Engolir o comprimido
Caixa de comprimidos
Meio comprimido
Comprimido para dormir
Comprimido de aspirina
Cartela de comprimidos
Comprimido mastigável

सामान्य वाक्यांश

Um comprimido de 12 em 12 horas

— Standard dosage instruction.

Tome um comprimido de 12 em 12 horas.

Comprimido em jejum

— Taking the pill before eating anything.

O comprimido deve ser tomado em jejum.

Partir o comprimido

— To break the pill into smaller pieces.

Posso partir o comprimido ao meio?

Comprimido para a pressão

— Blood pressure medication.

Meu avô toma o comprimido para a pressão.

Esquecer o comprimido

— To miss a dose.

Eu esqueci o comprimido hoje de manhã.

Comprimido de estômago vazio

— Synonym for taking it in 'jejum'.

Não tome o comprimido de estômago vazio.

Efeito do comprimido

— The medication's effect.

O efeito do comprimido passa rápido.

Misturar o comprimido

— Mixing the pill (usually with food/liquid).

Pode misturar o comprimido na comida?

Comprimido sublingual

— Pill placed under the tongue.

Este é um comprimido sublingual.

Receitar um comprimido

— When a doctor prescribes a pill.

O médico vai receitar um comprimido.

अक्सर इससे भ्रम होता है

comprimido vs Pílula

Pílula is mostly for birth control; comprimido is for general medicine.

comprimido vs Tablete

Tablete is usually a bar of chocolate, not a medical tablet.

comprimido vs Cápsula

Cápsula has a shell; comprimido is solid pressed powder.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Engolir o sapo"

— To endure something unpleasant without complaining; related to swallowing pills.

Tive que engolir o sapo no trabalho.

Informal
"Dourar a pílula"

— To sugarcoat something; uses 'pílula' but is the closest idiom.

Ele tentou dourar a pílula, mas a notícia era ruim.

Neutral
"Remédio amargo"

— A tough but necessary measure; often associated with pills.

A demissão foi um remédio amargo.

Literary
"Pílula da sabedoria"

— A non-existent 'wisdom pill' often used sarcastically.

Você tomou a pílula da sabedoria hoje?

Sarcastic
"Engolir a seco"

— To accept something difficult without 'water' (help).

Ela teve que engolir a crítica a seco.

Informal
"Deixar um gosto amargo na boca"

— To leave a bad impression, like a bitter pill.

A derrota deixou um gosto amargo na boca.

Metaphorical
"Cura milagrosa"

— Often used when people expect a pill to fix everything instantly.

Não existe comprimido para cura milagrosa.

Critical
"Vender saúde"

— To look very healthy, the opposite of needing pills.

Ele está vendendo saúde!

Idiomatic
"Estar com a corda no pescoço"

— To be in a dire situation where one might need 'pills' for stress.

Estou com a corda no pescoço este mês.

Slang
"Bater as botas"

— To die; what happens if you don't take your pills (humorous/dark).

Se ele não se cuidar, vai bater as botas.

Slang

आसानी से भ्रमित होने वाले

comprimido vs Comprimido

Often confused with 'pílula'.

Comprimido is the physical tablet; pílula is usually contraceptive.

Tome o comprimido para a dor, mas não esqueça a pílula anticoncepcional.

comprimido vs Comprimido

Confused with 'comprimido' (the verb).

The noun is the pill; the verb participle means 'compressed' or 'squeezed'.

O pó foi comprimido para formar o comprimido.

comprimido vs Comprimido

Confused with 'pastilha'.

Pastilha is for sucking (lozenge); comprimido is for swallowing.

A pastilha é para a garganta, o comprimido é para a febre.

comprimido vs Comprimido

Confused with 'drágea'.

Drágea is a specifically coated type of comprimido.

Esta drágea é um tipo de comprimido mais caro.

comprimido vs Comprimido

Confused with 'remédio'.

Remédio is the general category; comprimido is the specific shape.

O remédio vem em formato de comprimido.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu tomo [comprimido].

Eu tomo o comprimido.

A2

Tome [número] comprimidos por dia.

Tome dois comprimidos por dia.

B1

É um comprimido para [problema].

É um comprimido para a gripe.

B1

Não consigo engolir [comprimido].

Não consigo engolir este comprimido.

B2

O comprimido deve ser tomado [tempo].

O comprimido deve ser tomado em jejum.

C1

A eficácia do comprimido é [adjetivo].

A eficácia do comprimido é duvidosa.

C1

Apesar do comprimido, a dor [verbo].

Apesar do comprimido, a dor persiste.

C2

A síntese do comprimido envolve [substantivo].

A síntese do comprimido envolve processos complexos.

शब्द परिवार

संज्ञा

Compressão
Compressor
Compressa

क्रिया

Comprimir
Descomprimir

विशेषण

Comprimido
Compressivo
Compressível

संबंधित

Remédio
Farmácia
Saúde
Dose
Bula

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life and medical contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Uma comprimido Um comprimido

    Comprimido is masculine, so it requires the masculine article 'um'.

  • Comprimido de dor Comprimido para dor

    Use 'para' to indicate what the pill is for.

  • Pílula para febre Comprimido para febre

    Pílula is usually for birth control; use comprimido for fever.

  • Beber um comprimido Tomar um comprimido

    In Portuguese, you 'take' (tomar) medicine, you don't 'drink' (beber) it even if using water.

  • Comprimido pequeno (feminine agreement) Comprimido pequeno

    Ensure the adjective matches the masculine gender of the noun.

सुझाव

Gender Agreement

Always keep 'comprimido' masculine. Even if you are talking about a 'pílula' (feminine), 'comprimido' stays 'o'.

Use 'Tomar'

Don't use 'beber' or 'comer' for pills. Even though you use water, the action is 'tomar'.

Blister Packs

Expect to see 'cartelas' (blisters) rather than bottles in pharmacies.

The Nasal 'O'

The 'com' in comprimido should sound like it's coming partially through your nose.

Specify the Purpose

Use 'para' + [symptom] to be clear about what you need.

Read the Bula

The 'bula' is the instruction sheet inside the box. It will tell you how many 'comprimidos' to take.

Don't Mix Terms

Using 'pílula' for a heart medication might confuse a doctor.

Related Verbs

Learn 'comprimir' (to compress) to understand the root of the word.

Offering Help

If someone is in pain, asking 'Quer um comprimido?' is a very kind gesture.

Generics

Ask for 'comprimido genérico' to save money at the pharmacy.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'COMPRESSING' a 'MEDIUM' dose into a 'com-pri-MI-do'.

दृश्य संबंध

Imagine a giant industrial press squeezing a mountain of powder into one tiny white disk.

Word Web

Remédio Médico Farmácia Dor Água Engolir Dose Saúde

चैलेंज

Go to a local pharmacy (or look at one online) and find five different types of 'comprimidos'. Write down their names.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'compressus', the past participle of 'comprimere', meaning 'to press together'.

मूल अर्थ: Something that has been squeezed or pressed into a small space.

Romance (Latin root).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when discussing 'comprimidos' for mental health; use the term 'medicação' to be more discreet.

Unlike the US where huge bottles of 500 pills are common, Lusophone countries usually sell pills in smaller blister packs.

A pílula (referring to the 1960s social revolution) Música 'Comprimido' by various artists Bula (the famously long instruction sheets)

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Pharmacy

  • Quero uma caixa de comprimidos.
  • O comprimido é genérico?
  • Quantos comprimidos vêm?
  • Precisa de receita?

At the Doctor

  • Quantos comprimidos tomo?
  • Posso partir o comprimido?
  • Tomo o comprimido com comida?
  • Quais os efeitos?

At Home

  • Cadê meu comprimido?
  • Tome seu comprimido.
  • Acabou o comprimido.
  • O comprimido caiu.

In an Emergency

  • Ele tomou muitos comprimidos!
  • Onde está a bula?
  • É um comprimido perigoso?
  • Ligue para o médico.

Traveling

  • Posso levar comprimidos no avião?
  • Onde compro comprimidos?
  • É um comprimido para enjoo.
  • Tenho a receita dos comprimidos.

बातचीत की शुरुआत

"Você prefere tomar remédio em gotas ou em comprimido?"

"Você já esqueceu de tomar um comprimido importante hoje?"

"Qual é o comprimido que você sempre tem na sua bolsa?"

"Você tem dificuldade para engolir comprimidos grandes?"

"O que você faz quando o comprimido não faz efeito rápido?"

डायरी विषय

Descreva a última vez que você teve que tomar um comprimido e por quê.

Você acha que as pessoas tomam muitos comprimidos hoje em dia? Por quê?

Escreva um diálogo entre um farmacêutico e um cliente sobre um comprimido.

Como você organiza seus comprimidos e remédios em casa?

Imagine um futuro onde existe um comprimido para aprender línguas. Você o tomaria?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'comprimido' specifically refers to a solid, compressed tablet. For liquid medicine, you should use 'xarope' (syrup) or 'remédio em gotas' (drops).

It is a masculine noun. You should always use 'o' or 'um' with it, for example, 'um comprimido azul' (a blue pill).

The most common verb is 'tomar' (to take). You can also use 'engolir' (to swallow) or 'mastigar' (to chew) depending on the instructions.

You say 'comprimido para dormir'. It is a very common and useful phrase for travelers.

In most Portuguese-speaking countries, 'pílula' refers specifically to the contraceptive pill. 'Comprimido' is the general term for any other tablet.

Only if it is 'sulcado' (has a line). You would ask: 'Posso partir o comprimido ao meio?'

You can say: 'Eu queria um comprimido para [sua dor].' For example: 'Eu queria um comprimido para dor de cabeça.'

It is a tablet that you dissolve in water, which then fizzes. Vitamin C is often sold in this format.

Yes, it is the standard term in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Brazil, Angola, and Mozambique.

Simply add an 's' to the end: 'comprimidos'. Remember to also change the article and adjectives: 'os comprimidos brancos'.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'comprimido' and 'água'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you ask for a headache pill in Portuguese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the difference between a capsule and a pill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write instructions for taking a pill twice a day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why you shouldn't split some pills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue at the pharmacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What are side effects? (In Portuguese)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with the plural 'comprimidos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Why is 'pílula' different from 'comprimido'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The doctor prescribed a new pill for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'em jejum'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

How do you say 'Where are my pills?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have difficulty swallowing pills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain 'comprimido efervescente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about an expired pill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'One pill every eight hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

What is a 'cartela'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a small white pill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about vitamin C pills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Don't forget your medication.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'comprimido' slowly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need a pill' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Two pills per day'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Where is my pill?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Take the pill with water'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the plural 'comprimidos'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I forgot my pill'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This pill is small'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Do you have a pill for a headache?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't like pills'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The pill is white'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I take one pill every morning'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Is it a generic pill?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I need to buy pills'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The pill works fast'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't chew the pill'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The pill is on the table'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have a box of pills'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Half a pill is enough'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Thank you for the pill'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: 'Comprimido'. How many syllables?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Tome um comprimido'. How many pills?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Dois comprimidos'. How many pills?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Comprimido para febre'. What is it for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Não esqueça o comprimido'. What should you not do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O comprimido é azul'. What color is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Tome com água'. What should you use?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Comprimido efervescente'. What type is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Comprimido genérico'. Is it a brand name?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'A cada oito horas'. How often?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Engolir o comprimido'. What is the action?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Na farmácia'. Where is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Meio comprimido'. How much?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Comprimido revestido'. What type?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Para dormir'. What is it for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
error correction

Eu tomei uma comprimido.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Eu tomei um comprimido.

Comprimido is masculine.

error correction

Tome o comprimido com suco de laranja.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Tome o comprimido com água.

Water is the standard instruction, though suco is grammatically correct.

error correction

Eu bebi o comprimido.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Eu tomei o comprimido.

Use 'tomar' for pills.

error correction

O comprimido é para dor de cabeça.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: O comprimido é para a dor de cabeça.

Article 'a' is usually used before 'dor'.

error correction

Eu esqueci a comprimido.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Eu esqueci o comprimido.

Gender error.

error correction

O comprimido são brancos.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Os comprimidos são brancos.

Subject-verb agreement error.

error correction

Preciso de um pílula para a febre.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Preciso de um comprimido para a febre.

Pílula is for birth control.

error correction

O comprimido efervescente dissolvem na água.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: O comprimido efervescente dissolve na água.

Singular verb needed.

error correction

Não mastiga o comprimido.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Não mastigue o comprimido.

Imperative form error.

error correction

O comprimido está na validade.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: O comprimido está fora da validade.

Usually we warn when it is EXPIRED (fora da validade).

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

संबंधित ग्रामर रूल्स

health के और शब्द

abaixar

A2

नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।

abdómen

B1

छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)

abdômen

A2

पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।

abortar

A2

गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'

abstinência

A2

मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।

abstinente

A2

एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।

acalmar-se

A2

शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।

acamado

A2

मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।

acaso

A2

Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।

acidentar

A2

कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!