A1 verb #3,000 सबसे आम 9 मिनट पढ़ने का समय

convidar

At the A1 level, 'convidar' is a basic action verb used to talk about simple social plans. You learn it in the present tense to say things like 'Eu convido você para a minha festa' (I invite you to my party). The focus is on the basic structure: Who invites whom to where. It is a regular verb, so it follows the standard '-ar' conjugation pattern, which is helpful for beginners to practice. You will mostly use it with 'para' followed by a noun like 'festa', 'jantar', or 'almoço'.
At A2, you start using 'convidar' in the past tense (Pretérito Perfeito) to describe things that already happened: 'Ontem, eu convidei a Maria para sair.' You also begin to use it with other verbs using the 'para + infinitive' structure: 'Convidei meu amigo para jogar futebol.' You understand the difference between 'convidar' and 'chamar' in basic contexts and can handle simple invitations in emails or text messages, including responding to them.
By B1, you are comfortable using 'convidar' in various tenses, including the Imperfect and the Future. You start to use object pronouns more accurately, like 'Eu o convidei' or 'Nós as convidamos'. You also learn the noun 'convite' and the adjective 'convidado'. You can navigate more complex social situations, such as politely declining an invitation or asking for clarification about an event you were invited to. You understand the use of 'convidar a' for more formal invitations to actions.
At the B2 level, you use 'convidar' in more abstract and professional contexts. You might use it in the passive voice ('Fui convidado para dar uma palestra') or in the subjunctive mood to express wishes or conditions ('Espero que eles me convidem'). You understand the nuances of formal invitations and can write professional emails inviting colleagues to meetings or events. You also start to recognize metaphorical uses, such as 'O clima convida a um descanso'.
At C1, your use of 'convidar' is sophisticated. You can use it to describe subtle social dynamics and use the reflexive 'convidar-se' to describe social behavior. You are familiar with literary uses and can use the verb in complex grammatical structures, such as 'Convidar-lhe-ia se tivesse seu contato' (though rare, you understand the placement). You can use 'convidar' to mean 'to prompt' or 'to lead to', such as 'A situação convida a uma análise mais profunda'.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'convidar' in all its forms, including archaic or highly formal registers. You can use it in philosophical or academic discourse to describe how certain conditions 'invite' specific outcomes. You understand all cultural connotations across different Portuguese-speaking countries and can use the verb with perfect pragmatic competence, knowing exactly when 'convidar' is more appropriate than 'convocar', 'solicitar', or 'instar' in any given rhetorical context.

convidar 30 सेकंड में

  • Convidar means 'to invite' and is a regular -ar verb used for social, professional, and metaphorical requests for presence.
  • It typically follows the structure: Subject + Convidar + Person + Para/A + Event/Action, requiring a direct object.
  • Commonly confused with 'chamar' (to call), but 'convidar' is specific to invitations and usually carries a more polite tone.
  • Essential for A1 learners, it expands into complex metaphorical and passive uses in higher CEFR levels like B2 and C1.

The Portuguese verb convidar is a cornerstone of social interaction, fundamentally meaning 'to invite.' At its core, it represents the act of requesting someone's presence or participation in an event, a meal, or a specific activity. However, its semantic reach extends beyond mere social gatherings. In a broader sense, convidar can imply an inducement or an attraction, such as when a beautiful day 'invites' one to take a walk. Linguistically, it is a regular '-ar' verb, making it one of the first verbs learners encounter and master. Understanding convidar requires grasping the social etiquette of the Lusophone world, where invitations are often warm but can carry varying degrees of formality depending on the relationship between the speaker and the listener.

Social Inclusion
The primary use is to include someone in a plan: 'Eu convidei meus amigos para a festa.'
Professional Context
In business, it refers to formal requests: 'A empresa convidou o especialista para a palestra.'
Metaphorical Invitation
Abstract concepts can invite reactions: 'O cenário convida à reflexão.'

Vou convidar a Maria para jantar amanhã à noite no centro da cidade.

The verb operates with a direct object (the person being invited) and usually a prepositional phrase starting with 'para' (for/to) or 'a' (to) to indicate the destination or action. In Brazilian Portuguese, it is common to hear 'convidar para', whereas in European Portuguese, 'convidar a' is frequently used, especially when followed by another verb. This distinction is subtle but helps in achieving a more native-like flow. Furthermore, convidar is the root for the noun 'convite' (invitation) and the adjective/noun 'convidado' (guest).

Eles me convidaram para participar do projeto internacional.

Historically, the word derives from the Latin 'convitare', a frequentative of 'invitare'. This lineage underscores the repetitive nature of social bonding through invitation. In modern usage, the verb maintains a sense of voluntary participation; to invite is to offer a choice, distinguishing it from 'convocar' (to summon), which implies an obligation. Whether you are inviting a friend to a 'churrasco' (barbecue) or a colleague to a 'reunião' (meeting), convidar is the essential tool for building your social and professional network in Portuguese-speaking environments.

Direct Object Usage
Always identify who is being invited directly: 'Convidei-o' or 'Convidei ele'.
Prepositional Nuance
Use 'para' for events and 'a' for actions: 'Convidei-o para a festa' vs 'Convidei-o a sentar'.

O sol de hoje convida a um mergulho na praia.

Using convidar correctly involves mastering its syntax and understanding the appropriate prepositions. The basic structure is: [Subject] + [Convidar] + [Person] + [Para/A] + [Event/Action]. For example, 'Eu convido você para o meu aniversário.' In this sentence, 'Eu' is the subject, 'convido' is the conjugated verb, 'você' is the direct object, and 'para o meu aniversário' is the destination of the invitation. It is important to note that the direct object can be a name, a pronoun (me, te, o, a, nos, os, as), or a noun phrase.

Present Tense
Eu convido, você convida, nós convidamos, eles convidam.
Past Tense (Pretérito Perfeito)
Eu convidei, você convidou, nós convidamos, eles convidaram.

Nós convidamos todos os vizinhos para a inauguração da loja.

In formal writing, especially in Portugal, you will see the use of clitic pronouns attached to the verb: 'Convidei-o para jantar.' In Brazil, the pronoun often comes before the verb in spoken language ('Eu te convido') or the subject pronoun is used as an object ('Eu convidei você'). When the invitation is to perform an action, the preposition 'a' followed by an infinitive is common: 'Ela me convidou a conhecer sua nova casa.' This structure feels slightly more formal or literary than using 'para'.

O diretor convidou a equipe a expressar suas opiniões livremente.

One must also be aware of the passive voice usage: 'Fui convidado para o casamento.' Here, the focus is on the person receiving the invitation. This is very common in social storytelling. Additionally, the reflexive form 'convidar-se' (to invite oneself) exists but is often used humorously or to describe someone who is 'folgado' (shameless/pushy). For instance, 'Ele se convidou para a nossa viagem' implies the person wasn't actually asked but decided to come anyway.

Imperative
Convide seus amigos! (Invite your friends!)
Future
Eu vou convidar a todos para a conferência.

Se eu tivesse dinheiro, convidaria todos para uma viagem ao redor do mundo.

You will encounter convidar in a vast array of contexts, from the most intimate domestic settings to high-level diplomatic functions. In daily life, it is the verb of choice for planning social outings. You'll hear it in the kitchen when a mother says she invited the aunts for Sunday lunch, or in a WhatsApp group when a friend asks if they should invite someone new to the group. It is a verb that facilitates connection and community building.

Casual Hangouts
'Vou convidar o pessoal para um barzinho hoje.'
Formal Events
'Temos a honra de convidar Vossa Excelência para a cerimônia.'

Você já convidou os padrinhos para o batizado?

In the media, convidar is frequently used by talk show hosts when introducing guests: 'Hoje convidamos o cantor X para falar sobre seu novo álbum.' In news reports, it appears when discussing international relations: 'O presidente convidou o líder estrangeiro para uma visita oficial.' This versatility makes it an indispensable verb for any learner aiming for fluency. It bridges the gap between personal affection and professional courtesy.

O programa de rádio convida os ouvintes a participar por telefone.

In the workplace, convidar is used for meetings, workshops, and seminars. A manager might say, 'Convidei a equipe de vendas para uma breve reunião às 14h.' It is also common in academic settings, where professors invite students to participate in research projects or guest speakers to give lectures. The verb carries a tone of respect and inclusion in these professional environments, suggesting that the presence of the invited person is valued.

Academic Context
'O palestrante foi convidado pela universidade para falar sobre IA.'
Digital Space
'Não esqueça de convidar seus contatos para curtir a página.'

O aplicativo convida você a avaliar a sua última experiência de compra.

One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing convidar with 'chamar'. While both can mean 'to call', 'chamar' is more general and can mean simply shouting someone's name or summoning them, whereas convidar specifically implies an invitation to an event or activity. For example, 'Chamei ele' (I called him/shouted for him) vs. 'Convidei ele' (I invited him). Using 'chamar' when you mean 'invite' can sometimes sound too abrupt or informal.

Preposition Errors
Avoid saying 'convidar para em'. It's simply 'convidar para'.
Object Confusion
In formal Portuguese, don't forget the direct object pronoun: 'Convidei-o' not 'Convidei a ele' (though the latter is common in Brazil).

Errado: Eu convidei ele para na festa. Correto: Eu o convidei para a festa.

Another common pitfall is the misuse of prepositions after the verb. Some learners mistakenly use 'de' or 'em' instead of 'para' or 'a'. Remember: you invite someone *to* something. 'Convidei ela para o cinema' is correct. Using 'a' is also correct and often sounds more sophisticated: 'Convidei-a a participar.' However, mixing them up or omitting them entirely will make the sentence sound broken.

Errado: Ela convidou me ir ao shopping. Correto: Ela me convidou para ir ao shopping.

Conjugation errors are also prevalent, particularly in the 'nós' form of the past tense, which is identical to the present tense in European Portuguese ('convidamos') but has a different stress/sound in some Brazilian dialects. Furthermore, learners often forget that convidar is a transitive direct verb, meaning it doesn't take 'lhe' as an object. It should be 'Convidei-o' (I invited him), not 'Convidei-lhe'.

The 'Lhe' Trap
'Convidar' takes direct objects (o, a, os, as), not indirect (lhe, lhes).
Spelling
Ensure you don't confuse it with 'conviver' (to live with/socialize).

Errado: Eu lhe convidei. Correto: Eu o convidei / Eu convidei você.

While convidar is the most common word for inviting, several synonyms and related terms can add nuance to your Portuguese. 'Chamar' is the most frequent alternative in informal settings. You might say 'Vou chamar o João para sair' instead of 'Vou convidar o João'. 'Chamar' feels more casual and immediate. On the other hand, 'Solicitar' is much more formal and is usually used for requesting services or formal attendance rather than a social invitation.

Chamar
Informal, versatile: 'Chame os amigos para o churrasco.'
Convocar
Official, mandatory: 'O técnico convocou os jogadores.'

O presidente convocou uma reunião de emergência (Summoned).

'Intimar' is a legal term, meaning to serve a summons or to command someone to appear in court. It's much stronger than convidar and carries a sense of authority. 'Propor' (to propose) can sometimes overlap when you are suggesting an activity: 'Eu proponho que vamos ao cinema' is similar to 'Convido vocês para o cinema', but focuses more on the idea than the act of inviting.

Ele me propôs um passeio pelo parque no domingo.

In more literary or old-fashioned contexts, you might find 'instar', which means to urge or press someone to do something. It’s a very strong form of invitation. 'Atrair' (to attract) can be a synonym when the invitation is non-verbal, like a beautiful view 'inviting' you to stay. Understanding these distinctions allows you to choose the exact level of formality and intent required for your specific situation.

Solicitar
Formal request: 'Solicitamos a sua presença no evento.'
Instar
To urge: 'Ele instou os presentes a colaborar.'

A paisagem atrai turistas de todo o mundo (Attracts/Invites).

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu convido você para o meu aniversário.

I invite you to my birthday.

Simple present tense with 'para'.

2

Você convida a Ana para o jantar?

Do you invite Ana for dinner?

Interrogative form.

3

Nós convidamos os amigos para a praia.

We invite our friends to the beach.

First person plural.

4

Eles convidam o professor para a aula.

They invite the teacher to the class.

Third person plural.

5

Eu quero convidar o Pedro.

I want to invite Pedro.

Infinitive after 'querer'.

6

Ela convida a mãe para o café.

She invites her mother for coffee.

Third person singular.

7

Vamos convidar o vizinho?

Shall we invite the neighbor?

Imperative-like suggestion with 'Vamos'.

8

Eu não convido muita gente.

I don't invite many people.

Negative sentence.

1

Ontem eu convidei a Maria para almoçar.

Yesterday I invited Maria for lunch.

Pretérito Perfeito (Past Tense).

2

Eles nos convidaram para o casamento deles.

They invited us to their wedding.

Use of object pronoun 'nos'.

3

Você já convidou todo mundo?

Have you already invited everyone?

Use of 'já' with past tense.

4

Nós convidamos o João para jogar bola.

We invited João to play ball.

Invitation to an action.

5

Ela me convidou para ir ao cinema.

She invited me to go to the cinema.

Object pronoun 'me'.

6

Vocês convidaram os pais para a festa?

Did you (plural) invite your parents to the party?

Second person plural (vocês).

7

Eu convidei o meu chefe para o evento.

I invited my boss to the event.

Professional context.

8

Eles não convidaram ninguém para a reunião.

They didn't invite anyone to the meeting.

Negative with 'ninguém'.

1

Se eu tivesse tempo, convidaria você para viajar.

If I had time, I would invite you to travel.

Conditional mood.

2

Ela sempre me convida para as festas dela.

She always invites me to her parties.

Habitual action in the present.

3

O convite foi feito por e-mail.

The invitation was made by email.

Passive voice with the noun 'convite'.

4

Estou pensando em convidar o pessoal para um churrasco.

I'm thinking about inviting the folks for a barbecue.

Gerund construction.

5

Eles convidaram-nos a participar do seminário.

They invited us to participate in the seminar.

European Portuguese pronoun placement.

6

Espero que eles me convidem para a entrevista.

I hope they invite me for the interview.

Present Subjunctive.

7

O museu convida os visitantes a explorar a nova exposição.

The museum invites visitors to explore the new exhibition.

Formal usage 'convidar a'.

8

Nós tínhamos convidado a família toda.

We had invited the whole family.

Past Perfect (Pretérito Mais-que-perfeito composto).

1

O governo convidou a sociedade a debater o novo projeto.

The government invited society to debate the new project.

Formal/Political context.

2

Fui convidado para ser o padrinho do casamento.

I was invited to be the best man at the wedding.

Passive voice.

3

A beleza da paisagem convida à contemplação.

The beauty of the landscape invites contemplation.

Metaphorical/Abstract usage.

4

Seria melhor se você o convidasse pessoalmente.

It would be better if you invited him in person.

Imperfect Subjunctive.

5

O autor convida o leitor a refletir sobre a ética.

The author invites the reader to reflect on ethics.

Literary context.

6

Eles se convidaram para a festa, o que foi muito estranho.

They invited themselves to the party, which was very strange.

Reflexive 'convidar-se'.

7

A empresa está convidando novos talentos para o processo seletivo.

The company is inviting new talents for the selection process.

Corporate usage.

8

Não convide quem você não conhece bem.

Don't invite those you don't know well.

Imperative negative.

1

A conjuntura econômica convida à cautela nos investimentos.

The economic situation invites caution in investments.

High-level abstract usage.

2

O anfitrião primou por convidar apenas a elite intelectual.

The host made a point of inviting only the intellectual elite.

Formal vocabulary ('primar').

3

Ao convidar o adversário para o diálogo, ele demonstrou grandeza.

By inviting the opponent to dialogue, he showed greatness.

Gerundial clause of means.

4

O texto convida a múltiplas interpretações hermenêuticas.

The text invites multiple hermeneutic interpretations.

Academic/Philosophical register.

5

Dificilmente ele se convidaria para um evento tão formal.

He would hardly invite himself to such a formal event.

Conditional with reflexive and adverb.

6

A orquestra convidou o solista para uma turnê mundial.

The orchestra invited the soloist for a world tour.

Professional artistic context.

7

O silêncio da noite convida ao mistério e à introspecção.

The silence of the night invites mystery and introspection.

Poetic/Literary usage.

8

Foram convidados a retirar-se devido ao comportamento inadequado.

They were invited to leave due to inappropriate behavior.

Euphemistic/Formal 'invited to leave'.

1

A obra convida o espectador a uma imersão sensorial sem precedentes.

The work invites the viewer to an unprecedented sensory immersion.

Advanced aesthetic discourse.

2

Convidar-nos-iam se soubessem da nossa estada na cidade.

They would invite us if they knew of our stay in the city.

Mesoclisis (rare/formal pronoun placement).

3

O declínio das instituições convida a uma refundação do pacto social.

The decline of institutions invites a refounding of the social pact.

Political philosophy register.

4

Insto-vos a que convideis vossos pares para este debate crucial.

I urge you to invite your peers to this crucial debate.

Archaic/Highly formal second person plural.

5

A vacuidade do discurso convida à descrença generalizada.

The emptiness of the discourse invites widespread disbelief.

Advanced vocabulary ('vacuidade').

6

O destino, por vezes, convida o homem a trilhar caminhos tortuosos.

Destiny, at times, invites man to tread tortuous paths.

Metaphysical personification.

7

Não se deve convidar a sorte em terrenos tão movediços.

One should not invite luck in such unstable terrains.

Idiomatic/Proverbial usage.

8

A magnitude do evento convida a uma organização impecável.

The magnitude of the event invites impeccable organization.

Formal requirement expression.

सामान्य शब्द संयोजन

Convidar para jantar
Convidar para sair
Convidar para o casamento
Convidar cordialmente
Convidar para uma reunião
Convidar a participar
Convidar a entrar
Convidar para almoçar
Convidar formalmente
Convidar por escrito

सामान्य वाक्यांश

Você está convidado!

Quero te convidar para...

Obrigado por me convidar.

Vou convidar o pessoal.

Quem vamos convidar?

Ele se convidou.

Sinta-se convidado.

Fui convidado por engano.

Convidei mas ele não veio.

Não esqueça de convidar a Ana.

अक्सर इससे भ्रम होता है

convidar vs Chamar

convidar vs Convocar

convidar vs Conviver

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

convidar vs

convidar vs

convidar vs

convidar vs

convidar vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

Tone

'Convidar' is always polite; 'chamar' can be neutral or informal.

Regional

Brazilians use 'convidar para' almost exclusively; Portuguese speakers use 'convidar a' more frequently.

सामान्य गलतियाँ

सुझाव

Regular Conjugation

Convidar follows the standard -ar pattern. Master 'falar' and you've mastered 'convidar'. This makes it a great verb for beginners to gain confidence. Practice it in the present and past first.

The 'Cafezinho'

In Brazil, inviting someone for a 'cafezinho' is often just a way to start a conversation. It doesn't always mean you will actually drink coffee. It's a social gesture of openness and friendliness. Always accept if you want to build rapport.

Direct Object

Remember that 'convidar' takes a direct object. In formal Portuguese, use 'o/a' (Convidei-o). In informal Brazilian Portuguese, 'ele/ela' is common (Convidei ele). Avoid using 'lhe' with this verb as it's grammatically incorrect.

Para vs A

Use 'para' for destinations like 'para a festa'. Use 'a' for actions like 'convidou-a a dançar'. While 'para' is more common in Brazil, 'a' adds a touch of elegance to your speech. Both are understood everywhere.

Nasal Vowel

The 'on' in 'convidar' is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' fully like in 'connect'. Instead, let the air go through your nose while saying the 'o'. This is a key sound for sounding like a native.

Noun Form

Don't forget the noun 'convite' (invitation). You can say 'fazer um convite' (to make an invitation) or 'receber um convite' (to receive an invitation). It's a useful word for written communication and formal planning.

Who Pays?

Culturally, the person who 'convida' is often expected to pay the bill in a restaurant. If you want to split, it's better to use 'Vamos sair?' (Shall we go out?). However, this varies by age group and region, so observe the locals.

Business Invites

When inviting someone for a business meeting, be specific. 'Convido você para uma reunião sobre o projeto X'. This shows professionalism and respect for the other person's time. Using 'convidar' is better than 'chamar' here.

Social Media

On platforms like Facebook or LinkedIn, 'convidar' is the term used for 'invite to event' or 'invite to connect'. Knowing this helps you navigate Portuguese interfaces on your devices. It's the standard technical term for these actions.

Metaphorical Use

Try using 'convidar' for things that aren't people. 'Este livro convida à reflexão' (This book invites reflection). This will make your Portuguese sound much more advanced and literary. It's a common way to describe art or nature.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'CON' (with) and 'VIDA' (life). You invite people to share 'life with' you at a party.

शब्द की उत्पत्ति

Latin

सांस्कृतिक संदर्भ

Spontaneous invitations are common; 'convidar para um cafezinho' is a standard social lubricant.

Inviting a client for lunch ('almoço de negócios') is a key part of closing deals.

More formal; invitations are usually specific about time and place.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Quem você vai convidar para a sua festa?"

"Você já foi convidado para um casamento no Brasil?"

"Como você costuma convidar seus amigos para sair?"

"Você prefere convidar as pessoas ou ser convidado?"

"Qual foi o melhor evento para o qual você já foi convidado?"

डायरी विषय

Escreva sobre uma vez que você convidou alguém para algo especial.

Descreva o seu convidado ideal para um jantar.

Como você se sente quando esquece de convidar alguém?

Faça uma lista de pessoas que você convidaria para uma viagem pelo mundo.

Reflita sobre a frase: 'O sol convida a um dia de folga'.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Convidar é específico para convites sociais ou formais. Chamar é mais geral e pode significar apenas gritar o nome de alguém ou solicitar sua presença imediata. Em contextos informais, podem ser usados como sinônimos. No entanto, convidar soa mais educado. Chamar é muito comum no dia a dia brasileiro.

Ambos estão corretos, mas têm usos diferentes. 'Para' é mais comum com substantivos (convidar para a festa). 'A' é mais comum com verbos no infinitivo (convidou-o a sentar) e soa mais formal. No Brasil, 'para' é predominante em quase todos os casos. Em Portugal, 'a' é muito frequente.

A palavra para 'guest' é 'convidado'. Se for uma mulher, é 'convidada'. No plural, usamos 'convidados'. Curiosamente, a palavra 'hóspede' também significa guest, mas especificamente para quem fica hospedado em um hotel ou na casa de alguém. Para festas, use sempre 'convidado'.

Sim, convidar é um verbo perfeitamente regular da primeira conjugação (-ar). Isso significa que ele segue o modelo de verbos como 'falar' e 'amar'. Isso facilita muito a vida do estudante, pois as terminações são previsíveis em todos os tempos verbais. Não há surpresas na sua conjugação.

Sim, é perfeitamente adequado. Você pode convidar colegas para uma reunião, um workshop ou um almoço de negócios. Em contextos muito formais ou obrigatórios, a empresa pode usar 'convocar'. Mas para a maioria das interações profissionais, 'convidar' é a escolha educada e padrão.

Você pode usar frases como 'Gostaria de te convidar para...' ou 'Seria um prazer ter você no meu evento'. Para algo mais casual, 'Quer ir na minha festa?' funciona bem. O importante é usar o tom certo para o seu relacionamento com a pessoa. Sempre inclua o local e a hora.

Significa aparecer em um lugar ou evento sem ter sido chamado oficialmente. Em português, dizemos que a pessoa 'se convidou'. Geralmente tem uma conotação negativa, indicando que a pessoa é 'folgada'. No entanto, entre amigos muito íntimos, pode ser uma brincadeira comum e aceitável.

Você pode dizer: 'Muito obrigado pelo convite, mas infelizmente não poderei ir'. É educado dar uma pequena justificativa, mas não é obrigatório. Outra opção é: 'Fico muito feliz com o convite, mas já tenho um compromisso'. O importante é agradecer sempre o gesto de ter sido lembrado.

Sim, o verbo 'desconvidar' existe e significa retirar um convite que já foi feito. É uma situação socialmente delicada e geralmente evitada. Você o usaria se, por algum motivo grave, precisasse dizer a alguém que ela não deve mais comparecer ao evento para o qual foi convidada.

A palavra vem do latim 'convitare', que é uma forma intensiva de 'invitare'. O prefixo 'con-' sugere a ideia de 'junto'. Portanto, a essência da palavra é chamar alguém para estar junto. Essa raiz latina é a mesma que deu origem ao 'invite' do inglês e 'inviter' do francês.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!