At the A1 level, you should think of 'convidar' as a special version of 'invitar' (to invite). While you will mostly use 'invitar' to talk about birthdays and parties, 'convidar' is very useful if you want to be polite when eating. In many Spanish-speaking countries, it is common to share your food. If you have a chocolate bar and you want to give a piece to your friend, you can say '¿Te convido?'. This is a very friendly and basic way to show you are a nice person. You don't need to know complex grammar to use it like this. Just remember: 'convidar' + 'a' + 'person'. For example, 'Convido a mi amigo'. It is a regular verb, so it works just like 'hablar' or 'estudiar'. In your first months of learning Spanish, focus on using it for food and drinks. It makes you sound very natural and kind. Even if you only know a few words, '¿Te convido un café?' is a perfect sentence that everyone will understand and appreciate. It shows you are learning the culture of sharing, which is very important in Hispanic countries. Don't worry about the formal meanings yet; just use it when you want to share a snack or a drink with someone you like.
As an A2 learner, you are starting to use past and future tenses. 'Convidar' is a regular -ar verb, which makes it easy to conjugate. You can say 'Ayer me convidaron a una fiesta' (Yesterday they invited me to a party) or 'Mañana te convidaré a almorzar' (Tomorrow I will invite you to lunch). At this level, you should also notice that 'convidar' often uses the preposition 'a' for the person and another 'a' for the activity. For example: 'Él convida a María a cenar'. This 'double a' structure is common in Spanish. You might also hear it in the Southern Cone (Argentina, Uruguay, Chile) where people use it instead of 'invitar' for almost everything related to food. If you are practicing your speaking, try using 'convidar' when you roleplay a restaurant scene or a visit to a friend's house. It sounds more 'native' than always using 'invitar'. Also, start noticing the difference between 'invitar' (to invite generally) and 'convidar' (to share or treat). If you pay for the meal, you are 'invitando', but if you are giving someone a bite of your sandwich, you are 'convidando'. Understanding this small difference will help your Spanish feel more authentic and less like a translation from English.
At the B1 level, you are moving into more complex social situations and the use of the subjunctive. 'Convidar' is a great verb to practice with the subjunctive because we often use it to express wishes or requests. For example: 'Espero que me conviden a la boda' (I hope they invite me to the wedding) or 'Mi madre quiere que te convide a entrar' (My mother wants me to invite you in). You should also become comfortable with the prepositional use of 'con'. In many regions, the structure 'convidar a alguien CON algo' is the standard for sharing objects. 'Te convido con un mate' or 'Me convidó con un cigarrillo'. This 'con' emphasizes the item being shared. Furthermore, you should understand the nuance of 'convidarse' (to invite oneself). If you show up to a party without an invitation, people might say 'Se convidó solo', which is a slightly negative but common expression. At B1, you should also be able to distinguish between 'convidar' and more formal synonyms like 'agasajar' (to treat someone like a guest of honor). 'Convidar' is the invitation; 'agasajar' is the high-quality treatment they receive once they arrive. Using these words correctly shows that you understand the social etiquette of the Spanish-speaking world.
For B2 students, 'convidar' offers an opportunity to explore higher registers of the language and metaphorical meanings. While you know its basic meaning of 'to invite' or 'to share food,' you should now recognize its use as a synonym for 'to incite' or 'to suggest' in literary or descriptive contexts. For instance, 'El buen tiempo convida a pasear' (The good weather invites/suggests a stroll). In this case, the subject is not a person, but a situation or environment that 'invites' an action. This is very common in sophisticated writing, travel blogs, and literature. You should also be aware of the noun form 'el convite', which refers to a banquet or a feast, often specifically the one following a wedding. Understanding the relationship between the verb and the noun helps you grasp the cultural importance of the 'convite' in Hispanic traditions. Grammatically, you should be perfectly comfortable using 'convidar' in all moods, including the conditional ('¿Me convidarías un poco?') and the past subjunctive ('Si me convidaran, iría'). You should also be able to discuss regional differences, knowing that while a Spaniard might prefer 'invitar' for a beer, an Argentine would almost certainly use 'convidar' for a mate or a snack. This level of sociolinguistic awareness is what separates an intermediate learner from an advanced one.
At the C1 level, you are expected to use 'convidar' with stylistic precision. You should understand that choosing 'convidar' over 'invitar' can change the tone of a sentence from casual to traditional or formal. In administrative or formal social correspondence, 'convidar' can be used to add a layer of elegance to an invitation. You should also be familiar with its use in classical literature, where it frequently appears to describe the hospitality of the elite or the communal nature of rural life. For example, in the works of Miguel de Cervantes or more modern authors like Gabriel García Márquez, 'convidar' is used to weave a rich tapestry of social interaction. You should also explore the etymological roots (from the Latin 'invitare', but influenced by 'convite') to understand how the word has evolved. At this level, you can use the verb in complex rhetorical structures, such as 'La situación no convida al optimismo' (The situation does not invite optimism), where it functions as a sophisticated way to describe the 'feel' of a situation. Your mastery should include the ability to use the verb in the passive voice ('Fue convidado por las autoridades') and in various idiomatic expressions across different Spanish-speaking regions. You are no longer just 'inviting' people; you are navigating the deep waters of Hispanic social history and literary tradition through this single verb.
At the C2 level, 'convidar' is a tool for subtle linguistic maneuvering. You should be able to detect the irony when someone uses 'convidar' in a context where 'invitar' would be too simple, or vice versa. You should have a deep understanding of the word's presence in regional dialects, such as its specific ritualistic use in indigenous-influenced community festivals in Mexico or the Andes, where 'convidar' to the 'Pachamama' (Mother Earth) involves ritualistic offerings of food and drink. This transcends simple 'invitation' and enters the realm of spiritual communion. Your command of the language allows you to use 'convidar' in philosophical discourse—discussing how certain ideas 'convidan' to a change in paradigm. You should also be able to analyze the word's usage in the 'Golden Age' of Spanish literature versus modern colloquialism, noting how it has survived as a bridge between the archaic and the everyday. Whether you are writing a formal speech, a literary critique, or engaging in a high-level debate, you use 'convidar' to evoke specific cultural textures, knowing exactly when its traditional weight will provide the desired impact. You understand that 'convidar' is not just a verb; it is a reflection of the Hispanic soul's emphasis on the 'convite'—the shared life, the shared table, and the shared experience.

convidar in 30 Seconds

  • Convidar is a versatile Spanish verb primarily meaning 'to invite', often with a focus on hospitality and food.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses for learners of all levels.
  • In South America, it is the standard word for sharing a bite of food or a drink like mate.
  • Metaphorically, it describes how an atmosphere or situation can 'invite' or 'suggest' a certain feeling or action.

The Spanish verb convidar is a nuanced and culturally rich term that primarily translates to "to invite." However, simply equating it with the more common invitar misses the subtle flavors that make it unique in the Spanish-speaking world. At its core, convidar implies a gesture of generosity, often involving the sharing of food, drink, or a specific experience where the person offering usually expects to bear the cost or provide the hospitality. While invitar is the universal standard for any kind of invitation (to a party, to a meeting, to sit down), convidar carries an old-world charm and a specific focus on the act of giving.

Social Context
In many Latin American countries, particularly in Argentina, Uruguay, and Chile, convidar is used daily to offer someone a taste of what you are eating or drinking. If you have a bag of sweets, you don't 'invite' someone to a sweet; you 'convidar' them one.

¿Quieres que te convide un poco de mi helado?

Translation: Do you want me to share/give you some of my ice cream?

The word is deeply rooted in the concept of the convite, which refers to a banquet or a feast. Therefore, when you use convidar, you are mentally connecting to the tradition of hosting and communal dining. In a formal setting, it can be used to invite someone to an event, but it sounds slightly more elegant or traditional than invitar. It is the difference between "asking someone to come over" and "requesting the honor of their presence for a meal."

Grammatical Nuance
The verb follows a standard -ar conjugation pattern. It is often used with the preposition 'a' when inviting someone to an action: convidar a cenar (to invite to dinner).

Me convidaron a la boda de su hija mayor.

Furthermore, convidar can take on a metaphorical meaning. In literature or high-register speech, an atmosphere or a view can 'convidar' (invite or incite) one to reflection or relaxation. This usage elevates the word beyond simple social interaction into the realm of poetic influence. For instance, a sunset might convidar a la melancolía (invite melancholy). This versatility makes it a favorite for writers who want to avoid the more clinical or common invitar.

Regional Variation
While understood everywhere, its frequency varies. In Spain, invitar is much more dominant for 'treating' someone (e.g., "Te invito a una caña"). In the Southern Cone of South America, convidar is the go-to verb for the act of offering a mate or a bite of food.

Siempre es un placer convidar a los amigos a un buen asado.

Ella me convidó con un cigarrillo, aunque yo no fumo.

Ultimately, convidar is about the bridge between two people. It isn't just a logistical action; it is a social lubricant. Whether it's a formal invitation to a gala or a simple gesture of sharing a piece of fruit, the word carries the weight of hospitality. Understanding its use helps a learner sound more natural and empathetic in Spanish, moving beyond the textbook basics into the heart of Hispanic social etiquette.

Mastering the use of convidar requires understanding its syntactical patterns, which can vary slightly depending on whether you are inviting someone to an event or sharing an object with them. The most common structure is convidar a alguien a [algo/hacer algo]. This direct object (the person) followed by the preposition 'a' and the target of the invitation is the foundation of the verb's usage.

Structure 1: Inviting to an Event
Verb + Person + a + Noun/Infinitive. This is the most formal use, often interchangeable with invitar.

Los abuelos nos convidaron a almorzar el domingo.

When you are sharing something physical, like food or a drink, the structure often changes. In many dialects, you use convidar a alguien con algo. The preposition 'con' (with) signifies the item being shared. This is a crucial distinction from invitar, which rarely uses 'con' in this manner. If you say "Te convido con un café," you are literally saying "I treat you with a coffee."

Structure 2: Sharing an Item
Verb + Person + con + Object. Common in Argentina and Uruguay for everyday sharing.

¿Me convidas con un mate?

In some contexts, convidar can be used pronominally or with an implied object. For example, "Se convidó solo" means "He invited himself," often used humorously or critically when someone shows up to an event unasked. This reflexive usage highlights the social boundaries that the verb usually navigates. It's also worth noting that in very formal or archaic Spanish, convidar can be used without a direct object if the context is clear: "El anfitrión convidó generosamente."

Let's look at the imperative (command) form, which is very common in hospitality. "¡Convídame!" (Share with me!) or "Convídalo a entrar" (Invite him to come in). Using the imperative with convidar sounds slightly more polite and warm than using invitar, which can sometimes feel more transactional. In a household, a mother might tell her child: "Convida a tu hermano de tus galletas," emphasizing the moral lesson of sharing.

The Preposition 'De'
Sometimes 'de' is used instead of 'con' when referring to a portion of something: convidar de su plato.

No seas egoísta y convida a los demás.

Finally, in more abstract or literary sentences, the subject of convidar doesn't have to be a person. A situation or a place can be the subject. "La tarde convida a pasear por el parque" (The afternoon invites a stroll through the park). Here, the verb acts as a synonym for 'incite' or 'suggest,' showing that the environment itself is offering an experience. This usage is common in travel writing and descriptive prose.

El silencio de la biblioteca convida al estudio profundo.

If you are traveling through the Spanish-speaking world, where you hear convidar will depend heavily on the geography and the social setting. In the vibrant streets of Buenos Aires or Montevideo, you will hear it constantly in the context of mate. Sharing mate is a ritual, and the verb used for offering someone the gourd is almost exclusively convidar. It is a word that signals friendship and inclusion in these regions.

The Southern Cone (Argentina, Chile, Uruguay)
Here, convidar is the informal standard for sharing food. You'll hear it at barbecues (asados), in schools, and between colleagues at work.

"Che, ¿me convidás un chicle?"

Translation: "Hey, can I have a piece of gum?" (Literally: Will you invite/share one with me?)

In Spain, the usage is slightly different. While invitar is the king of the tapas bar ("¡Yo invito!"), convidar is preserved for more formal occasions or within specific regional dialects. You might find it in wedding invitations or formal announcements. It sounds a bit more 'grand' or 'traditional' in Madrid than it does in Santiago. If a Spaniard uses convidar, they might be emphasizing the 'treat' aspect, often implying a full meal rather than just a quick drink.

You will also encounter convidar in classical Spanish literature and cinema. Because it has a slightly more sophisticated air than invitar, it is often chosen by screenwriters for period dramas or by novelists to describe the hospitality of a wealthy household. In a historical novel set in the 19th century, a character wouldn't simply 'invite' a guest to stay; they would convidar them to enjoy the amenities of their estate.

In the Kitchen and at the Table
Grandparents are frequent users of this word. It carries a sense of 'hosting' that resonates with older generations who view sharing food as a primary duty of care.

Mi abuela siempre nos convidaba con dulces caseros apenas llegábamos.

Religious and community events are another place where convidar shines. In many Mexican towns, during festivals or 'mayordomías', the organizers convidan the entire community to a communal meal. Here, the word takes on a sacred, communal meaning that goes beyond a simple social invitation. It represents the sharing of blessings and the strengthening of community bonds.

La cofradía convidó pan y vino a todos los peregrinos.

In summary, while you can survive using only invitar, listening for convidar opens up a deeper understanding of Hispanic culture. It is the sound of a shared mate, a formal wedding feast, a grandmother's kitchen, and a community coming together. It is a word that feels 'warm' to the native ear.

While convidar is a regular verb, English speakers and even intermediate Spanish learners often stumble over its usage due to its proximity to invitar and its specific prepositional requirements. The most frequent error is treating it as a direct synonym for invitar in every possible context, which can lead to phrasing that sounds slightly 'off' or overly formal.

Mistake 1: Forgetting the 'A'
Because 'invite' in English doesn't require a preposition before the person, learners often say "Convido mis amigos" instead of "Convido a mis amigos." In Spanish, the personal 'a' is mandatory when the direct object is a specific person.

Incorrecto: Convido Juan a la fiesta.
Correcto: Convido a Juan a la fiesta.

Another common mistake involves the preposition used for the item being shared. English speakers tend to translate "invite someone for a coffee" as "convidar a alguien para un café." While understandable, the more natural and correct prepositions are a (for an action) or con (for an object). Using 'para' here sounds like a literal translation from English and lacks the native flow.

Confusion with the verb combinar (to combine) is a rare but possible phonetic slip-up for beginners. Although they sound somewhat similar in the first syllable, they have zero semantic overlap. More common is the confusion with convenir (to be convenient/to agree). A student might say "Me convida ir" thinking it means "It suits me to go," when they should use conviene. Convidar always implies an invitation or sharing, never convenience.

Mistake 2: Overuse in Spain
If you are in Spain and use convidar to ask for a piece of gum, you might sound like you're from a 19th-century novel or from Argentina. While not 'wrong,' it is a stylistic mismatch. In Spain, use invitar or dar for small items.

Usage Note: In Madrid, saying "Te convido a una copa" sounds very formal and generous, whereas "Te invito a una caña" is the standard casual way.

Finally, watch out for the reflexive form convidarse. While it means to invite oneself, it is often used with a negative connotation (being a 'colado' or gatecrasher). If you want to say "I'm going to treat myself to a coffee," you don't say "Me voy a convidar un café" (which sounds like you are sharing with yourself); instead, you'd say "Me voy a dar un gusto" or simply "Me voy a tomar un café." Use convidarse only when you are showing up to something you weren't asked to attend.

"No lo llamamos, él se convidó solo a la reunión."

By avoiding these pitfalls—remembering the personal 'a', using the correct prepositions ('a' or 'con'), and matching the word to the regional and social context—you will use convidar with the precision of a native speaker.

To truly understand convidar, it helps to see it alongside its synonyms and cousins. While "to invite" is the primary translation, Spanish offers several ways to express hospitality, each with a different weight and social expectation.

Invitar vs. Convidar
Invitar is the neutral, all-purpose term. Convidar is more specific to food, drink, and formal hospitality. Invitar is more common in Spain; convidar is more common in the Southern Cone for sharing.

Another close relative is agasajar. While convidar is the act of inviting, agasajar is the act of treating a guest with great attention and luxury. If you convidar someone to dinner, you are asking them to come. If you agasajar them during that dinner, you are bringing out the best wine, the finest china, and making sure they feel like royalty. Agasajar is much more intense and focused on the quality of the hospitality.

Lo convidaron a la gala y lo agasajaron como a un príncipe.

In casual settings, especially when dealing with food, you might hear brindar. While brindar primarily means "to toast" (clinking glasses), it can also mean to offer something, like an opportunity or help (brindar apoyo). However, it is less common for sharing a snack than convidar. If you are in Mexico, you might hear pichar (slang) which means to pay for someone else's food or drink—a very informal alternative to convidar.

Tratar (In some regions)
In English, we say "It's my treat." In Spanish, while invitar covers this, convidar emphasizes the sharing of the actual item.

For formal invitations, citar is an alternative, but it is much more clinical. Citar means to summon or to make an appointment. You citar someone for a legal hearing or a doctor's appointment. You would never citar someone to share a piece of cake—that would sound like a command! Convidar remains the word of choice for pleasure and social warmth.

Table of Comparison
  • Convidar: Focus on sharing food/drink or formal hosting.
  • Invitar: General invitation to anything.
  • Agasajar: To treat someone with high honors and hospitality.
  • Brindar: To offer (often abstract things like help or toasts).
  • Pichar: (Slang) To pay for someone's meal/drink.

No hace falta que me invites (pay for me), solo convídame un poco de lo que estás comiendo.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'con-' prefix in 'convidar' emphasizes the 'together' (cum) aspect, making it literally feel like 'inviting someone to be with you'. This is why it's so linked to sharing food!

Pronunciation Guide

UK /kɒn.vɪˈðar/
US /kon.viˈðar/
The stress is on the final syllable 'dar' because it ends in 'r'.
Rhymes With
hablar cantar andar llegar mirar pensar tomar dar
Common Errors
  • Pronouncing the 'v' like an English 'v' (it should be more like a soft 'b').
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd' (it should be soft like 'th').
  • Stressing the second-to-last syllable (con-VI-dar) instead of the last.
  • Nasalizing the 'n' too much.
  • Making the 'i' sound like the 'i' in 'sit' (it should be like 'ee' in 'see').

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize due to its similarity to 'invitar' and standard -ar ending.

Writing 4/5

Requires knowledge of correct prepositions (a/con) which can be tricky.

Speaking 4/5

Natural usage depends on regional context and nuance.

Listening 3/5

Clearly pronounced, though often used in fast colloquial speech.

What to Learn Next

Prerequisites

invitar comer beber amigo fiesta

Learn Next

agasajar brindar hospedar compartir ofrecer

Advanced

convite tertulia anfitrión comensal agasajo

Grammar to Know

Personal 'A'

Convido **a** mi madre.

Regular -AR Conjugation

Yo convido, tú convidas, él convida...

Prepositional usage with 'con'

Te convido **con** un dulce.

Subjunctive with verbs of influence

Te pido que me **convides**.

Infinitive after 'a'

Te convido a **comer**.

Examples by Level

1

Yo te convido un dulce.

I share a candy with you.

Simple present tense, subject 'Yo'.

2

¿Me convidas un poco de agua?

Will you give me some water?

Interrogative form with direct object 'me'.

3

Ella convida a su hermano.

She shares with her brother.

Use of the personal 'a' before the person.

4

Nosotros convidamos pan.

We share bread.

First person plural present tense.

5

¿Quieres que te convide?

Do you want me to share with you?

Present subjunctive 'convide' after 'querer que'.

6

Él no me convida nada.

He doesn't share anything with me.

Negative sentence with direct object pronoun.

7

Mamá convida café a los vecinos.

Mom invites/gives coffee to the neighbors.

Present tense with indirect object 'a los vecinos'.

8

Convida a tus amigos.

Invite your friends.

Imperative (command) form for 'tú'.

1

Ayer mi abuela me convidó con una torta.

Yesterday my grandmother treated me to a cake.

Preterite (past) tense, third person singular.

2

¿Me convidas con un cigarrillo?

Can you give me a cigarette?

Use of 'con' to indicate the item shared.

3

Te convidaremos a nuestra casa nueva.

We will invite you to our new house.

Future tense, first person plural.

4

Ellos convidaban a todo el pueblo.

They used to invite the whole town.

Imperfect tense, indicating a habitual action.

5

Me gustaría que me convides un poco.

I would like you to share a bit with me.

Conditional followed by present subjunctive.

6

¿Quién te convidó a la fiesta?

Who invited you to the party?

Interrogative in the preterite tense.

7

Ella siempre convida de lo que tiene.

She always shares what she has.

Present tense with the preposition 'de'.

8

No me convidaste nada de tu chocolate.

You didn't share any of your chocolate with me.

Preterite tense, second person singular.

1

Espero que nos conviden a la cena de gala.

I hope they invite us to the gala dinner.

Present subjunctive after an expression of hope.

2

Si tuviera dinero, te convidaría a viajar.

If I had money, I would invite you to travel.

Conditionals: 'Si' + imperfect subjunctive + conditional.

3

Se convidó solo a la reunión de trabajo.

He invited himself to the work meeting.

Reflexive use of 'convidarse'.

4

Me convidaron a participar en el proyecto.

They invited me to participate in the project.

Preterite tense, passive-like active construction.

5

Dudo que ella me convide a su boda.

I doubt she will invite me to her wedding.

Subjunctive after an expression of doubt.

6

El anfitrión convidó a los invitados a pasar al salón.

The host invited the guests to move to the lounge.

Formal usage with 'a' + infinitive.

7

Siempre es bueno convidar a los necesitados.

It is always good to share with those in need.

Infinitive used as a general statement.

8

¿Por qué no me convidaste con ese vino?

Why didn't you treat me to that wine?

Preterite with 'con' for a specific item.

1

La tarde soleada convida a caminar por el río.

The sunny afternoon invites a walk by the river.

Abstract subject ('la tarde') using the verb metaphorically.

2

Fue convidado por el comité organizador.

He was invited by the organizing committee.

Passive voice with 'ser' + past participle.

3

No me gusta que la gente se convide sin avisar.

I don't like it when people invite themselves without notice.

Subjunctive after an expression of feeling.

4

El paisaje convida a la meditación profunda.

The landscape invites deep meditation.

Metaphorical use in a descriptive context.

5

Nos convidaron a probar las delicias locales.

They invited us to try the local delicacies.

Preterite with infinitive 'probar'.

6

Aunque me conviden, no creo que vaya.

Even if they invite me, I don't think I'll go.

Subjunctive in a concessive clause ('aunque').

7

El aroma del café convida a entrar a la tienda.

The aroma of coffee invites one to enter the shop.

Sensory subject acting as the inviter.

8

Le convidó con su mejor reserva de coñac.

He treated him to his best reserve of cognac.

Formal use of 'con' for a high-value item.

1

Su actitud arrogante no convida al diálogo.

His arrogant attitude does not invite dialogue.

Abstract usage in a social/psychological context.

2

El autor nos convida a reflexionar sobre la existencia.

The author invites us to reflect on existence.

Literary usage for intellectual engagement.

3

Sería un honor que nos convidara a su tertulia.

It would be an honor if you invited us to your gathering.

Conditional + imperfect subjunctive for high politeness.

4

La música suave convida al descanso tras la jornada.

Soft music invites rest after the workday.

Subjective influence of an atmosphere.

5

Fuimos convidados a ser testigos de un momento histórico.

We were invited to be witnesses to a historical moment.

Passive voice in a formal register.

6

El banquete al que nos convidaron fue exquisito.

The banquet to which they invited us was exquisite.

Relative clause with 'al que'.

7

No convides a nadie que no esté en la lista.

Do not invite anyone who is not on the list.

Negative imperative with a relative clause.

8

La claridad del día convida a la aventura.

The clarity of the day invites adventure.

Poetic/Descriptive personification of 'the day'.

1

La prosa del novelista convida a una lectura pausada.

The novelist's prose invites a slow reading.

High-level literary criticism usage.

2

Se nos convidó a participar en el debate académico.

We were invited to participate in the academic debate.

Impersonal 'se' with passive sense.

3

El silencio sepulcral de la sala convidaba al recogimiento.

The deathly silence of the room invited introspection.

Imperfect tense used for descriptive atmosphere.

4

Convidar a la paz es un deber de todo diplomático.

Inviting/Calling for peace is a duty of every diplomat.

Infinitive as a noun subject with abstract object.

5

Aquel paraje desolado no convidaba a quedarse mucho tiempo.

That desolate spot did not invite staying for long.

Negative descriptive use in the past.

6

La estructura del poema convida a múltiples interpretaciones.

The poem's structure invites multiple interpretations.

Analytical usage in humanities.

7

Si me convidases a tu mundo, lo aceptaría sin dudar.

If you were to invite me into your world, I would accept without hesitation.

Archaic/Poetic second person singular subjunctive.

8

El convidar es un arte que requiere tacto y generosidad.

The act of inviting is an art that requires tact and generosity.

Substantivized infinitive (using the verb as a noun).

Common Collocations

convidar a cenar
convidar con un mate
convidar a pasar
convidar a la reflexión
convidar un trago
convidar de su plato
convidar a la boda
convidar a bailar
convidar generosamente
convidar a entrar

Common Phrases

Te convido

— I share this with you / I treat you. Used when offering food.

Tengo papas fritas, ¿te convido?

¿Me convidas?

— Will you share with me? A common way to ask for a bite or sip.

Ese helado se ve rico, ¿me convidas?

Convidar a salir

— To ask someone out on a date. Similar to 'invitar a salir'.

Por fin lo convidó a salir al cine.

Convidar un cigarrillo

— To give someone a cigarette. Very common social interaction.

Se acercó para convidarme un cigarrillo.

Convidar con la mirada

— To invite someone with a look. A poetic or romantic expression.

Ella lo convidaba con la mirada a acercarse.

Convidar a la mesa

— To invite someone to sit and eat with the family.

Siempre hay un lugar para convidarte a la mesa.

Convidar un secreto

— To share a secret with someone. Less common, but used in literature.

Me convidó su secreto más oscuro.

Convidar a jugar

— To invite someone to play a game or sport.

Los niños convidaron a Pedro a jugar al fútbol.

Quedar convidado

— To be invited. Often used in the passive sense.

Ya quedaste convidado para el próximo sábado.

Convidar un café

— To treat someone to a coffee. A standard social gesture.

Vamos, yo te convido un café y charlamos.

Often Confused With

convidar vs convenir

Convenir means 'to be convenient' or 'to agree'. It sounds similar but has a totally different meaning.

convidar vs combinar

Combinar means 'to combine' or 'to match'. It is a phonetic confusion for some beginners.

convidar vs convencer

Convencer means 'to convince'. Sometimes confused because of the 'conv-' prefix.

Idioms & Expressions

"Convidarse solo"

— To show up uninvited or to volunteer for something without being asked.

Nadie lo llamó, se convidó solo a la fiesta.

informal
"Hacer un convite"

— To throw a big party or banquet. Usually for a celebration.

Hicieron un convite increíble para el bautizo.

traditional
"Estar convidado de piedra"

— To be present at an event but ignored or not participating (like a stone statue).

En la reunión me sentí como un convidado de piedra.

colloquial
"Convidar a la mala vida"

— To lead someone into bad habits or a rough lifestyle.

Esos amigos lo están convidando a la mala vida.

informal
"No convidado, pero bien llegado"

— A proverb meaning that even if you weren't invited, you are welcome.

Pasa, pasa; no convidado, pero bien llegado.

proverb
"Convidar a la fuerza"

— To invite someone out of obligation rather than genuine desire.

Lo convidaron a la fuerza porque es el primo del jefe.

informal
"Tener un convite"

— To have a lot of something to deal with (often used ironically).

Con este trabajo nuevo, tengo un convite para todo el mes.

informal
"Convidar con miel"

— To attract someone with sweet words or promises.

Lo convidó con miel para que aceptara el trato.

literary
"Ser el alma del convite"

— To be the life of the party.

Siempre que viene Juan, es el alma del convite.

colloquial
"Convidar a soñar"

— To inspire someone to have high aspirations.

Sus palabras nos convidan a soñar con un mundo mejor.

poetic

Easily Confused

convidar vs invitar

They both mean 'to invite'.

Invitar is general; convidar is more about food, sharing, or formal hosting.

Te invito a mi fiesta / Te convido un poco de mi torta.

convidar vs agasajar

Both relate to hosting.

Convidar is the invitation; agasajar is the high-quality treatment of the guest.

Lo convidé a casa y lo agasajé con una gran cena.

convidar vs ofrecer

Both involve giving something.

Ofrecer is just the act of offering; convidar implies a social invitation or sharing.

Le ofrecí dinero / Me convidó un cigarrillo.

convidar vs brindar

Both can mean to offer.

Brindar is more for toasts or abstract things like help; convidar is for food/events.

Brindamos por tu salud / Te convido a almorzar.

convidar vs citar

Both involve asking someone to come.

Citar is a formal appointment or summons; convidar is a friendly or formal social invitation.

Me citaron en el juzgado / Me convidaron a la boda.

Sentence Patterns

A1

[Sujeto] + convida + [Objeto]

Yo convido pan.

A2

[Sujeto] + convida + a + [Persona]

Él convida a su amigo.

B1

[Sujeto] + convida + a + [Persona] + con + [Cosa]

Ella me convidó con un café.

B1

[Sujeto] + convida + a + [Persona] + a + [Infinitivo]

Nos convidaron a bailar.

B2

[Atmosfera/Situación] + convida + a + [Sustantivo]

El día convida al paseo.

C1

Ser + convidado + a + [Evento]

Fue convidado a la gala.

C2

[Sustantivo] + que + convida + a + [Reflexión]

Un libro que convida a pensar.

B1

Se + convidar + solo

Juan se convidó solo.

Word Family

Nouns

convite (banquet/invitation)
convidado (guest)
convidada (female guest)

Verbs

convidar (to invite/share)
convidarse (to invite oneself)

Adjectives

convidado (invited)
convidatario (recipient of an invitation - legal/formal)

Related

invitar
invitación
hospitalidad
banquete
ofrecimiento

How to Use It

frequency

Common in Latin America (especially Southern Cone), less common but still used in Spain.

Common Mistakes
  • Convido mis amigos. Convido a mis amigos.

    You must use the personal 'a' when the direct object is a person.

  • Te convido para un café. Te convido a un café.

    'Para' is a literal translation from English 'for'. In Spanish, use 'a' for the target of the invitation.

  • Me convida ir al cine. Me conviene ir al cine.

    Confusion between 'convidar' (to invite) and 'convenir' (to be convenient).

  • Yo convido tú. Yo te convido.

    You must use object pronouns (te, lo, la, nos) instead of subject pronouns (tú, él) as the object of the verb.

  • Él se convidó a la comida. Él se convidó solo a la comida.

    While the first is grammatically okay, 'se convidó solo' is the idiomatic way to say someone invited themselves.

Tips

Southern Cone Standard

If you are in Argentina, Uruguay, or Chile, use 'convidar' for sharing snacks. It will make you sound much more like a local than using 'invitar'.

Preposition Power

Remember: Convidar + A + Person. Never forget that 'a'! Example: 'Convido a mi amigo'.

The Sharing Rule

In many Hispanic cultures, if you are eating in public, it's polite to offer a bit to those around you by saying '¿Gustas?' or '¿Te convido?'.

Wedding Words

If you see 'convite' on an invitation, it refers to the party after the ceremony. Use 'convidar' when writing formal thank-you notes for such events.

Atmospheric Use

Use 'convidar' to describe a setting. 'La playa convida al relax'. This adds a sophisticated touch to your descriptive writing.

Noun Connection

Associate 'convidar' with 'convite' (feast). It helps you remember that the verb is often about food and celebration.

Soft D

The 'd' in 'convidar' is between vowels, so it should be very soft, like the 'th' in 'weather'.

Self-Invitation

Avoid saying 'me convido' unless you are being intentionally funny or ironic about showing up uninvited.

Spain Tip

In Spain, stick to 'invitar' for daily things. Save 'convidar' for when you want to sound particularly formal or generous.

Daily Habit

Every time you share something with someone today, say 'Te convido' in your head to reinforce the word.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'CON' in 'CONvidar' as 'CON' (with) and 'VIDA' (life). You are sharing 'life with' someone by inviting them to eat.

Visual Association

Imagine a large table with a 'CON'vict-style feast where everyone is 'VIDA' (alive) and happy, sharing bread.

Word Web

convite invitar compartir comida amigos fiesta generosidad mesa

Challenge

Try to use 'convidar' three times today: once when offering a snack, once when talking about an event, and once in a past tense sentence.

Word Origin

From the Latin verb 'invitare', which means to invite. However, the Spanish form 'convidar' was influenced by the noun 'convite' (from 'convictum'), meaning a living together or a banquet.

Original meaning: To live with, to share a table, or to call someone to participate in a meal.

Romance (Latin root).

Cultural Context

Be careful using 'se convidó solo' as it can be quite insulting if said to someone's face. It implies they are a moocher.

English speakers often just use 'invite'. To capture the essence of 'convidar', you would have to say 'share a bit of my...' or 'treat you to...'.

Commonly found in the lyrics of Tango songs to describe social gatherings. Used in Gabriel García Márquez's novels to depict Caribbean hospitality. The 'Convite' is a famous traditional dance/festival in Guatemala.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Eating out or at home

  • ¿Te convido?
  • Convídame un poco.
  • Te convido de mi plato.
  • Me convidó con el postre.

Formal Events

  • Ser convidado a una boda.
  • Extender un convite.
  • Quedar convidado.
  • Convidar a la ceremonia.

Socializing/Dating

  • Convidar a salir.
  • Convidar un trago.
  • Convidar al cine.
  • Convidar a bailar.

Work/Professional

  • Convidar a participar.
  • Convidar a una charla.
  • Convidar al equipo.
  • Convidar a colaborar.

Abstract/Literary

  • Convidar a la paz.
  • Convidar a la reflexión.
  • El clima convida.
  • Convidar al sueño.

Conversation Starters

"¿Alguna vez te has convidado solo a una fiesta por error?"

"Si pudieras convidar a cenar a cualquier personaje histórico, ¿a quién elegirías?"

"¿En tu país es común que la gente te convide de su comida en la calle?"

"¿Prefieres que te inviten o convidar tú a los demás?"

"¿Cuál es el mejor convite al que has asistido en tu vida?"

Journal Prompts

Describe una situación en la que alguien te convidó algo de forma inesperada y cómo te sentiste.

Escribe sobre las diferencias que notas entre 'invitar' y 'convidar' en tu propia experiencia.

Imagina que eres un anfitrión de una gran fiesta. ¿A quién convidarías y qué servirías?

Reflexiona sobre la frase 'convidar a la reflexión'. ¿Qué cosas en tu vida te convidan a pensar profundamente?

Escribe un diálogo entre dos amigos donde uno intenta convidar al otro a un viaje emocionante.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it is less frequent than 'invitar'. In Spain, 'convidar' sounds slightly more formal or old-fashioned, often used for big events like weddings. For casual things like a beer, Spaniards almost always use 'invitar'.

It is better to use 'invitar' or 'convocar' for business meetings. 'Convidar' has a social, hospitable connotation that might sound too personal or informal for a strictly professional setting, unless it's a business lunch.

'Convidar a' is used for actions or events (e.g., convidar a cenar). 'Convidar con' is used for specific items being shared (e.g., convidar con un dulce). Both are correct but serve different purposes.

Yes, both mean 'guest'. 'Invitado' is more common globally. 'Convidado' is often used in the context of a 'convite' (banquet) and can sound more traditional.

You use the reflexive form: 'Me convido solo'. Be careful, as this usually implies you are being a bit pushy or showing up where you weren't asked.

Usually, yes. Like 'invitar', if you 'convidar' someone to dinner, the social expectation is that you are the host and will handle the cost or provide the food.

Yes, you can 'convidar' a cigarette, a seat, or even a chance to participate in something. However, food and drink are the most common objects.

Yes, 'convidar' is a completely regular -ar verb. It follows the same pattern as 'hablar' or 'cantar' in all tenses and moods.

It's an idiom for someone who is present but doesn't participate or speak, like a 'wallflower' or someone being ignored at a social gathering.

Very. It is one of the warmest verbs in Spanish for expressing hospitality and the desire to share with others.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence inviting a friend to dinner using 'convidar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They invited us to their wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'convidar' in the present subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'convidado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'invitar' and 'convidar' in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'convidar a la reflexión'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'convidarse solo' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Can I have some of your water?' using 'convidar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in the future tense with 'convidar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in the imperfect tense with 'convidar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the conditional tense: 'I would invite you if...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a dialogue of 2 lines using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sunset using 'convidar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He treated me to a cigarette.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'el convite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the negative imperative: 'Don't invite him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We will invite the whole family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a time you shared food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The host invited the guests.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'convidar' as a noun (substantivized).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I invite you to a coffee.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Will you share some of your cake?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend: 'I invited you yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Invite someone to your wedding formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The weather invites us to go out.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain: 'He invited himself.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask politely: 'Would you invite me to dinner?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We will invite the neighbors.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Encourage a child: 'Share with your friend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hope they invite us.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Offer a cigarette: 'Can I offer you one?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was invited by the boss.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The music invites you to dance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Who did you invite?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't invite her yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I always share my sweets.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Invite someone to sit: 'I invite you to the table.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's a pleasure to invite you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He treats everyone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This situation invites reflection.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'Me convidaron a la fiesta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being shared? '¿Te convido un mate?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tense: 'Te convidaré mañana.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it positive or negative? 'No me convides nada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is the object? 'Convida a tu hermano.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker happy? '¡Se convidó solo otra vez!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What kind of event? 'Fue un convite de gala.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the preposition: 'Te convido con un dulce.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the action? 'La música convida a bailar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it a question or statement? '¿Me convidas?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject: 'Nosotros convidamos pan.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What time? 'Ayer me convidaron.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the mood: 'Ojalá me conviden.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the noun form heard? 'El convite fue largo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

To whom is it addressed? 'Conviden a los señores.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!