At the A1 level, you should know that enfermo means 'sick'. It is very similar to the word 'doente', which you might learn first. You use it to say someone is not feeling well. For example, 'Ele está enfermo' (He is sick). At this stage, just focus on the basic meaning and remember that if you are talking about a woman, you change the 'o' to 'a': enferma. It is a good word to recognize when you see it in a book or a hospital sign, even if you usually use 'doente' when you speak. Think of it as a slightly 'fancy' way to say someone is sick.
At the A2 level, you start to use enfermo in more complete sentences. You should understand that it is usually used with the verb estar because being sick is a temporary state. You might also see it used as a noun, like 'o enfermo' (the sick man). You should practice the plural forms: enfermos and enfermas. At this level, you can use enfermo to sound a bit more polite or formal when talking about health. It's also the time to learn the difference between enfermo (the person who is sick) and enfermeiro (the nurse).
By B1, you should be aware of the register of enfermo. It is more formal than 'doente'. You will encounter it in news reports, formal emails, and literature. You should be able to use adverbs to describe the illness, such as 'gravemente enfermo' (seriously ill) or 'subitamente enfermo' (suddenly ill). You'll also start to see related words like enfermidade (illness) and enfermaria (hospital ward). Understanding that enfermo is often used in medical and religious contexts will help you interpret the tone of what you are reading or hearing.
At the B2 level, you should understand the subtle nuances between enfermo and its synonyms like combalido, debilitado, or indisposto. You can use enfermo to add variety and precision to your writing. You should be comfortable reading more complex texts, such as medical bulletins or classical literature, where enfermo is used to convey a sense of gravity or respect. You also recognize the word in idiomatic or fixed expressions, such as the names of religious sacraments or formal legal terms regarding sick leave.
At C1, enfermo becomes a tool for stylistic expression. You understand its historical roots and how its usage has evolved. You can discuss the social and cultural implications of being enfermo in Lusophone societies, perhaps referencing its role in traditional literature or religious practices. You are also sensitive to the 'substantive' use of the word and can use it to refer to patients in a way that sounds professional and empathetic. Your use of the word is naturally integrated into a high-level academic or professional discourse.
At the C2 level, you have a complete mastery of enfermo. You can use it in all its forms and registers, from the most clinical to the most poetic. You understand the philosophical weight the word can carry in existential literature, representing human vulnerability and mortality. You can distinguish between the nuanced uses in different Portuguese-speaking countries and adapt your speech accordingly. For you, enfermo is not just a synonym for 'sick'; it is a word with a rich history and a specific emotional and formal resonance that you use with absolute precision.

enfermo 30 सेकंड में

  • Enfermo is a formal Portuguese word for 'sick' or 'ill', derived from Latin.
  • It is commonly used in medical, religious, and literary contexts to convey gravity.
  • As an adjective, it must agree in gender and number with the person described.
  • It can also function as a noun, meaning 'the patient' or 'the sick person'.

The Portuguese word enfermo is a sophisticated and somewhat formal adjective used to describe someone who is suffering from an illness, disease, or general poor health. While the most common word for 'sick' in everyday Portuguese is doente, enfermo carries a weight of formality, clinical precision, or literary elegance that elevates the conversation. It is derived from the Latin infirmus, which literally translates to 'not firm' or 'weak.' This etymological root provides a deep insight into the word's essence: it describes a state where the body or mind lacks its usual strength and stability.

Formal Register
In medical reports, official documents, or high-level literature, enfermo is preferred over the more colloquial doente to maintain a professional or respectful distance.
Substantive Use
Interestingly, enfermo can also function as a noun (the sick person/the patient), which is very common in hospital settings or religious texts.

O paciente encontra-se gravemente enfermo e necessita de cuidados constantes.

Translation: The patient is seriously ill and requires constant care.

When you use enfermo, you are often signaling a more serious condition. If someone has a minor cold, you would rarely say they are enfermo; instead, you'd say they are resfriado or doente. Enfermo suggests a condition that might require bed rest, hospitalization, or long-term treatment. It is also the word used in the Catholic sacrament 'Unção dos Enfermos' (Anointing of the Sick), highlighting its traditional and solemn connotations in Lusophone cultures.

Durante a epidemia, muitos cidadãos ficaram enfermos em poucas semanas.

In Brazil and Portugal, the usage slightly differs in frequency but not in meaning. In Portugal, you might find enfermo in slightly more varied contexts, including older classical literature that remains influential in the school system. In Brazil, it is heavily associated with the medical and religious spheres. If you are a student of Portuguese, using enfermo correctly will make your Portuguese sound very advanced and culturally aware, especially in written compositions or formal speeches.

Ela dedicou sua vida a cuidar dos enfermos nas áreas rurais.

Grammatical Agreement
Remember that as an adjective, it must agree in gender and number: enfermo (masculine singular), enferma (feminine singular), enfermos (masculine plural), and enfermas (feminine plural).

As crianças enfermas foram transferidas para a ala pediátrica.

To conclude, enfermo is an essential part of the Portuguese vocabulary for anyone looking to move beyond basic survival phrases. It allows you to describe health conditions with a level of gravity and respect that 'doente' sometimes lacks. Whether you are reading a 19th-century novel by Machado de Assis or reading a modern medical report, enfermo will be your key to understanding the deeper context of human fragility and care.

Using enfermo correctly involves understanding its grammatical function as an adjective that typically follows the verb estar (to be - temporary state) or encontrar-se (to find oneself/to be in a state). Because illness is usually seen as a temporary condition, the verb ser is almost never used with enfermo, unless you are describing a permanent or chronic state in a very specific poetic or archaic sense.

The Verb 'Estar'
This is the most common pairing. It indicates that the person is currently sick. Example: 'João está enfermo hoje' (João is sick today).
The Verb 'Encontrar-se'
This is a more formal alternative to 'estar'. It is frequently found in medical bulletins or formal correspondence. Example: 'O diretor encontra-se enfermo e não virá à reunião.'

Após a viagem, ela sentiu-se enferma e decidiu descansar.

Translation: After the trip, she felt ill and decided to rest.

When enfermo acts as a noun, it usually takes an article. For example, 'O enfermo recebeu alta' (The sick person/patient was discharged). This usage is very common in health-related contexts where the focus is on the person being treated. In these cases, it is synonymous with paciente (patient), though enfermo emphasizes the state of health while paciente emphasizes the relationship with the healthcare provider.

Os enfermos aguardavam pacientemente pela consulta médica.

Adverbs can also modify enfermo to indicate the severity of the illness. Common modifiers include gravemente (seriously), levemente (slightly), muito (very), or subitamente (suddenly). Using these modifiers helps paint a clearer picture of the situation. For instance, 'Ele ficou subitamente enfermo' implies a sudden onset of symptoms, which sounds much more descriptive than just saying he got sick.

A rainha está gravemente enferma, segundo o comunicado oficial.

Positioning
While adjectives in Portuguese usually come after the noun, when enfermo is used as an adjective modifying a noun directly, it almost always follows it: 'um homem enfermo'. Putting it before the noun ('um enfermo homem') would sound extremely archaic or poetic.

Visitamos um amigo enfermo no hospital central ontem à tarde.

In summary, mastering the use of enfermo involves pairing it with the right verbs like estar and sentir-se, ensuring gender and number agreement, and understanding when to use it as a noun to refer to a patient. Its high-register nature makes it a powerful tool for formal communication and literary comprehension.

In the modern Lusophone world, you won't hear enfermo as often as doente in a casual conversation at a café or a supermarket. However, there are specific environments where enfermo is the dominant term. Understanding these contexts will help you recognize the word when you encounter it and use it appropriately to match the social setting.

The Medical World
In hospitals and clinics, doctors and nurses often use enfermo to refer to patients in a clinical or administrative capacity. You will see signs for the enfermaria (the ward) and hear medical staff discussing the state of the enfermos under their care. This terminology maintains a level of professional decorum.
Religious and Spiritual Contexts
In the Catholic Church, which has a massive cultural presence in Brazil, Portugal, and Angola, the word enfermo is deeply embedded. Prayers for the sick almost always use enfermos. The 'Pastoral da Saúde' often refers to their mission as visiting the enfermos.

O padre realizou a extrema-unção para o fiel que estava enfermo.

Translation: The priest performed the last rites for the faithful who was ill.

Another place where enfermo frequently appears is in the news media, specifically in formal health bulletins regarding public figures. When a president, a famous artist, or a member of a royal family is hospitalized, the official announcements will use enfermo or enfermidade (the illness) to sound more authoritative and respectful. It avoids the bluntness of 'doente' and provides a sense of gravity to the news.

O boletim médico informa que o senador continua enfermo, mas estável.

In legal and administrative documents, such as those related to social security or sick leave, enfermo is often used to define the status of a worker who is unable to perform their duties. Terms like 'auxílio-doença' are common, but the description of the individual's state within the legal text often uses enfermo to denote the medical condition justifying the benefit.

O trabalhador enfermo tem direito ao afastamento remunerado.

Regional Variations
In some rural areas of Brazil, older generations might use enfermo more naturally than urban youth, as it was the standard respectful way to speak about health in the past. In Portugal, the word is slightly more pervasive in formal written media than in Brazil.

Finally, you will encounter enfermo in academic settings, especially in the history of medicine, sociology, or psychology. It is used to discuss the 'sick role' or the social perception of the ill. By using enfermo, researchers can discuss the condition as an objective state of being. Whether you are in a hospital, a church, a courtroom, or a university library, enfermo is the word that signals a formal and serious discussion about health.

Learning to use enfermo involves navigating some common pitfalls that English speakers and beginning Portuguese learners often encounter. Because the word looks like 'infirm' but is used more broadly like 'sick', and because it shares a root with 'nurse', there is plenty of room for confusion.

Mistake 1: Confusing 'Enfermo' with 'Enfermeiro'
This is the most frequent error. Enfermeiro is a nurse (the person who provides care), while enfermo is the sick person (the one receiving care). Saying 'Eu sou enfermo' when you mean 'I am a nurse' will lead to a very confusing conversation where people might start offering you medicine instead of asking for help!
Mistake 2: Overusing it in Casual Contexts
Using enfermo when you have a simple headache or a slight cough can sound overly dramatic or 'stiff'. If you tell your friends 'Estou enfermo' because you have a runny nose, they might think you are joking or that you've been reading too many 19th-century novels. Stick to doente or mal for everyday minor ailments.

Incorrect: O enfermeiro está na cama com gripe. (If you mean the patient)

Correct: O enfermo está na cama com gripe.

Another common mistake is failing to apply gender and number agreement. Unlike the English 'sick' or 'ill', which never change, enfermo must match the subject. 'As mulheres estão enfermos' is a common error; it must be 'As mulheres estão enfermas'. This is a fundamental rule of Portuguese grammar that applies to all adjectives, but learners often forget it when dealing with words that feel more 'technical' like enfermo.

Ela não pôde vir porque está enferma, não 'enfermo'.

Furthermore, learners sometimes confuse enfermo with inferno (hell). While the spelling and pronunciation are distinct, the similarity can lead to embarrassing slips of the tongue in high-pressure speaking situations. Make sure to emphasize the 'e' at the start and the 'm' at the end clearly to avoid telling someone that a relative is 'in hell' when you meant to say they are 'ill'.

Mistake 3: Literal Translation of 'Sick of'
In English, we say 'I am sick of this weather'. You cannot use enfermo for this. In Portuguese, you would say 'Estou farto' or 'Estou cansado'. Using enfermo here would literally mean the weather has caused you a physical disease.

Incorrect: Estou enfermo de esperar. (I am sick of waiting)

Correct: Estou farto de esperar.

By being aware of these common errors—confusing the patient with the nurse, overusing formality, ignoring gender agreement, and literal idiomatic translations—you will be able to use enfermo with the precision and grace of a native speaker. Always remember: enfermo is about health, enfermeiro is about the profession, and context is king.

To truly master the concept of being unwell in Portuguese, you need to understand where enfermo fits into the broader spectrum of health-related vocabulary. There are several alternatives, each with its own nuance, register, and specific use case. Choosing the right one will help you express exactly how someone is feeling or the nature of their condition.

Doente vs. Enfermo

Doente is the universal, everyday word for 'sick'. It is used for everything from a minor headache to a serious illness. Enfermo is its formal, more serious cousin. If doente is 'sick', enfermo is 'ill' or 'infirm'.

Indisposto

Indisposto means 'unwell' or 'under the weather'. It is much lighter than enfermo. You use it when you don't feel 100% but aren't necessarily 'sick' with a specific disease. It's the perfect word for an upset stomach or general malaise.

Não é nada grave, ele está apenas um pouco indisposto.

Translation: It's nothing serious, he's just a bit unwell.

For more severe or specific conditions, you might use combalido or debilitado. Combalido suggests someone who has been weakened by a long illness or a shock; it's often used in sports or politics to describe a 'weakened' team or leader, but its primary sense is physical. Debilitado is very similar to the English 'debilitated' and is used in clinical contexts to describe a patient with very low strength.

O idoso estava muito debilitado após a cirurgia.

In literary or archaic contexts, you might find achacado, which refers to someone who suffers from frequent minor ailments or 'aches'. It is less common today but adds a specific flavor to historical texts. Another alternative is enfermiço, which is an adjective describing someone who is 'sickly' by nature—someone who gets sick very easily or always looks a bit pale and weak.

Comparison Table
  • Doente: Common, all-purpose sick.
  • Enfermo: Formal, serious, clinical.
  • Indisposto: Mildly unwell, under the weather.
  • Debilitado: Physically weakened, frail.
  • Enfermiço: Constantly sickly, fragile health.

Finally, the word mal is often used as a catch-all. 'Passar mal' is a very common idiomatic expression meaning to feel sick or to have a sudden health episode. For example, 'Ele passou mal no ônibus' (He felt sick on the bus). While enfermo describes a state, passar mal describes the event of feeling the symptoms. By understanding these nuances, you can navigate the complexities of health discussions in Portuguese with confidence and accuracy.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'infirmary' in English comes from the exact same Latin root, which is why 'enfermaria' sounds so similar to it.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ẽˈfɛɾmu/
US /ẽˈfɛʁmu/
The stress is on the second syllable: en-FER-mo.
तुकबंदी
termo ermo caderno (near rhyme) eterno (near rhyme) moderno (near rhyme) governo (near rhyme) interno (near rhyme) fraterno (near rhyme)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 'o' as a hard 'O' instead of 'U'.
  • Forgetting the nasal sound of the first 'e'.
  • Confusing the pronunciation with 'inferno' (hell).
  • Pronouncing the 'n' too strongly instead of just nasalizing the vowel.
  • Over-enunciating the 'r' in a way that sounds Spanish rather than Portuguese.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to Latin roots and similarity to 'infirm'.

लिखना 3/5

Requires attention to gender/number agreement and appropriate register.

बोलना 3/5

Nasal vowels can be tricky for beginners.

श्रवण 2/5

Distinct enough from 'doente' to be easily identified.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

doente saúde estar médico hospital

आगे सीखें

enfermidade enfermeiro remédio sintoma diagnóstico

उन्नत

combalido debilitado hígido convalescença patologia

ज़रूरी व्याकरण

Adjective Agreement

A menina está enferma (feminine singular).

Use of 'Estar' for temporary states

Ele está enfermo (not 'ele é enfermo').

Nasalization of vowels before 'n'

The 'e' in 'enfermo' is nasal.

Substantive use of adjectives

O enfermo (The sick person).

Pluralization of adjectives ending in 'o'

Enfermos (masculine plural).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

O meu gato está enfermo.

My cat is sick.

Masculine singular agreement.

2

Ela está enferma hoje.

She is sick today.

Feminine singular agreement.

3

Os meninos estão enfermos.

The boys are sick.

Masculine plural agreement.

4

Você está enfermo?

Are you sick?

Question form with 'estar'.

5

Eu não estou enfermo.

I am not sick.

Negative sentence.

6

O enfermo dorme.

The sick man sleeps.

Used as a noun.

7

Maria está muito enferma.

Maria is very sick.

Use of the adverb 'muito'.

8

Nós estamos enfermos.

We are sick.

First person plural.

1

O enfermo precisa de água.

The patient needs water.

Noun usage with 'precisar de'.

2

Minha avó ficou enferma no inverno.

My grandmother got sick in the winter.

Preterite of 'ficar' + adjective.

3

Eles levaram o enfermo para o hospital.

They took the sick man to the hospital.

Direct object usage.

4

As crianças enfermas não foram à escola.

The sick children did not go to school.

Adjective modifying a noun.

5

O médico cuida do enfermo.

The doctor takes care of the patient.

Contraction 'do' (de + o).

6

Ela sente-se enferma desde ontem.

She has felt ill since yesterday.

Reflexive verb 'sentir-se'.

7

O quarto do enfermo é silencioso.

The sick man's room is quiet.

Possessive structure.

8

Não coma isso, ou ficará enfermo.

Don't eat that, or you will get sick.

Future tense of 'ficar'.

1

O paciente encontra-se gravemente enfermo.

The patient is seriously ill.

Formal verb 'encontrar-se'.

2

Apesar de estar enfermo, ele terminou o trabalho.

Despite being ill, he finished the work.

Concessive clause with 'apesar de'.

3

Muitos enfermos aguardam na recepção.

Many sick people are waiting in the reception.

Plural noun usage.

4

A notícia de que o rei estava enfermo espalhou-se rápido.

The news that the king was ill spread quickly.

Noun clause with 'que'.

5

Ela dedica seu tempo a visitar os enfermos.

She dedicates her time to visiting the sick.

Infinitive after preposition 'a'.

6

O clima úmido deixou-o enfermo.

The humid weather made him ill.

Verb 'deixar' indicating cause.

7

Desejamos uma rápida recuperação ao enfermo.

We wish the patient a quick recovery.

Indirect object with 'ao'.

8

O hospital está cheio de enfermos com gripe.

The hospital is full of patients with the flu.

Adjective 'cheio de'.

1

A enfermidade que o acometeu era desconhecida.

The illness that struck him was unknown.

Related noun 'enfermidade'.

2

O boletim médico descrevia o estado do enfermo como crítico.

The medical bulletin described the patient's condition as critical.

Formal reporting style.

3

Sua voz soava fraca, como a de um homem enfermo.

His voice sounded weak, like that of an ill man.

Comparative 'como a de'.

4

A caridade para com os enfermos é uma virtude.

Charity towards the sick is a virtue.

Prepositional phrase 'para com'.

5

Ele foi levado à enfermaria assim que chegou.

He was taken to the ward as soon as he arrived.

Related word 'enfermaria'.

6

O autor descreve a melancolia de um coração enfermo.

The author describes the melancholy of a sick heart.

Metaphorical usage.

7

Os direitos dos enfermos devem ser respeitados.

The rights of the sick must be respected.

Passive voice 'devem ser'.

8

A epidemia deixou a população temerosa e enferma.

The epidemic left the population fearful and ill.

Double adjective complement.

1

A narrativa foca na subjetividade do sujeito enfermo.

The narrative focuses on the subjectivity of the ill subject.

Academic register.

2

O sacramento da Unção dos Enfermos traz conforto espiritual.

The sacrament of the Anointing of the Sick brings spiritual comfort.

Specific religious terminology.

3

Raramente se vê um uso tão preciso do termo 'enfermo' na mídia popular.

One rarely sees such a precise use of the term 'enfermo' in popular media.

Impersonal 'se'.

4

O corpo enfermo torna-se um fardo para a alma inquieta.

The ill body becomes a burden for the restless soul.

Philosophical/Literary register.

5

A precariedade do sistema de saúde vitimiza os mais enfermos.

The precariousness of the health system victimizes the sickest.

Superlative sense with 'os mais'.

6

Sua fisionomia enferma denunciava noites sem sono.

His sickly physiognomy betrayed sleepless nights.

Sophisticated vocabulary 'fisionomia'.

7

O apoio psicológico é vital para quem se encontra enfermo há muito tempo.

Psychological support is vital for those who have been ill for a long time.

Relative clause with 'quem'.

8

A literatura do século XIX é repleta de personagens enfermos e românticos.

19th-century literature is full of ill and romantic characters.

Historical context.

1

A fenomenologia do ser enfermo revela nuances da existência humana.

The phenomenology of being ill reveals nuances of human existence.

High-level philosophical discourse.

2

O discurso médico, ao rotular o indivíduo como enfermo, altera sua percepção social.

Medical discourse, by labeling the individual as ill, alters their social perception.

Complex gerundial clause.

3

A languidez do enfermo era acompanhada por um brilho febril no olhar.

The patient's languor was accompanied by a feverish glow in his eyes.

Poetic and descriptive precision.

4

Não se deve confundir a condição de enfermo com a perda da dignidade.

One must not confuse the condition of being ill with the loss of dignity.

Modal verb 'deve' + passive 'se'.

5

A política de saúde pública negligenciou os enfermos crônicos por décadas.

Public health policy neglected the chronically ill for decades.

Political/Administrative register.

6

O diagnóstico tardio exacerbou o sofrimento do enfermo.

The late diagnosis exacerbated the patient's suffering.

Use of the verb 'exacerbar'.

7

Há uma beleza trágica na resignação do enfermo diante do inevitável.

There is a tragic beauty in the patient's resignation before the inevitable.

Existential theme.

8

A intersecção entre o sagrado e o enfermo define muitas práticas rituais.

The intersection between the sacred and the ill defines many ritual practices.

Sociological/Anthropological register.

सामान्य शब्द संयोजन

gravemente enfermo
estar enfermo
encontrar-se enfermo
cuidar dos enfermos
visitar os enfermos
sentir-se enfermo
leito de enfermo
estado enfermo
unção dos enfermos
coração enfermo

सामान्य वाक्यांश

Dar assistência aos enfermos

— To provide medical or social help to those who are ill.

A ONG dá assistência aos enfermos da periferia.

Cair enfermo

— To fall ill or become sick suddenly.

Caiu enfermo logo após a formatura.

Oração pelos enfermos

— A prayer specifically dedicated to the sick.

Faremos uma oração pelos enfermos da nossa comunidade.

Ala dos enfermos

— The specific section of a hospital or prison for the sick.

Ele foi transferido para a ala dos enfermos.

Tratamento para enfermos

— The medical care provided to patients.

O tratamento para enfermos crônicos é caro.

Direitos do enfermo

— The legal and ethical rights of a patient.

É preciso respeitar os direitos do enfermo.

Dieta de enfermo

— A light, specific diet for someone who is sick (like soup).

Estou em uma dieta de enfermo: apenas canja.

Paciência de enfermo

— To have a lot of patience, like someone waiting to recover.

É preciso ter paciência de enfermo para lidar com essa burocracia.

Visita aos enfermos

— The act of going to see sick people to offer support.

A visita aos enfermos é permitida das 14h às 16h.

Auxílio aos enfermos

— Financial or physical aid given to the sick.

O governo cortou o auxílio aos enfermos.

अक्सर इससे भ्रम होता है

enfermo vs enfermeiro

Enfermeiro is the nurse; enfermo is the patient.

enfermo vs inferno

Inferno means hell; enfermo means sick. Watch the pronunciation!

enfermo vs doente

Doente is common; enfermo is formal. They are synonyms but different registers.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Estar com o juízo enfermo"

— To be acting crazy or making very poor decisions.

Você só pode estar com o juízo enfermo para fazer isso!

informal/figurative
"Alma enferma"

— To be deeply sad, depressed, or morally troubled.

Ele carrega uma alma enferma desde a tragédia.

literary
"Cura dos enfermos"

— Often used in religious contexts to refer to miraculous healing.

Eles buscam a cura dos enfermos no santuário.

religious
"Socorro aos enfermos"

— A general term for emergency medical aid.

O socorro aos enfermos chegou rapidamente.

formal
"Enfermo de amores"

— To be 'lovesick' or suffering deeply because of a romantic interest.

O jovem poeta estava enfermo de amores.

literary/poetic
"Sociedade enferma"

— A metaphor for a society with many social or moral problems.

Muitos sociólogos descrevem a nossa como uma sociedade enferma.

academic/metaphorical
"Voz enferma"

— A weak, trembling voice that indicates illness or extreme fear.

Ele respondeu com uma voz enferma e baixa.

descriptive
"Olhar enfermo"

— A dull, lifeless look in the eyes characteristic of the sick.

O seu olhar enfermo me preocupou muito.

literary
"País enfermo"

— Used to describe a nation in a deep economic or political crisis.

O país enfermo precisa de reformas urgentes.

journalistic
"Mente enferma"

— A disturbed or unhealthy psychological state.

Crimes assim só podem ser cometidos por uma mente enferma.

formal/legal

आसानी से भ्रमित होने वाले

enfermo vs enfermeiro

Similar root and spelling.

Enfermeiro is a profession (nurse); enfermo is a state of health (sick person).

O enfermeiro cuida do enfermo.

enfermo vs enfermaria

Both relate to illness.

Enfermaria is the place (ward/infirmary); enfermo is the person.

O enfermo está na enfermaria.

enfermo vs enfermidade

Both come from the same root.

Enfermidade is the abstract noun (illness/disease); enfermo is the person (adjective/noun).

Sua enfermidade deixou-o muito enfermo.

enfermo vs infirmar

Looks like the Latin root.

In Portuguese, 'infirmar' means to invalidate or weaken an argument, not to make someone sick.

Isso não infirma a minha tese.

enfermo vs inferno

Phonetic similarity.

Inferno is a place of punishment; enfermo is a medical state.

Ele está enfermo (He is sick) vs Ele está no inferno (He is in hell).

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] + estar + enfermo.

O pai está enfermo.

A2

[Subject] + ficar + enfermo + [Time].

Eu fiquei enfermo ontem.

B1

Apesar de + [Infinitive] + enfermo...

Apesar de estar enfermo, ele saiu.

B2

O [Noun] + encontra-se + gravemente + enfermo.

O paciente encontra-se gravemente enfermo.

C1

A condição de + [Noun] + enfermo...

A condição de homem enfermo o mudou.

C2

A subjetividade do + [Noun] + enfermo...

A subjetividade do ser enfermo é complexa.

A2

O + enfermo + [Verb]...

O enfermo precisa de repouso.

B1

Desejar + [Noun] + ao + enfermo.

Desejamos melhoras ao enfermo.

शब्द परिवार

संज्ञा

enfermidade
enfermeiro
enfermaria
enfermagem

क्रिया

enfermar

विशेषण

enfermo
enfermiço

संबंधित

doença
saúde
paciente
clínica
hospital

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Medium. High in formal/medical/religious contexts, low in casual speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Eu sou enfermo. Eu estou enfermo.

    Being sick is a temporary state, so use 'estar'.

  • A enfermeiro está doente. O enfermo está doente.

    Confusing the nurse (enfermeiro) with the patient (enfermo).

  • As crianças estão enfermo. As crianças estão enfermas.

    Lack of gender and number agreement.

  • Estou enfermo de você. Estou farto de você.

    Using 'enfermo' for 'sick of someone/something'.

  • O enfermo de inferno. O enfermo no hospital.

    Confusing 'enfermo' with 'inferno' due to sound.

सुझाव

In a Hospital

Look for the sign 'Enfermaria' to find the wards.

Literary Choice

Use 'enfermo' in your writing to show a higher level of Portuguese.

Agreement

Always check: O homem enfermo / A mulher enferma.

Nasal 'E'

Practice the nasal 'en' by saying 'ten' in English but cutting off the 'n' early.

Religious Context

If you hear 'enfermos' in church, it just means 'the sick'.

Nurse vs Patient

Never call a nurse an 'enfermo'. A nurse is an 'enfermeiro'.

Formal Emails

Use 'enfermo' if you need to sound very polite when calling in sick.

Sick of...

Remember: 'Sick of' is 'farto de', not 'enfermo de'.

Infirm Root

Connect it to 'infirm' to never forget the meaning.

Empathy

Using 'enfermo' can sometimes sound more empathetic and respectful than 'doente'.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of an 'Infirmary'. An 'enfermo' is the person you would find inside an 'infirmary'.

दृश्य संबंध

Imagine a hospital bed with a very formal-looking patient wearing a suit, to remind you that 'enfermo' is the formal version of 'doente'.

Word Web

doente hospital médico enfermeiro enfermidade remédio saúde paciente

चैलेंज

Try to use 'enfermo' in a sentence today instead of 'doente' when talking about a serious situation to see if you can handle the formal register.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin 'infirmus', which is composed of the prefix 'in-' (not) and 'firmus' (strong, stable, firm).

मूल अर्थ: Originally meant someone who was weak, unstable, or lacked physical strength.

Romance language family, specifically Ibero-Romance.

सांस्कृतिक संदर्भ

Always use 'enfermo' with a respectful tone. It is a dignified word, and using it flippantly might seem odd. In clinical settings, it is a neutral and professional term.

English speakers might find 'enfermo' similar to 'infirm', but 'infirm' in English is usually reserved for the elderly, while 'enfermo' can apply to anyone who is sick.

The sacrament 'Unção dos Enfermos' in the Catholic Church. Machado de Assis's works, where characters are frequently described as 'enfermos'. Official bulletins from the 'Ministério da Saúde' during health crises.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Hospital

  • Onde fica a enfermaria?
  • O enfermo está estável?
  • Quais são os horários de visita?
  • O enfermo precisa de repouso.

Church

  • Rezamos pelos enfermos.
  • Ele recebeu a unção.
  • Deus cure os enfermos.
  • Visitar os enfermos é caridade.

Workplace

  • Estou enfermo e não vou trabalhar.
  • Apresentar atestado de enfermo.
  • Ele está afastado por estar enfermo.
  • Licença para cuidar de parente enfermo.

Literature

  • Um coração enfermo de saudade.
  • A pálida face do enfermo.
  • O leito do enfermo solitário.
  • A enfermidade da alma.

Pharmacy

  • Remédio para o enfermo.
  • Algo para alguém muito enfermo?
  • Instruções para o enfermo.
  • Dieta para o enfermo.

बातचीत की शुरुआत

"Você soube que o nosso colega está enfermo?"

"Como está o seu avô? Ouvi dizer que ele estava enfermo."

"Você acha que 'enfermo' soa muito formal para usar com amigos?"

"Quais são os melhores cuidados para alguém que está enfermo com gripe?"

"Você já visitou alguém enfermo no hospital recentemente?"

डायरी विषय

Descreva uma vez que você ficou muito enfermo e como se sentiu.

Escreva sobre a importância de cuidar dos enfermos na sociedade.

Como a palavra 'enfermo' difere de 'doente' na sua opinião?

Imagine que você é um médico: escreva um pequeno relatório sobre um enfermo.

Reflita sobre como a vida muda quando alguém próximo está enfermo.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

You can, but it sounds very formal. 'Doente' or 'resfriado' is much more natural for minor illnesses.

Yes, but mostly in formal contexts like news, hospitals, or churches. In daily life, Brazilians prefer 'doente'.

The feminine is 'enferma'. Always remember to change the ending when talking about women.

You say 'os enfermos' for a mixed or male group, and 'as enfermas' for a group of females.

It's both! You can say 'Ele está enfermo' (adjective) or 'O enfermo precisa de ajuda' (noun).

It usually refers to physical illness, but 'enfermo mental' was used historically. Today, it's better to use more specific terms for mental health.

No, an 'enfermaria' is a specific ward or room within a hospital for several patients.

'Paciente' is someone receiving medical care. 'Enfermo' is someone who is sick. All patients are enfermos, but not all enfermos are currently patients.

It sounds like you are sick permanently or identifying as a sick person. 'Eu estou enfermo' is better for a temporary illness.

It is slightly more common in formal Portuguese media and literature in Portugal than in Brazil, but the meaning is identical.

खुद को परखो 181 सवाल

writing

Translate to Portuguese: 'The sick man is in the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'gravemente enfermo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to English: 'As crianças enfermas precisam de repouso.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Rewrite using 'enfermo': 'Ele está doente.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence saying you are ill and cannot work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The nurse takes care of the patient.' (Use 'enfermeiro' and 'enfermo')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'enferma' in a sentence about your grandmother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I felt ill after the trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a plural sentence about 'sick cats'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The patient's condition is stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'enfermo' and 'enfermeiro' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Many people fell ill during the winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'enfermaria'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We should visit the sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'enfermiço' to describe a weak child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Is she still ill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'encontrar-se enfermo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The sickbed was cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'enfermas' (feminine plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is sick of waiting.' (Be careful!)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the word 'enfermo'. Pay attention to the nasal 'en'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O paciente está enfermo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'As crianças estão enfermas.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain in Portuguese why you might use 'enfermo' instead of 'doente'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'enfermeiro' and 'enfermo' to show the difference.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ele encontra-se gravemente enfermo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a doctor how the sick person is doing in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Desejo uma rápida recuperação ao enfermo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A ala dos enfermos é no final do corredor.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a sick person's state using 'enfermo' and 'indisposto'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Minha mãe está enferma e não pode falar.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O enfermeiro cuida bem dos enfermos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A enfermidade é grave.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Muitos enfermos aguardam na recepção.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Ela sentiu-se enferma após a festa.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O leito do enfermo está limpo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Não fique enfermo por causa do frio.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Os enfermos têm direitos.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'O clima úmido me deixa enfermo.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'A fisionomia dele parece enferma.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'O enfermo está no quarto.' Was the word 'enfermo' or 'enfermeiro'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'As enfermas saíram.' Is it one woman or multiple women?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ele está enfermo.' Is this a formal or informal tone?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Gravemente enfermo.' Is the person very sick or just a little?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O enfermeiro chegou.' Did the patient or the nurse arrive?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Eles estão enfermos.' Does the sentence end in a 'u' sound or an 'o' sound?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'A ala dos enfermos.' What part of the hospital is being mentioned?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Senti-me enfermo.' Is the speaker talking about the past or the present?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Oração pelos enfermos.' Is this a medical or religious context?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'A enfermidade passou.' Did the illness go away or start?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'O enfermo precisa de repouso.' What does the patient need?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Enfermaria pediátrica.' Who is the ward for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Trabalhador enfermo.' Is the worker healthy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Diagnóstico do enfermo.' What was given to the patient?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Cuidar dos enfermos.' What is the action being described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 181 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

health के और शब्द

abaixar

A2

नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।

abdómen

B1

छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)

abdômen

A2

पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।

abortar

A2

गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'

abstinência

A2

मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।

abstinente

A2

एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।

acalmar-se

A2

शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।

acamado

A2

मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।

acaso

A2

Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।

acidentar

A2

कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!