espanar
espanar 30 सेकंड में
- Espanar means to dust surfaces using a feather duster.
- In Brazil, it commonly refers to stripping a screw thread.
- Informally, it can mean to flake out or run away from pressure.
- It is a regular -ar verb, essential for household and DIY vocabulary.
The Portuguese verb espanar is a specific term primarily used in the context of cleaning and maintenance. At its most literal level, it refers to the act of removing dust from surfaces, typically using a feather duster (known as an espanador) or a soft brush. Unlike the more general verb limpar (to clean) or the phrase tirar o pó (to take off the dust), espanar implies a light, sweeping motion that flickers the dust away rather than wiping it into a cloth. This distinction is important in Portuguese household vocabulary because it dictates the tool being used and the level of 'deep cleaning' being performed.
- Domestic Context
- In a home setting, you would use this word when talking about delicate items. You espanar a crystal vase or a bookshelf full of old novels because a wet cloth might damage them or simply be too cumbersome. It is the action of a quick tidy-up.
- Mechanical Context
- In Brazil particularly, espanar has a very common technical meaning: to strip a screw thread. When you turn a screw too hard and the grooves wear away so it no longer grips, you say the screw 'espanou'. This is a vital term for anyone doing DIY or mechanical work.
Antes de receber as visitas, ela decidiu espanar os quadros da sala.
Beyond the physical, the word enters the realm of slang. In certain Brazilian regions, to 'espanar' can mean to lose one's cool, to give up under pressure, or to run away from a situation. This figurative use stems from the idea of the screw losing its grip—the person 'loses their grip' on the situation and fails to function as expected. Furthermore, in some informal contexts, it can mean to 'shoo' someone away or to clear a space quickly. Understanding these layers helps a learner transition from basic A2 cleaning vocabulary to a more nuanced grasp of how Portuguese speakers describe failure, pressure, and mechanical frustration.
Historically, the word is linked to 'panna' (cloth/rag) or 'penna' (feather), reflecting the tools used. When you see a maid in a classic Brazilian telenovela carrying a feather duster, she is prepared to espanar. It is a verb of movement and maintenance, essential for describing the rhythms of daily life and the frustrations of broken hardware.
Using espanar correctly requires knowing whether you are talking about cleaning, mechanics, or human behavior. As a regular -ar verb, its conjugation is straightforward, which is a relief for A2 learners. However, the context changes the grammar slightly. For cleaning, it is a transitive verb: you espanar something (the object). For the mechanical meaning, it is often used in the past participle as an adjective (espanado) or as an intransitive verb when the screw is the subject.
- The Cleaning Action
- When you are cleaning, the structure is: [Subject] + [Conjugated Espanar] + [Object]. For example: 'Eu espano os móveis toda sexta-feira' (I dust the furniture every Friday).
Você pode espanar as prateleiras enquanto eu passo o aspirador?
In the mechanical sense, you will often hear it in the passive or as a state: 'O parafuso espanou' (The screw stripped). If you are the one who did it, you might say 'Eu espanei o parafuso' (I stripped the screw). This is a common point of frustration for mechanics. Notice how the verb describes the result of the action (the loss of the thread) rather than just the action of turning.
Cuidado para não apertar demais, senão vai espanar a rosca.
In slang, particularly in Brazil, it can be used to describe someone 'flaking out'. 'Ele espanou na hora H' (He flaked out at the crucial moment). Here, the verb acts as a metaphor for a component failing under load. It can also mean to scatter or clear out: 'A polícia chegou e a multidão espanou' (The police arrived and the crowd scattered/cleared out).
To master the use of espanar, practice using it in the imperative for chores ('Espana a mesa, por favor!') and in the past tense for those annoying DIY accidents ('Ih, espanei o parafuso!'). This dual utility makes it a high-frequency word despite its seemingly niche primary definition.
You will encounter espanar in three main environments: the home, the workshop, and the streets. In the home, it is a staple of domestic life. If you are hiring a cleaning service in a Portuguese-speaking country, or if you are helping a friend tidy up, this word will come up. It is part of the 'cleaning vocabulary' that includes varrer (to sweep), esfregar (to scrub), and encerar (to wax).
- In the Workshop (Oficina)
- Mechanics and carpenters use 'espanar' almost daily. It is the word of warning. You'll hear: 'Não força, senão vai espanar!' This refers to the physical destruction of the thread on a bolt or screw. It is a word associated with the sound of metal grinding and the feeling of a tool suddenly spinning freely.
O mecânico disse que a rosca está espanada, então teremos que trocar a peça inteira.
In Brazilian social circles, particularly among younger people or in urban environments, the slang version is prevalent. If a party gets too wild and people start leaving, someone might say 'O pessoal começou a espanar' (People started to clear out/leave). It can also describe someone who is mentally overwhelmed. If a student is studying for 12 hours straight and starts talking nonsense, a friend might say 'Ele espanou' (He's burnt out/his brain has 'stripped its gears').
You might also see this word in product descriptions. Cleaning supplies in a supermarket will often mention 'ideal para espanar superfícies delicadas' (ideal for dusting delicate surfaces). On YouTube, DIY channels in Portuguese frequently use the term when teaching how to fix a 'parafuso espanado' (stripped screw), which is a very common problem for beginners.
Como tirar parafuso espanado? Veja esse tutorial simples.
In summary, whether you are tidying your room, fixing a bike, or navigating a complex social situation in Rio or São Paulo, 'espanar' is a word that describes things losing their grip or dust being flicked away into the air.
One of the most frequent mistakes English speakers make with espanar is using it when they actually mean 'to wipe'. In English, 'to dust' can sometimes imply using a cloth and spray. In Portuguese, if you are using a wet cloth, you should use passar um pano or limpar. Using espanar specifically evokes the image of a feather duster. If you say you 'espanei a mesa' but actually used a wet rag, a native speaker might be slightly confused by the choice of verb, although they will understand the intent.
- Confusing Mechanical Terms
- Another mistake is confusing 'espanar' with 'quebrar' (to break). If a screw breaks in half, it is quebrado. If the head of the screw is intact but the screwdriver just spins inside it, or if the thread is gone, it is espanado. Using 'quebrar' for a stripped screw is technically incorrect and won't help a mechanic understand the specific problem.
Errado: Eu espanei o chão da cozinha. (You sweep or mop a floor, you don't 'feather-dust' it).
In the realm of slang, learners often over-apply the 'flaking out' meaning. It is quite informal and regional (mostly Brazilian). Using it in a formal business meeting in Portugal to say a project failed might sound bizarre. In formal contexts, stick to fracassar or falhar. Another trap is the pronunciation of the 'e'. In many accents, it is a closed sound, but in others, it can be slightly more open. However, the biggest hurdle is the 'r' at the end, which should be soft or aspirated depending on the region, but never the hard English 'r'.
Finally, don't confuse espanar with espantar. Espantar means to scare away or to astonish. While 'espanar' (slang: to run away) and 'espantar' (to scare away) are related in the sense of movement, they are distinct verbs. If you say you 'espantou a mesa', you are saying you scared the table, which makes no sense!
Correto: Eu espanei os livros. (I dusted the books).
By keeping the 'feather duster' image in mind for cleaning and the 'spinning screw' image for failure, you will avoid 90% of common errors associated with this word.
Portuguese has several ways to describe the act of cleaning dust, and choosing the right one depends on the intensity and the tools. Espanar is the lightest of these. If you want to expand your vocabulary, you should compare it to limpar, sacudir, and desempoeirar.
- Espanar vs. Limpar
- 'Limpar' is the generic 'to clean'. You can 'limpar' a window with spray, 'limpar' a floor with a mop, or 'limpar' a table with a cloth. 'Espanar' is only for the light removal of dust. If there is a stain, you are 'limpando', not 'espanando'.
- Espanar vs. Sacudir
- 'Sacudir' means to shake. You 'sacudir' a rug or a doormat to get the dust out. You 'espanar' a delicate shelf. One involves vigorous shaking; the other involves light brushing.
Para uma limpeza profunda, não basta apenas espanar; é preciso passar um pano úmido.
In the mechanical sense, alternatives for 'espanado' (stripped) include moído (literally 'ground up') or liso (smooth). If a screw is 'liso', it means the head is so worn that the screwdriver can't grip it. In Portugal, 'moer um parafuso' is very common, whereas in Brazil, 'espanar um parafuso' is the standard. If you are in a professional setting, you might use the technical term desgaste da rosca (wear of the thread).
For the slang 'to run away', alternatives include fugir (to flee), vazar (to leak/leave - very common slang), or dar no pé (to hit the foot/run off). 'Espanar' in this sense implies a bit of cowardice or being overwhelmed, whereas 'vazar' is just a neutral slang for leaving. Understanding these synonyms allows you to match the 'vibe' of the conversation.
Lastly, consider the noun forms. An espanador is the tool. A limpeza is the act. If you want to sound very natural, you might say 'Vou dar uma espanada nos móveis' (I'm going to give the furniture a quick dusting). This construction using 'dar uma' + [noun form] is incredibly common in spoken Portuguese and makes you sound much more like a native speaker than just using the verb alone.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
Although it comes from 'cloth' (pannus), the word evolved to be most closely associated with 'feathers' (penna) because feather dusters became the primary tool for 'espanar'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the initial 'e' like 'ee' (English 'be'). It should be a neutral 'eh' or almost silent in European Portuguese.
- Using a hard American 'r' at the end. It should be a soft flap or a guttural 'h' sound (in many Brazilian accents).
- Confusing the 's' sound. It is a soft 's' like 'snake', not a 'z'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in context of cleaning or tools.
Regular -ar verb conjugation is easy, but usage nuances take practice.
Requires mastering the soft 'r' and knowing the regional slang.
Distinctive sound, usually clear in domestic or technical talk.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Regular -ar verb conjugation
Eu espano, Tu espanas, Ele espana...
Past Participle as Adjective
O parafuso está espanado (The screw is stripped).
Gerund formation
Estou espanando os quadros (I am dusting the pictures).
Imperative Mood
Espana você! (Dust it!)
Passive Voice
A estante foi espanada pela manhã.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu espano a mesa.
I dust the table.
Present tense, 1st person singular.
Você pode espanar a estante?
Can you dust the bookshelf?
Interrogative with modal verb 'poder'.
Ela espana os móveis.
She dusts the furniture.
Present tense, 3rd person singular.
Nós espanamos a sala.
We dust the living room.
Present tense, 1st person plural.
O espanador é azul.
The feather duster is blue.
Noun form 'espanador'.
Eles espanam o quarto.
They dust the bedroom.
Present tense, 3rd person plural.
Vou espanar o computador.
I will dust the computer.
Future with 'ir' + infinitive.
Não se esqueça de espanar.
Don't forget to dust.
Imperative negative.
Ontem, eu espanei todos os quadros.
Yesterday, I dusted all the pictures.
Pretérito Perfeito (Past tense).
O parafuso espanou quando eu apertei.
The screw stripped when I tightened it.
Mechanical usage (Brazil).
Preciso de um espanador novo.
I need a new feather duster.
Noun usage.
Ela estava espanando a televisão.
She was dusting the television.
Past continuous.
É fácil espanar as prateleiras altas.
It is easy to dust the high shelves.
Infinitive after adjective.
Você já espanou o piano?
Have you already dusted the piano?
Present perfect context.
O mecânico disse que a rosca espanou.
The mechanic said the thread stripped.
Reported speech.
Sempre espano antes de passar o pano.
I always dust before wiping with a cloth.
Adverb of frequency 'sempre'.
Se você forçar muito, vai espanar o parafuso.
If you force it too much, you will strip the screw.
Conditional sentence.
O rapaz espanou quando viu a confusão.
The guy flaked out/ran away when he saw the mess.
Slang usage (Brazil).
Tente não espanar a rosca da tampa.
Try not to strip the thread of the lid.
Negative imperative.
A empregada espanava as antiguidades com cuidado.
The maid used to dust the antiques carefully.
Pretérito Imperfeito (Habitual past).
O governo espanou diante da crise.
The government buckled/failed in the face of the crisis.
Figurative usage.
Depois de espanar, a sala parecia muito mais limpa.
After dusting, the room seemed much cleaner.
Preposition 'depois de' + infinitive.
Ele espana a poeira das roupas antes de entrar.
He brushes the dust off his clothes before entering.
Reflexive-like action.
A peça está inútil porque a rosca espanou.
The part is useless because the thread stripped.
Causal conjunction 'porque'.
A pressão era tanta que o gerente acabou espanando.
The pressure was so great that the manager ended up cracking.
Gerund construction 'acabou espanando'.
É fundamental espanar o sensor da câmera regularmente.
It is fundamental to dust the camera sensor regularly.
Technical instruction.
O parafuso de titânio raramente espana.
The titanium screw rarely strips.
Scientific/Technical context.
Ela espanou os ombros e seguiu em frente.
She brushed off her shoulders and moved forward.
Metaphorical 'brushing off'.
A multidão espanou assim que a polícia interveio.
The crowd dispersed as soon as the police intervened.
Slang for dispersal.
A rosca espanada exigiu uma bucha maior.
The stripped thread required a larger wall plug.
Past participle as adjective.
Ele tem o hábito de espanar as críticas alheias.
He has the habit of brushing off others' criticisms.
Idiomatic use for ignoring.
Se a porca espanar, teremos que serrar o parafuso.
If the nut strips, we will have to saw the bolt.
Future subjunctive 'espanar'.
O sistema jurídico espanou sob o peso da corrupção.
The legal system buckled under the weight of corruption.
High-level metaphorical usage.
Ao espanar a estatueta de porcelana, ele percebeu uma rachadura.
While dusting the porcelain figurine, he noticed a crack.
Contraction 'Ao' + infinitive (while).
A engrenagem espanou devido à falta de lubrificação.
The gear stripped due to the lack of lubrication.
Technical causality.
O investidor espanou do mercado após a queda das ações.
The investor fled the market after the stock crash.
Financial slang.
Não permita que a rosca espane por excesso de torque.
Do not allow the thread to strip due to excess torque.
Subjunctive mood 'espane'.
A narrativa espanou no terceiro ato do filme.
The narrative fell apart in the third act of the movie.
Literary/Artistic criticism.
Ele espanou a poeira dos séculos daquele manuscrito.
He brushed the dust of centuries off that manuscript.
Poetic/Literary usage.
A estrutura social espanou durante a guerra civil.
The social structure collapsed during the civil war.
Sociopolitical context.
A dialética do autor espanou em contradições insolúveis.
The author's dialectic broke down into insoluble contradictions.
Academic/Philosophical register.
Espanar a rosca da paciência alheia é um erro tático.
Stripping the thread of others' patience is a tactical error.
Highly idiomatic/Creative.
O mecanismo de defesa espanou perante o trauma.
The defense mechanism failed in the face of trauma.
Psychological register.
A peça, embora robusta, espanou sob condições extremas.
The part, although robust, stripped under extreme conditions.
Concessive clause 'embora'.
Espanar o pó da mediocridade exige esforço constante.
Dusting off the grime of mediocrity requires constant effort.
Metaphorical abstraction.
A rosca de poder espanou, deixando o ditador vulnerável.
The 'thread' of power stripped, leaving the dictator vulnerable.
Political metaphor.
O tecido da realidade pareceu espanar naquele momento surreal.
The fabric of reality seemed to fray/fail in that surreal moment.
Metaphysical usage.
Ao menor sinal de perigo, o cúmplice espanou.
At the slightest sign of danger, the accomplice bolted.
Crime/Thriller register.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To give a quick dusting. Very common informal way to express the action.
Vou dar uma espanada rápida na sala.
— A stripped screw. Essential for anyone doing repairs.
Este móvel veio com um parafuso espanado.
— Everyone leaving or everything failing at once (Slang).
Quando a luz acabou, o pessoal espanou geral.
— Don't let it strip / Don't let it fail.
Cuidado com a chave de fenda, não deixa espanar.
— To take away the shine (often by putting dust back or failing).
Sua atitude espanou o brilho da festa.
— To lose one's mind or get very confused (Slang).
Com tanto trabalho, minha cabeça vai espanar.
— To dust away cobwebs (Literal or metaphorical for 'clearing the mind').
Preciso espanar as teias de aranha desse projeto antigo.
— To dust the keyboard (common tech maintenance).
Use ar comprimido para espanar o teclado.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means to scare away. Don't say you 'espantou a mesa' unless you are a ghost hunter.
Means to spread. You might spread dust if you espanar poorly, but they are different actions.
Sometimes in slang, people confuse 'espanar' (breaking/failing) with 'explodir' (exploding), but espanar is less violent.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To fail or give up just when things get difficult (like a car losing grip in a turn).
Ele era o favorito, mas espanou na curva final.
Informal— To go crazy or lose one's sanity.
Aquele barulho vai me fazer espanar o juízo.
Colloquial— To completely run out of patience.
Pare de reclamar, você está espanando a rosca da minha paciência.
Informal— To fail at a task (often related to sports or games).
Na hora de marcar o gol, ele espanou o taco.
Slang— To fail to graduate or mess up a degree (Brazil).
Ele estudou tanto, mas espanou o canudo no último semestre.
Slang— To break the bank or cause a total collapse of a system.
O novo software espanou a banca da empresa.
Informal— To 'have a screw loose' or act irrationally.
Depois do acidente, ele parece ter espanado o parafuso.
Colloquial— To move on from a bad situation (like 'dust yourself off').
Levante a cabeça, espane a poeira e tente de novo.
Neutral— To ruin the plans or the 'show'.
A chuva chegou e espanou o coreto do nosso piquenique.
Old-fashioned/Informal— To talk too much or 'leak' information (rare).
Cuidado para não espanar o bico sobre a surpresa.
Slangआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve removing dirt.
Limpar is general; espanar is specific to light dust and a duster.
Eu limpei a mancha, mas só espanei o pó.
Both remove dust.
Sacudir is shaking; espanar is brushing.
Sacuda o tapete, mas espane o vaso.
Both involve a sweeping motion.
Varrer is for floors with a broom; espanar is for furniture with a duster.
Vou varrer o chão e espanar os móveis.
In Portugal, it's used for stripped screws.
Espanar is the Brazilian term for the same mechanical failure.
No Brasil dizemos espanar, em Portugal dizem moer.
Both relate to surface appearance.
Desbotar is fading color; espanar is removing dust.
O sol fez a cortina desbotar, o espanador fez a estante brilhar.
वाक्य संरचनाएँ
Eu [espanar] o/a [objeto].
Eu espano a mesa.
O/A [objeto] está [espanado/a].
O parafuso está espanado.
Se você [verbo], vai [espanar].
Se você forçar, vai espanar.
[Pessoa] acabou [espanando].
O gerente acabou espanando.
Ao [espanar], percebi [fato].
Ao espanar, percebi o erro.
Espanar o/a [conceito abstrato].
Espanar a poeira da alma.
Preciso [espanar].
Preciso espanar.
Não [espane]!
Não espane!
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in domestic and mechanical contexts; moderate in slang.
-
Eu espanei o chão.
→
Eu varri o chão.
You use a broom (vassoura) to sweep a floor, not an espanador.
-
O parafuso quebrou.
→
O parafuso espanou.
If the thread is gone but the screw isn't in pieces, it's 'espanado', not 'quebrado'.
-
Eu espantei os móveis.
→
Eu espanei os móveis.
Espantei means you scared the furniture away.
-
Ele espanou a água.
→
Ele limpou a água.
You can't 'dust' liquid. Use 'limpar' or 'secar'.
-
A rosca está espanar.
→
A rosca está espanada.
Use the past participle 'espanada' to describe the state of the thread.
सुझाव
Tool Talk
Always pair 'espanar' with 'espanador' in your mind. It makes the cleaning context stick better.
The Adjective Form
Learn 'espanado'. It's incredibly useful for describing anything that's broken or failing, especially screws.
Brazilian Slang
Use 'espanar' when a friend cancels plans at the last minute. 'Pô, você espanou de novo?'
Fixing it
If you hear 'está espanado', stop turning! You'll only make it worse. This word is a warning sign.
Stress the End
Portuguese verbs in the infinitive always stress the last syllable. ES-PA-NAR.
Context Clues
If you hear 'espanar' in a garage, think 'screw'. In a living room, think 'dust'. In a bar, think 'leaving'.
Descriptive Power
Using 'espanar' instead of 'limpar' makes your descriptions of housework much more vivid and accurate.
Word Families
Group 'espanar' with other -ar chores like 'lavar', 'passar', and 'cozinhar'.
Polite Chores
Asking 'Posso espanar?' is a polite way to offer help with light cleaning without sounding like you're criticizing a mess.
Puns
You can joke that a dusty person is 'espanável' (dustable). It's not a real word, but it's funny!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'SPANner' (the tool). If you use a spanner too hard on a screw, you might ESPANAR (strip) it. Also, imagine 'SPANning' across a table with a feather duster.
दृश्य संबंध
Visualize a giant neon feather duster tickling a dusty shelf. The dust flies away as the word 'ESPANAR' appears in the air.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'espanar' in three different ways today: once for cleaning, once for a screw, and once as slang for being stressed.
शब्द की उत्पत्ति
From the Vulgar Latin *ex-pannare, where 'ex-' means 'out/away' and 'pannus' means 'cloth/rag'. It originally meant to remove something with a cloth.
मूल अर्थ: To wipe away or remove with a cloth or feather.
Romance (Indo-European)सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be aware that 'espanar' as slang for fleeing can sound a bit childish or very informal.
English speakers often just say 'to dust'. Portuguese makes a distinction between 'limpar o pó' (wiping) and 'espanar' (using a duster).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Household Chores
- Vou espanar a casa.
- Cadê o espanador?
- Não esqueça de espanar atrás da TV.
- Espane os livros.
Mechanical Repair
- O parafuso espanou.
- Como tirar rosca espanada?
- Não aperte muito para não espanar.
- Essa peça está espanada.
Social Situations (Slang)
- Ele espanou da festa.
- Não espana agora!
- O pessoal espanou geral.
- Eu vou espanar daqui.
Art/Antique Care
- Espane com cuidado.
- Use um espanador de penas.
- É preciso espanar as molduras.
- Não use água, apenas espane.
Work/Pressure
- O chefe espanou com a notícia.
- Minha paciência espanou.
- O sistema espanou sob carga.
- Quase espanei no exame.
बातचीत की शुरुआत
"Você costuma espanar os móveis todo dia ou só uma vez por semana?"
"Você já teve problemas com um parafuso espanado em casa?"
"O que você faz quando sente que vai espanar de tanto estresse?"
"Qual é o melhor tipo de espanador para limpar eletrônicos?"
"Você acha que é mais fácil limpar o pó com um pano ou espanar?"
डायरी विषय
Descreva sua rotina de limpeza doméstica. Você prefere espanar ou passar pano úmido?
Conte sobre uma vez em que você tentou consertar algo e acabou espanando um parafuso.
Relate uma situação em que alguém 'espanou' (fugiu ou perdeu o controle) sob pressão.
Escreva um pequeno guia de como espanar objetos delicados sem quebrá-los.
Reflita sobre a metáfora de 'espanar a poeira' da própria vida e começar algo novo.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTechnically, yes, or a very soft brush. If you use a cloth, 'limpar' or 'passar um pano' is more accurate.
No, you should use 'varrer' (to sweep) or 'limpar' (to clean/mop) for floors.
It is understood, but 'parafuso moído' or 'parafuso com a rosca moída' is more common there.
It usually means to flake out, run away from a commitment, or lose one's composure under pressure.
Eu espanarei, você espanará, nós espanaremos, eles espanarão. (Or 'vou espanar' in casual speech).
The cleaning sense is neutral/common. The mechanical sense is technical. The 'fleeing' sense is very informal slang.
There isn't a specific one-word noun like 'duster' for a person; you would say 'a pessoa que está espanando'.
Yes, if you are lightly brushing off dust or flour from your jacket, you can say 'espanar a roupa'.
'Desempoeirar' is more formal and literally means 'to de-dust'. 'Espanar' is the everyday word for the action.
No, it comes from 'pannus' (cloth). There is no etymological link to 'Espanha'.
खुद को परखो 190 सवाल
Escreva uma frase usando o verbo 'espanar' no presente do indicativo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o que acontece quando um parafuso 'espana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um pequeno diálogo entre duas pessoas fazendo faxina usando a palavra 'espanador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a gíria 'espanar' em uma frase sobre uma situação de estresse.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'I need to dust the bookshelf before the guests arrive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a diferença entre 'limpar' e 'espanar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um aviso para um mecânico sobre um parafuso que está espanado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria para alguém não apertar demais um parafuso para não estragar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase poética usando 'espanar a poeira'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'espanar' no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'espanado' como um adjetivo para descrever um objeto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o significado de 'espanar na curva'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase pedindo para alguém espanar algo delicado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreveria o ato de 'espanar' para uma criança?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The crowd scattered when the rain started.' usando 'espanar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'espanador de penas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'espanar' no pretérito imperfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre manutenção de computadores usando 'espanar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a sensação de 'espanar a paciência'? Descreva em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com o substantivo 'espanada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu vou espanar os móveis agora.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria a um amigo que o parafuso da bicicleta dele está estragado?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para alguém lhe passar o espanador.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Cuidado para não espanar a rosca.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a gíria: 'O cara espanou e foi embora.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique verbalmente o que você faz com um espanador.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Preciso espanar a poeira dos meus livros.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia: 'Parafuso espanado'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Minha paciência está prestes a espanar.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pergunta se alguém já espanou a sala?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O espanador de penas é muito macio.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não force o parafuso, senão ele espana.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou dar uma espanada rápida aqui.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A multidão espanou com o barulho.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A rosca está totalmente espanada.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Espanar o pó é melhor que só varrer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O mecânico trocou o parafuso espanado.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela espanou os ombros com desdém.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde eu guardo o espanador?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu espano, tu espanas, ele espana.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que a pessoa quis dizer: 'Pega o espanador ali'?
Se você ouvir 'Ih, espanou!', o que provavelmente aconteceu?
A frase 'Vou espanar os móveis' indica qual atividade?
O que significa 'parafuso espanado' numa conversa de oficina?
Se alguém diz 'Ela espanou geral', como ela agiu?
Na frase 'Dê uma espanada antes', o que deve ser feito?
Se o mecânico diz 'A rosca espanou', qual o problema?
O que significa 'espanar a poeira' num contexto de superação?
A instrução 'Espane com cuidado' sugere o quê?
Se alguém diz 'O sistema espanou', o sistema está funcionando?
O que é 'espanador de microfibra'?
Se alguém diz 'Não espana!', o que estão pedindo?
O que significa 'espanar o bico'?
Na frase 'Espanei a estante ontem', quando a ação ocorreu?
O que você entende por 'rosca de plástico espanada'?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'espanar' is your go-to verb for light cleaning (dusting) and a crucial term for mechanical failures (stripped screws). Example: 'Espane os móveis antes da festa' (Dust the furniture before the party).
- Espanar means to dust surfaces using a feather duster.
- In Brazil, it commonly refers to stripping a screw thread.
- Informally, it can mean to flake out or run away from pressure.
- It is a regular -ar verb, essential for household and DIY vocabulary.
Tool Talk
Always pair 'espanar' with 'espanador' in your mind. It makes the cleaning context stick better.
The Adjective Form
Learn 'espanado'. It's incredibly useful for describing anything that's broken or failing, especially screws.
Brazilian Slang
Use 'espanar' when a friend cancels plans at the last minute. 'Pô, você espanou de novo?'
Fixing it
If you hear 'está espanado', stop turning! You'll only make it worse. This word is a warning sign.
संबंधित सामग्री
home के और शब्द
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1गैस से चलने वाला। उन उपकरणों या वाहनों के लिए उपयोग किया जाता है जो ईंधन के रूप में गैस का उपयोग करते हैं।
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1हमारी (स्त्रीलिंग एकवचन)।
a tua
B1तुम्हारा / तुम्हारी (अनौपचारिक, स्त्रीलिंग)। 'a tua casa' का अर्थ है 'तुम्हारा घर' ।
abafado
A2इस कमरे में हवा नहीं है, यह बहुत उमस भरा है।
abaixo de
A2बिल्ली मेज के नीचे (abaixo de) है।
abajur
A2अबाजुर (abajur) एक छोटा मेज का लैंप है जिसमें शेड होता है।
abrir à chave
A2चाबी से खोलना। किसी ताले को चाबी का उपयोग करके खोलने की क्रिया।