At the A1 level, you should focus on the most basic use of espirro. It is a word you use to describe a simple bodily action. You might use it when you are sick or when you smell something strong. At this stage, it is important to remember that 'espirro' is a masculine noun ('o espirro'). You will often use it with the verb 'dar' (to give), as in 'Eu dei um espirro'. You should also learn the polite response 'Saúde!' which people say when you sneeze. This is one of the first social interactions you will learn in Portuguese. Think of 'espirro' as a basic health word, like 'febre' (fever) or 'dor' (pain). You don't need to know complex medical terms yet, just how to say that you sneezed or that someone else sneezed. Practice saying 'Um espirro' and 'Dois espirros' to get used to the plural form. Remember that the sound 'atchim' is how people write a sneeze in Portuguese. It's a fun and easy way to remember the word. Even at A1, knowing this word helps you navigate daily life, especially if you have allergies or catch a common cold. You can use it in simple sentences like 'O espirro é barulhento' (The sneeze is noisy). Focus on the 'rr' sound, which is like a breathy 'h' in the back of your throat. This will make your pronunciation sound more natural from the start. Don't worry about complex grammar; just treat 'espirro' as a simple object you can talk about.
At the A2 level, you begin to use espirro in more descriptive ways. You can start adding adjectives to describe the sneeze, such as 'um espirro forte' (a strong sneeze) or 'um espirro pequeno' (a small sneeze). You should also be able to distinguish between the noun 'espirro' and the verb 'espirrar'. For example, you can say 'Eu espirro muito na primavera' (I sneeze a lot in spring) using the verb, and 'O meu espirro foi por causa do pó' (My sneeze was because of the dust) using the noun. At this level, you might also learn related symptoms like 'tosse' (cough) and 'resfriado' (cold). You can use 'espirro' to describe why you need a 'lenço' (tissue). You should also be comfortable with the plural form 'espirros' and ensuring that your adjectives agree in gender and number. For instance, 'Os espirros dele são engraçados' (His sneezes are funny). You'll start to hear this word in more contexts, like in a classroom or a store. Understanding the social etiquette—saying 'Saúde' and 'Obrigado' (Thank you)—is essential at this stage. You might also encounter the word in simple health instructions, like 'Cubra o nariz ao dar um espirro' (Cover your nose when sneezing). This level is about building your confidence in using the word in everyday conversations and understanding its role in basic social interactions.
At the B1 level, you can use espirro to discuss more complex topics like health, allergies, and habits. You should be able to describe a 'crise de espirros' (a sneezing fit) and explain the causes using more varied vocabulary. For example, 'Sempre que entro em casas antigas, tenho um espirro por causa do mofo' (Whenever I enter old houses, I have a sneeze because of the mold). You will also start to notice the word in different registers. In a professional setting, you might use it more formally: 'O espirro pode ser um sintoma de alergia sazonal' (Sneezing can be a symptom of seasonal allergy). You can also use the word in the context of giving advice, such as 'Para evitar o espirro, é melhor limpar o pó regularmente' (To avoid sneezing, it's better to dust regularly). At B1, you are expected to understand the word when it appears in short news articles or health brochures. You can also use it to express feelings or reactions, such as 'Aquele espirro me assustou!' (That sneeze scared me!). You'll become more aware of the nuances in pronunciation across different Lusophone regions, though the 'rr' remains a key feature. Your ability to integrate 'espirro' into longer narratives—like telling a story about a funny situation involving a sneeze—shows your growing fluency. You should also be able to use it with a wider range of verbs, such as 'provocar', 'evitar', or 'suprimir' (to suppress).
At the B2 level, your use of espirro becomes more fluid and nuanced. You can participate in discussions about public health where the word might come up frequently. For example, you could discuss how 'o espirro é uma das principais vias de transmissão de patógenos' (sneezing is one of the main pathways for pathogen transmission). You are comfortable using the word in hypothetical situations: 'Se eu desse um espirro agora, todos ficariam preocupados' (If I were to sneeze now, everyone would be worried). You also begin to understand more idiomatic or metaphorical uses, even if they are rare. You can describe the physiological process in more detail, perhaps using the word 'mucosa' or 'irritante'. Your vocabulary around the word is much broader, including terms like 'gotículas' (droplets) and 'reflexo' (reflex). At this level, you can follow a fast-paced conversation where 'espirro' is mentioned casually or as part of a joke. You can also write more detailed texts, such as a blog post about dealing with allergies, where 'espirro' is a central term. You understand the cultural significance of the word and the various ways people react to it in different Portuguese-speaking countries. Your pronunciation is consistent, and you correctly handle all grammatical agreements without hesitation. You can also distinguish between the literal 'espirro' and its use in literature to create atmosphere or characterize a person.
At the C1 level, you have a deep understanding of espirro and its various implications. You can use it in academic or highly formal contexts, perhaps discussing the 'mecanismo da esternutação' (the mechanism of sneezing) in a scientific way. You are aware of the subtle differences between 'espirro', 'perdigoto', and other related terms. You can analyze how the word is used in literature to convey specific meanings or emotions. For instance, a 'espirro' in a tense scene might be analyzed as a symbol of human frailty or a loss of control. You can also discuss the history and etymology of the word, connecting it to its Latin roots. Your ability to use the word in complex grammatical structures is flawless. You might use it in a sophisticated argument about hygiene policies or cultural norms. You can also pick up on very subtle social cues related to the word, such as the specific tone of voice used when saying 'Saúde' in different social circles. You are comfortable reading dense medical texts where 'espirro' is analyzed as a symptom of various conditions. Your level of expression is such that you can describe the sensation of an impending sneeze with great detail and poetic flair. You understand the word not just as a label for a physical act, but as a part of a complex web of cultural, social, and biological meanings.
At the C2 level, you have complete mastery over the word espirro. You use it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You can engage in deep philosophical or scientific discussions where the word might appear. You might explore the 'estética do espirro' in art or the 'sociologia do espirro' in different cultures. You are aware of archaic or extremely rare uses of the word in historical Portuguese texts. Your command of the language allows you to use 'espirro' in puns, wordplay, and complex metaphors that only a near-native speaker would understand. You can effortlessly switch between registers, from the most casual slang to the most formal technical language. You might even be able to identify regional variations in how 'espirro' is used or perceived across the entire Lusophone world, from Brazil to Mozambique. Your understanding of the word is integrated into a vast knowledge of Portuguese culture, history, and science. You can write flawlessly about the physiological, social, and psychological aspects of a sneeze. The word is no longer a 'vocabulary item' to you; it is a versatile tool that you can manipulate to express the finest shades of meaning. Whether you are analyzing a poem that mentions a sneeze or explaining the biomechanics of the reflex to a group of experts, your use of 'espirro' is precise, natural, and sophisticated.

espirro 30 सेकंड में

  • The word 'espirro' is a masculine noun in Portuguese that means 'sneeze'. It is commonly used in daily life, especially in social and medical contexts.
  • It is different from the verb 'espirrar' (to sneeze). For example, 'o espirro' is the noun, while 'eu espirro' is the verb conjugation.
  • In Portuguese culture, the standard response to an 'espirro' is 'Saúde!', which is the equivalent of 'Bless you' in English.
  • The sound of an 'espirro' is often written as 'Atchim!'. It is a common symptom of allergies, dust irritation, or the common cold.
The Portuguese word espirro is a masculine noun that translates directly to 'sneeze' in English. It represents the sudden, forceful, and involuntary expulsion of air from the lungs through the nose and mouth. Typically, an espirro is triggered by irritation of the nasal mucosa, which can be caused by various factors such as dust, pollen, strong odors, or even bright sunlight—a phenomenon known as the photic sneeze reflex. In the context of Portuguese culture and daily life, the word is used in both medical and social settings. When someone experiences an espirro, it is common for those nearby to offer a polite response, much like 'Bless you' in English. In Portugal and Brazil, the most standard response is 'Saúde!' (Health!). This cultural habit dates back centuries, rooted in the belief that a sneeze could be a sign of impending illness or a moment of vulnerability. The word itself is derived from the verb 'espirrar'. Understanding the noun form is crucial for describing symptoms to a doctor or explaining why you might be carrying a pack of tissues.
Biological Context
An espirro is a protective reflex designed to clear the nasal cavity of foreign particles or irritants that could potentially cause harm to the respiratory system.

O meu espirro foi tão forte que todos na sala olharam para mim.

Beyond the physical act, the word can appear in metaphorical contexts, though this is less common than its literal use. For instance, one might describe a very brief or insignificant event as being 'mais rápido que um espirro' (faster than a sneeze). In literature and casual storytelling, the sound of an espirro is often written as 'Atchim!', which serves as the Portuguese equivalent of 'Achoo!'. This onomatopoeia is universally recognized across Lusophone countries. When discussing allergies (alergias), the espirro is often grouped with other symptoms like 'coriza' (runny nose) and 'tosse' (cough). It is important to note the gender of the word; 'o espirro' is masculine, so any accompanying adjectives must agree, such as 'um espirro barulhento' (a noisy sneeze) or 'vários espirros sucessivos' (several successive sneezes). In a clinical environment, a doctor might ask, 'Você tem tido muitos espirros ultimamente?' (Have you been having many sneezes lately?). This demonstrates the word's utility in health-related dialogues. Furthermore, the social etiquette surrounding an espirro involves covering the mouth and nose, preferably with the elbow, a practice emphasized during public health campaigns. This social aspect makes the word a staple in vocabulary related to hygiene and manners.
Social Etiquette
It is considered polite to say 'Desculpe' (Sorry) after an espirro if you are in a quiet or formal environment, acknowledging the interruption.

Depois de um espirro alto, ela pediu desculpas aos colegas.

Grammar Note
The plural of espirro is espirros. Note that the 'o' remains closed in pronunciation in most dialects when pluralized.

Os espirros constantes são um sinal claro de que a primavera chegou.

A criança soltou um espirro fofo e continuou brincando.

Não consigo conter o espirro quando sinto o cheiro de pimenta preta.

In summary, 'espirro' is more than just a biological term; it is a word that carries weight in social interactions, medical descriptions, and everyday observations of human behavior. Whether you are dealing with a cold, seasonal allergies, or just a bit of dust, the word 'espirro' will be your primary tool for communication.
Using espirro correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun. It often follows verbs like 'dar' (to give/to have), 'conter' (to contain/hold back), or 'ouvir' (to hear). For example, 'Ele deu um espirro' literally translates to 'He gave a sneeze,' which is the standard way to say 'He sneezed' using the noun form. When you want to describe the quality of the sneeze, you attach adjectives. 'Um espirro abafado' (a muffled sneeze) or 'um espirro estrondoso' (a thunderous sneeze) are common descriptors. Because it is a masculine noun, you must use the articles 'o', 'um', 'os', or 'uns'. For instance, 'O espirro dela foi discreto' (Her sneeze was discreet).
Common Verb Pairings
The most common verb used with espirro is 'dar'. Example: 'Dar um espirro' (To sneeze). Other verbs include 'segurar' (to hold/stop) and 'provocar' (to cause).

Tentei segurar o espirro durante a cerimônia silenciosa.

In medical contexts, you might find 'espirro' used to describe symptoms. 'O paciente apresenta espirros e febre' (The patient presents sneezes and fever). Here, the noun is used to categorize the symptom. In casual conversation, you might use it to explain a situation: 'Foi apenas um espirro, não estou doente' (It was just a sneeze, I'm not sick). This helps clarify that the action was isolated. Another interesting usage is when describing the cause of the sneeze. You can use the preposition 'de'. 'Um espirro de alergia' (An allergy sneeze) or 'um espirro de frio' (A sneeze from the cold). This structure is very common in Portuguese to specify the origin of a sensation or action.
Descriptive Adjectives
Common adjectives include: 'forte' (strong), 'fraco' (weak), 'seco' (dry), 'molhado' (wet), and 'repetitivo' (repetitive).

Aquele espirro seco sugere que há muita poeira no ar.

Um espirro inesperado interrompeu a fala do professor.

Ela sentiu a vinda de um espirro e pegou um lenço rapidamente.

Prepositional Phrases
You can use 'por causa de' (because of) to explain the trigger. 'Espirro por causa do pólen' (Sneeze because of pollen).

O cheiro forte do perfume causou um espirro imediato nele.

In complex sentences, 'espirro' can be the subject or the object. 'O espirro é uma reação natural' (The sneeze is a natural reaction) or 'Eu ouvi o seu espirro do outro lado da casa' (I heard your sneeze from the other side of the house). Notice how the possessive 'seu' (your) also agrees with the masculine 'espirro'. Mastering these variations will allow you to communicate effectively in situations ranging from casual chats to medical appointments. Always remember to maintain the gender agreement and choose the appropriate verb to describe the action associated with the noun.
You will hear the word espirro in a variety of real-life settings across the Portuguese-speaking world. One of the most common places is in a family home, especially during flu season or when cleaning. Parents might say to their children, 'Cuidado com esse espirro, use o lenço!' (Watch that sneeze, use a tissue!). In schools and offices, the sound of an espirro is usually followed by a chorus of 'Saúde!' from colleagues or classmates. This is a very ingrained social reflex. You will also encounter the word in pharmacies (farmácias) when people are looking for remedies for 'espirros e coriza'. Pharmacists often ask, 'É apenas um espirro ocasional ou é constante?' (Is it just an occasional sneeze or is it constant?).
In the Media
On news reports about allergy levels or the spread of viruses, health experts frequently use 'espirro' to describe how pathogens are transmitted through the air.

O locutor avisou que o espirro pode espalhar germes rapidamente.

In literature, especially in children's books, the word is used to add sensory detail to a scene. A character might be allergic to a cat, leading to a 'crise de espirros' (a sneezing fit). This phrase, 'crise de espirros', is very common and describes a situation where someone cannot stop sneezing. You might also hear it in weather forecasts during the spring, where the 'contagem de pólen' (pollen count) is linked to the prevalence of 'espirros' among the population. In films or TV shows, an espirro is often used as a comedic device or to reveal a character hiding in a secret spot. The tension builds as they try to hold back the 'espirro', only to let it out at the worst possible moment.
In Public Spaces
In buses or subways, a loud espirro often causes people to momentarily look up or adjust their masks, reflecting modern health awareness.

No metrô, um espirro solitário quebrou o silêncio da manhã.

O médico explicou que cada espirro libera milhares de gotículas.

Ao sentir o espirro chegando, ele fechou os olhos com força.

Professional Use
Veterinarians use the term to discuss animal health, as dogs and cats also experience 'espirros' due to irritants or infections.

O gato deu um pequeno espirro depois de cheirar a flor.

Whether you are in a doctor's office in Lisbon, a supermarket in Luanda, or a park in Rio de Janeiro, the word 'espirro' is the universal term for this common human experience. Hearing it used in context will help you pick up the subtle nuances of its pronunciation and the social expectations that follow it.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing the noun espirro with the verb 'espirrar'. In English, 'sneeze' can be both a noun and a verb ('I sneeze' vs. 'a sneeze'). In Portuguese, these are distinct. You cannot say 'Eu espirro' if you mean 'I am a sneeze'; however, 'Eu espirro' is actually the first-person singular present tense of the verb 'espirrar'. This overlap can be confusing. To say 'I have a sneeze' or 'I gave a sneeze', you must use the noun: 'Eu dei um espirro'.
Noun vs. Verb
Mistake: 'O meu espirrar foi alto'. Correct: 'O meu espirro foi alto'. Always use the noun form when describing the act as a thing.

Não confunda o verbo 'eu espirro' com o substantivo 'o espirro'.

Another common error relates to gender. Since 'espirro' ends in 'o', it is masculine. Learners often mistakenly use feminine articles or adjectives, especially if they are thinking of the word 'tosse' (cough), which is feminine ('a tosse'). So, saying 'uma espirro' is incorrect; it must be 'um espirro'. Similarly, 'espirro forte' is correct, while 'espirro forta' is not. Pronunciation can also be a hurdle. The 'rr' in 'espirro' is a strong, guttural sound in many dialects, similar to the 'h' in 'house' but deeper. Some learners might pronounce it with a tapped 'r' (like in 'very'), which can make the word harder to understand for native speakers.
Gender Agreement
Remember: O espirro (masculine), A tosse (feminine). This is a common point of confusion for beginners.

Ele teve um espirro e uma tosse ao mesmo tempo.

Pluralization Mistake
Some learners try to change the vowel sound of the 'i' when pluralizing, but 'espirros' maintains the same vowel quality as 'espirro'.

Os seus espirros são sempre muito discretos.

Um espirro mal segurado pode causar dor de ouvido.

Evite o erro de dizer 'a espirro'; o correto é 'o espirro'.

Lastly, learners often forget the social response. In English, silence after a sneeze can sometimes be okay, but in Portuguese culture, failing to say 'Saúde' can occasionally be perceived as slightly cold or impolite, especially in close-knit groups. By avoiding these common pitfalls—distinguishing noun from verb, getting the gender right, perfecting the 'rr' sound, and following social norms—you will use the word 'espirro' like a native speaker.
While espirro is the specific word for a sneeze, there are several related terms that you might use depending on the context. The most direct relative is the verb 'espirrar' (to sneeze). If you want to describe the sound itself, you might use the onomatopoeia 'atchim'. In medical contexts, you might hear 'esternutação', which is the technical, more formal term for sneezing, though it is rarely used in daily conversation.
Espirro vs. Tosse
An 'espirro' comes from the nose/mouth due to nasal irritation, while a 'tosse' (cough) comes from the throat/lungs. 'Espirro' is masculine; 'tosse' is feminine.

Ele tem um espirro alérgico, mas a tosse é por causa do resfriado.

Another related term is 'coriza', which refers to a runny nose or nasal congestion that often accompanies an espirro. If you are talking about the spray of liquid from a sneeze, you might use 'perdigoto' (though this more often refers to droplets of saliva while speaking). For a very light or small sneeze, you might use the diminutive 'espirrinho', which sounds cute and is often used when talking about babies or small animals.
Formal vs. Informal
'Espirro' is the standard word. 'Esternutação' is the clinical term. 'Atchim' is the informal representation of the sound.

O bebê deu um espirrinho que fez todos rirem.

A 'esternutação' é o termo médico que corresponde ao espirro.

Sinto um espirro vindo, onde estão os lenços?

Action Comparison
'Soluçar' (to hiccup) and 'bocejar' (to yawn) are other involuntary actions often learned alongside 'espirrar'.

Um espirro é muito mais rápido que um bocejo.

Understanding these alternatives allows you to be more precise. If you are at a pharmacy, mentioning 'espirros' and 'coriza' will get you the right allergy medicine. If you are reading a storybook, recognizing 'atchim' will help you follow the narrative. By comparing 'espirro' with 'tosse' and 'esternutação', you gain a clearer picture of its specific meaning and usage in the Portuguese language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'espirro' is closely related to the word 'expirar' (to expire/die), as both involve the act of air leaving the body. In ancient times, people believed that a sneeze was a sign that the soul might leave the body!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /is.ˈpi.ʁu/
US /es.ˈpi.ʁu/
The stress is on the second syllable: es-PIR-ro.
तुकबंदी
Biro Giro Tiro Retiro Suspiro Vampiro Papiro Zafiro
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'rr' as a single tapped 'r' (like in Spanish 'pero').
  • Pronouncing the 's' as a 'z' sound.
  • Failing to stress the second syllable.
  • Making the final 'o' too open (it should sound almost like a 'u').
  • Confusing the pronunciation with the verb conjugation 'espirro' (they are identical, but the context differs).

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in text, especially with the 'atchim' onomatopoeia.

लिखना 3/5

The double 'rr' and initial 'e' can be tricky for beginners.

बोलना 3/5

The guttural 'rr' sound requires practice for English speakers.

श्रवण 2/5

The word is distinct and easy to hear in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Nariz Ar Saúde Forte Dar

आगे सीखें

Espirrar Tosse Febre Gripe Alergia

उन्नत

Esternutação Mucosa Patógeno Imunidade Reflexo

ज़रूरी व्याकरण

Masculine Noun Agreement

O espirro forte (The strong sneeze).

Pluralization of nouns ending in -o

Espirro -> Espirros.

Use of 'Dar' for physiological actions

Dar um espirro, dar um bocejo.

Contractions with 'por'

Pelo espirro (por + o).

Possessive Adjective Agreement

O meu espirro, os seus espirros.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu dei um espirro.

I gave a sneeze (I sneezed).

Uses the verb 'dar' (to give) with the noun 'espirro'.

2

O espirro foi alto.

The sneeze was loud.

Masculine article 'O' matches the masculine noun 'espirro'.

3

Saúde após o espirro!

Health after the sneeze!

Common social phrase.

4

Um espirro, dois espirros.

One sneeze, two sneezes.

Demonstrates the plural form.

5

O bebê deu um espirro.

The baby gave a sneeze.

Simple subject-verb-object structure.

6

Atchim! Que espirro!

Achoo! What a sneeze!

Exclamatory sentence using onomatopoeia.

7

O meu espirro é pequeno.

My sneeze is small.

Possessive 'meu' agrees with the masculine 'espirro'.

8

Você ouviu o espirro?

Did you hear the sneeze?

Question using the past tense of 'ouvir' (to hear).

1

Eu sinto um espirro chegando.

I feel a sneeze coming.

Uses the present participle 'chegando'.

2

Ela tem muitos espirros por causa do pólen.

She has many sneezes because of the pollen.

Plural noun 'espirros' with the prepositional phrase 'por causa de'.

3

O espirro dela é muito discreto.

Her sneeze is very discreet.

Adjective 'discreto' agrees with 'espirro'.

4

Não consigo segurar o espirro.

I can't hold back the sneeze.

Verb 'segurar' (to hold/stop) used with 'espirro'.

5

Um espirro forte pode ser barulhento.

A strong sneeze can be noisy.

Adjective 'forte' describes the noun.

6

Ele pediu desculpas pelo espirro.

He apologized for the sneeze.

Contraction 'pelo' (por + o).

7

O gato deu um espirro engraçado.

The cat gave a funny sneeze.

Noun used in a casual observation.

8

Use um lenço para cada espirro.

Use a tissue for every sneeze.

Imperative 'use' with the noun.

1

Tive uma crise de espirros hoje de manhã.

I had a sneezing fit this morning.

Uses the common phrase 'crise de espirros'.

2

O espirro é uma reação natural à poeira.

Sneezing is a natural reaction to dust.

Defining the noun in a general sense.

3

Evite o espirro cobrindo a boca.

Avoid the sneeze (spreading) by covering your mouth.

Gerund 'cobrindo' explaining the method.

4

Aquele espirro inesperado assustou o pássaro.

That unexpected sneeze scared the bird.

Demonstrative 'Aquele' and adjective 'inesperado'.

5

Se o espirro persistir, procure um médico.

If the sneezing persists, see a doctor.

Conditional sentence with the subjunctive 'persistir'.

6

O perfume forte causou-lhe um espirro imediato.

The strong perfume caused him an immediate sneeze.

Indirect object pronoun 'lhe' attached to the verb.

7

Ela tentou abafar o espirro com a mão.

She tried to muffle the sneeze with her hand.

Infinitive 'abafar' (to muffle).

8

Os espirros constantes são típicos da primavera.

Constant sneezes are typical of spring.

Plural agreement across the sentence.

1

O espirro fótico ocorre quando olhamos para o sol.

The photic sneeze occurs when we look at the sun.

Technical term 'espirro fótico'.

2

A transmissão de vírus ocorre frequentemente através do espirro.

Virus transmission often occurs through sneezing.

Formal sentence structure using 'através de'.

3

Não houve como conter o espirro durante o concerto.

There was no way to contain the sneeze during the concert.

Use of 'haver' in the past to mean 'there was'.

4

Cada espirro expele milhares de gotículas no ar.

Each sneeze expels thousands of droplets into the air.

Verb 'expelir' (to expel) conjugated in the third person.

5

O espirro pode ser suprimido, mas não é recomendável.

The sneeze can be suppressed, but it is not recommended.

Passive voice 'pode ser suprimido'.

6

O som do espirro ecoou pelo corredor vazio.

The sound of the sneeze echoed through the empty hallway.

Subject is 'O som do espirro'.

7

Ela sentiu um formigamento no nariz, sinal de um espirro iminente.

She felt a tingling in her nose, a sign of an imminent sneeze.

Apposition 'sinal de um espirro iminente'.

8

A frequência do espirro diminuiu após o medicamento.

The frequency of the sneezing decreased after the medicine.

Nouns and prepositions used to describe a medical change.

1

A análise biomecânica do espirro revela forças surpreendentes.

The biomechanical analysis of the sneeze reveals surprising forces.

Highly formal academic register.

2

O espirro, embora involuntário, é regido por normas sociais rigorosas.

The sneeze, although involuntary, is governed by rigorous social norms.

Complex sentence with a concessive clause ('embora...').

3

A literatura costuma usar o espirro como um elemento de quebra de tensão.

Literature often uses the sneeze as an element to break tension.

Abstract discussion of literary devices.

4

A inibição do espirro pode, em casos raros, causar lesões internas.

Inhibiting a sneeze can, in rare cases, cause internal injuries.

Use of 'inibição' (inhibition) as a formal noun.

5

O espirro é um exemplo fascinante de reflexo coordenado pelo tronco encefálico.

The sneeze is a fascinating example of a reflex coordinated by the brainstem.

Scientific terminology used with precision.

6

A onomatopeia do espirro varia significativamente entre as culturas.

The onomatopoeia of the sneeze varies significantly between cultures.

Linguistic analysis using the noun.

7

Muitas superstições antigas giram em torno do significado de um espirro.

Many ancient superstitions revolve around the meaning of a sneeze.

Historical and cultural context.

8

O espirro foi o estopim para a descoberta da sua alergia severa.

The sneeze was the trigger for the discovery of his severe allergy.

Metaphorical use of 'estopim' (trigger/fuse).

1

A fenomenologia do espirro transcende a mera biologia, adentrando o campo da etiqueta.

The phenomenology of the sneeze transcends mere biology, entering the field of etiquette.

Extremely formal and philosophical vocabulary.

2

O espirro, em sua efemeridade, captura a essência da vulnerabilidade humana.

The sneeze, in its ephemerality, captures the essence of human vulnerability.

Poetic and abstract use of the noun.

3

Pode-se argumentar que o espirro atua como um equalizador social universal.

One could argue that the sneeze acts as a universal social equalizer.

Impersonal 'pode-se' structure.

4

A dispersão aerossolizada resultante de um espirro é um objeto de estudo na dinâmica de fluidos.

The aerosolized dispersion resulting from a sneeze is an object of study in fluid dynamics.

Highly technical scientific register.

5

O espirro ruidoso do protagonista serve como um 'leitmotiv' de sua natureza indomável.

The protagonist's noisy sneeze serves as a 'leitmotif' of his untameable nature.

Literary criticism terminology.

6

A supressão voluntária do espirro é um ato de autocontrole frequentemente exigido em contextos solenes.

Voluntary suppression of a sneeze is an act of self-control often required in solemn contexts.

Sophisticated noun phrases.

7

A evolução do termo 'espirro' reflete mudanças na percepção da higiene respiratória ao longo dos séculos.

The evolution of the term 'espirro' reflects changes in the perception of respiratory hygiene over the centuries.

Historical and linguistic analysis.

8

O espirro, conquanto trivial, é um microcosmo da interação entre o instinto e a civilidade.

The sneeze, although trivial, is a microcosm of the interaction between instinct and civility.

Use of the archaic/formal conjunction 'conquanto'.

सामान्य शब्द संयोजन

Dar um espirro
Crise de espirros
Espirro forte
Segurar o espirro
Espirro alérgico
Provocar um espirro
Espirro abafado
Espirro fótico
Ouvir um espirro
Espirro constante

सामान्य वाक्यांश

Saúde!

— The standard polite response to someone sneezing. It means 'Health!'.

— Atchim! — Saúde!

Deus te ajude!

— An older, more traditional response to a sneeze, meaning 'May God help you!'.

A avó disse 'Deus te ajude' após o espirro do neto.

Foi só um espirro.

— Used to downplay a sneeze, indicating it's not a serious illness.

Não se preocupe, foi só um espirro.

Segure esse espirro!

— A casual way to tell someone to try not to sneeze in a quiet place.

Estamos na igreja, segure esse espirro!

Que espirro barulhento!

— A comment on the volume of someone's sneeze.

Nossa, que espirro barulhento você deu!

Espirro de gato.

— Used to describe a very small or weak sneeze.

Isso não foi um espirro, foi um espirro de gato.

Tome um remédio para esse espirro.

— Advice given when someone is sneezing a lot.

Você está mal, tome um remédio para esse espirro.

O espirro me pegou de surpresa.

— Used when a sneeze happens suddenly.

Eu estava falando e o espirro me pegou de surpresa.

Limpe o nariz após o espirro.

— Basic hygiene advice.

É importante limpar o nariz após o espirro.

Espirro e tosse.

— Commonly grouped symptoms of a cold.

Ele está com espirro e tosse desde ontem.

अक्सर इससे भ्रम होता है

espirro vs Espirrar

This is the verb form. Remember that 'espirro' is the noun (the thing) and 'espirrar' is the action.

espirro vs Tosse

English speakers often mix these up. Espirro is for the nose/sneeze, tosse is for the throat/cough.

espirro vs Suspiro

A 'suspiro' is a sigh, which sounds slightly similar but has a completely different meaning.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Viver num espirro"

— To live in a very small space or to have a very brief life. (Rare/Regional)

A vida dele passou num espirro.

Informal
"Mais rápido que um espirro"

— Something that happens extremely quickly.

Ele correu mais rápido que um espirro.

Colloquial
"Não vale um espirro"

— Something that has no value or is worthless.

Esse carro velho não vale um espirro.

Slang
"Espirro de sete cores"

— A humorous way to describe a very messy or productive sneeze.

Cuidado com esse espirro de sete cores!

Humorous
"Num espirro"

— In an instant; very quickly.

Resolvi o problema num espirro.

Informal
"Dar o espirro final"

— To die or to reach the end of something. (Very dark humor/Rare)

O motor deu o espirro final e parou.

Slang
"Espirro de luz"

— A sudden flash or a quick moment of inspiration.

Tive um espirro de luz e terminei o texto.

Literary
"Segurar o espirro"

— Metaphorically, to restrain an impulse or secret.

Ela tentou segurar o espirro, mas contou a fofoca.

Informal
"Espirro de pimenta"

— Something that causes a sudden, irritating reaction.

A notícia foi um espirro de pimenta para ele.

Informal
"Entre um espirro e outro"

— In the middle of a difficult or busy time.

Entre um espirro e outro, ele conseguiu trabalhar.

Informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

espirro vs Espirrar

Noun vs Verb

Espirro is the noun 'a sneeze'. Espirrar is the verb 'to sneeze'. They are used in different grammatical positions.

O meu espirro (noun) / Eu vou espirrar (verb).

espirro vs Tosse

Similar symptoms

Espirro (sneeze) is masculine and involves the nose. Tosse (cough) is feminine and involves the lungs/throat.

Um espirro forte / Uma tosse seca.

espirro vs Soluço

Involuntary actions

Espirro is a sneeze. Soluço is a hiccup. Both are involuntary but triggered differently.

O espirro é barulhento, o soluço é repetitivo.

espirro vs Bocejo

Facial actions

Espirro is a sneeze. Bocejo is a yawn. One is for irritation, the other is for tiredness.

Ele deu um espirro, depois um bocejo.

espirro vs Coriza

Related to nose

Espirro is the act of sneezing. Coriza is the state of having a runny nose.

O espirro passou, mas a coriza continua.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu dei um [noun].

Eu dei um espirro.

A2

O [noun] foi [adjective].

O espirro foi alto.

B1

Tenho [noun] por causa de [cause].

Tenho espirros por causa do frio.

B2

É difícil conter o [noun].

É difícil conter o espirro.

C1

O [noun] é um reflexo de [process].

O espirro é um reflexo de irritação nasal.

C2

A natureza do [noun] reside em [concept].

A natureza do espirro reside em sua involuntariedade.

A2

Você ouviu o meu [noun]?

Você ouviu o meu espirro?

B1

Sinto um [noun] vindo.

Sinto um espirro vindo.

शब्द परिवार

संज्ञा

Espirro
Espirração
Espirradeira

क्रिया

Espirrar

विशेषण

Espirrado
Espirrador

संबंधित

Atchim
Saúde
Lenço
Nariz
Alergia

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in daily life and health-related discussions.

सामान्य गलतियाँ
  • Uma espirro Um espirro

    Learners often think it's feminine because 'tosse' is feminine, but 'espirro' is masculine.

  • Eu tive um espirrar Eu tive um espirro

    You cannot use the infinitive verb 'espirrar' as a noun. Use 'espirro'.

  • O espirro foi muito forta O espirro foi muito forte

    Adjectives must agree in gender. Since 'espirro' is masculine, 'forte' (which is neutral) is correct, but 'forta' is not a word.

  • Pronouncing 'rr' as a tapped 'r' Pronouncing 'rr' as a guttural 'h'

    The double 'rr' in Portuguese is a strong sound from the throat, not a tap of the tongue.

  • Using 'espirro' for 'cough' Using 'tosse' for 'cough'

    Don't confuse the two symptoms. Espirro = sneeze, Tosse = cough.

सुझाव

Gender Check

Always remember 'o espirro'. Even if you think of 'a tosse', don't let it confuse you. Masculine noun means masculine adjectives: 'espirro barulhento'.

The Strong RR

Practice the double 'rr' sound. It's the same sound as in 'carro' or 'cachorro'. It's a breathy, guttural sound from the back of the throat.

The Polite Response

Always say 'Saúde!' when someone sneezes. It's a great way to practice your Portuguese in a natural social setting.

Noun vs. Verb

Be careful with 'eu espirro' (I sneeze - verb) and 'o espirro' (the sneeze - noun). They look the same but serve different roles.

At the Doctor

If you go to a doctor, use 'espirros' (plural) to describe your symptoms. It sounds more natural than just saying the singular word.

Double RR

Don't forget the double 'r'. If you use only one 'r', the word becomes 'espiro', which is not a common word and sounds different.

Regional Responses

In some places, people say 'Santinho' (Portugal) or 'Deus te ajude' (Older generation). Knowing these adds depth to your cultural knowledge.

Using Atchim

In informal writing like texts or comics, use 'Atchim!' to represent the sound. It's much more common than writing out 'ele espirrou'.

Crise de Espirros

Memorize the phrase 'crise de espirros'. It's very useful for describing allergies or a bad cold.

Listen for the Stress

The stress is on the 'pir' part. Focusing on this will help you identify the word even in fast speech.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of the 'S' and 'P' in 'espirro' as the 'S'udden 'P'ressure of a sneeze. The 'rr' sounds like the rough air coming out.

दृश्य संबंध

Imagine a person holding a pepper shaker (pimenta) and then giving a loud 'espirro'. The 'o' at the end looks like an open mouth.

Word Web

Saúde Alergia Nariz Atchim Lenço Poeira Pimenta Resfriado

चैलेंज

Try to use the word 'espirro' in three different sentences today: one about yourself, one about a pet, and one about the weather.

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin 'expirare', which means 'to breathe out' or 'to expire'. Over time, the meaning specialized to refer to the violent expulsion of air through the nose.

मूल अर्थ: To breathe out or blow out air.

Romance (Latin root).

सांस्कृतिक संदर्भ

Always cover your mouth and nose when sneezing in Lusophone cultures to avoid being seen as impolite or unhygienic.

Equivalent to 'Bless you'. Unlike English, where 'Bless you' has a religious origin, 'Saúde' is secular (meaning health).

The character 'Atchim' (Sneezy) from Disney's Snow White is known as 'Espirro' in some Portuguese versions. Traditional folk songs often mention 'espirros' caused by flowers or snuff. Medical campaigns in Brazil often use 'espirro' to teach hygiene.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the Pharmacy

  • Estou com muitos espirros.
  • Tem algo para espirros e alergia?
  • O espirro não para.
  • É um espirro constante.

In a Social Setting

  • Saúde!
  • Desculpe pelo espirro.
  • Nossa, que espirro!
  • Você está bem?

At the Doctor

  • Sinto um espirro frequente.
  • O espirro vem acompanhado de febre?
  • É um espirro seco.
  • Tenho crises de espirros.

Cleaning the House

  • Essa poeira me dá espirro.
  • Cuidado com o espirro!
  • Vou dar um espirro se não limpar isso.
  • O espirro parou agora.

Talking about Pets

  • O cachorro deu um espirro.
  • Espirro de gato é engraçado.
  • Ele deu um espirrinho.
  • O veterinário perguntou sobre o espirro.

बातचीत की शुरुआत

"Você já teve uma crise de espirros em público?"

"O que você costuma dizer quando alguém dá um espirro?"

"Você acha que o seu espirro é barulhento ou discreto?"

"Você tem espirros por causa de alguma alergia específica?"

"Qual é a coisa mais estranha que já te causou um espirro?"

डायरी विषय

Descreva uma situação em que você tentou segurar um espirro e não conseguiu.

Escreva sobre como as pessoas reagem ao espirro no seu país em comparação com o Brasil ou Portugal.

Faça uma lista de coisas que te provocam um espirro imediato.

Imagine que você é um espirro. Como você descreveria a sua jornada para fora do nariz?

Relate um dia em que uma crise de espirros atrapalhou os seus planos.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is masculine. You should always use 'o' or 'um' with it. For example, 'o espirro' (the sneeze).

The verb is 'espirrar'. You use it like 'Eu espirro' (I sneeze) or 'Ele está espirrando' (He is sneezing).

The most common and polite response is 'Saúde!'. It is equivalent to 'Bless you' in English.

Yes, the formal or medical term is 'esternutação', but it is rarely used in normal conversation.

You say 'crise de espirros'. This describes when someone sneezes many times in a row.

In Portuguese, it is written as 'Atchim!'. This represents the sound of the sneeze.

Yes, you can use it for any animal that sneezes, like 'o espirro do cachorro' (the dog's sneeze).

An 'espirro' is a sneeze (nose), while a 'tosse' is a cough (throat). 'Espirro' is masculine, and 'tosse' is feminine.

Simply add an 's' to the end: 'espirros'. The pronunciation of the vowels remains the same.

In many social circles in Brazil and Portugal, it is considered polite and expected. Not saying it might seem a bit distant.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'espirro' and 'alergia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a loud sneeze using the word 'barulhento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue between two people where one sneezes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why someone might have an 'espirro' in the spring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the phrase 'crise de espirros' in a sentence about a cold day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence about how a sneeze spreads germs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the sensation before a sneeze happens.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a cat sneezing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'espirro' and 'tosse' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'espirro' in a sentence about a quiet library.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the plural form 'espirros'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Create a sentence using 'espirro fótico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about needing a tissue ('lenço') for a sneeze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe an 'espirro discreto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'espirro' as the subject of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a doctor asking about sneezes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'num espirro' to mean 'quickly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a baby's sneeze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain what to do after a sneeze (hygiene).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence comparing two people's sneezes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the word 'espirro' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Saúde!' as if someone just sneezed.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read aloud: 'O meu espirro foi alto.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain in Portuguese what an 'espirro' is.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Eu dei um espirro' in the past tense.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce the plural 'espirros'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'atchim' and then 'espirro'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read: 'Não consigo segurar o espirro.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Eu tenho alergia e muitos espirros.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice the 'rr' sound in 'espirro' five times.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read: 'O espirro fótico é causado pelo sol.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Desculpe pelo espirro' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read: 'A crise de espirros parou finalmente.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'O bebê deu um espirrinho'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read: 'Use um lenço para cada espirro.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'O espirro é barulhento'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read: 'A esternutação é o termo médico.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'atchim!' loudly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read: 'O gato deu um espirro engraçado.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Saúde, dinheiro e amor' for three sneezes.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the word: [espirro]. What does it mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the phrase: [Eu dei um espirro]. What did the speaker do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: [Saúde!]. When is this said?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [O espirro foi alto]. Was the sneeze quiet?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Crise de espirros]. Does this mean one sneeze or many?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [O espirro fótico]. What causes this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [O bebê deu um espirrinho]. Who sneezed?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Segure o espirro]. What is the person asked to do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Atchim!]. What sound is this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Espirros constantes]. Are the sneezes stopping?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [O espirro é um reflexo]. Is it a choice?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Use o lenço]. What should you use?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Espirro barulhento]. Describe the sound.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [O espirro dela é discreto]. Is her sneeze loud?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: [Espirro alérgico]. What is the cause?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
error correction

O meu espirro foi muito forte.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: O meu espirro foi muito forte.

This sentence is already correct.

error correction

Eu dei uma espirro.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Eu dei um espirro.

'Espirro' is masculine, so use 'um'.

error correction

O espirro é um reflexa.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: O espirro é um reflexo.

'Reflexo' is masculine.

error correction

Ela tem crises de espirra.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Ela tem crises de espirros.

Use the plural noun 'espirros' after 'crises de'.

error correction

O espirro fótica é raro.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: O espirro fótico é raro.

'Fótico' must agree with the masculine 'espirro'.

error correction

Eu ouvi seu espirro alto.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Eu ouvi o seu espirro alto.

Add the article 'o' for better flow.

error correction

Ele pediu desculpa por o espirro.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Ele pediu desculpa pelo espirro.

Contract 'por + o' into 'pelo'.

error correction

Atchim é o som do tosse.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Atchim é o som do espirro.

'Atchim' is for sneezing, not coughing.

error correction

Os espirro são chatos.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Os espirros são chatos.

Pluralize 'espirro' to 'espirros'.

error correction

Não segure a espirro.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Não segure o espirro.

'Espirro' is masculine.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

health के और शब्द

abaixar

A2

नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।

abdómen

B1

छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)

abdômen

A2

पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।

abortar

A2

गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'

abstinência

A2

मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।

abstinente

A2

एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।

acalmar-se

A2

शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।

acamado

A2

मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।

acaso

A2

Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।

acidentar

A2

कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!