quer
quer 30 सेकंड में
- Means 'wants' (he/she/you).
- Used for desires and intentions.
- Triggers subjunctive with 'que'.
- Can mean 'whether... or...'.
The Portuguese word quer is an incredibly versatile and fundamental verb that you will encounter in almost every conversation, text, or media piece in the Portuguese language. At its core, it is the third-person singular present indicative form of the verb querer, which translates directly to the English verb 'to want'. When you hear someone say 'ele quer', they are saying 'he wants'. When they say 'ela quer', they are saying 'she wants'. Furthermore, because Brazilian Portuguese heavily utilizes the pronoun você (which grammatically takes third-person conjugation), 'você quer' translates to 'you want', making this specific conjugation one of the most frequently spoken words in the entire Lusophone world. Understanding the depth, pragmatics, and emotional resonance of this word is essential for anyone aiming to achieve fluency and cultural competence in Portuguese.
O menino quer um brinquedo novo para o seu aniversário.
Beyond simple desires for physical objects, the word is used to express intentions, willingness, and even demands. The concept of wanting in Portuguese carries a directness that might sometimes feel abrupt to English speakers. In English, we often soften our requests by saying 'I would like' or 'Could I have'. While Portuguese does have equivalent polite forms (such as queria or gostaria), the present tense is frequently used in everyday, informal situations without being considered rude. For example, a friend might simply ask you 'Você quer café?' (Do you want coffee?) rather than 'Would you care for some coffee?'. This directness is a hallmark of informal Portuguese communication, emphasizing warmth and closeness over rigid formality.
- Everyday Desires
- Used to express a simple, immediate want for a tangible item, such as food, drink, or a physical object. This is the most common and literal application of the word.
Ela não quer comer agora porque está sem fome.
Another fascinating aspect of this word is its usage as a conjunction. When repeated, it forms the correlative conjunction structure quer... quer..., which translates to 'whether... or...' in English. This usage elevates the word from a simple verb of desire to a sophisticated grammatical tool used to present alternatives or indicate that a particular condition does not matter. For instance, 'Quer chova, quer faça sol, nós vamos à praia' means 'Whether it rains or shines, we are going to the beach'. This demonstrates the linguistic flexibility of Portuguese, where a single root word can serve entirely different syntactic functions depending on its placement and repetition within a sentence.
Quer você goste, quer não, a decisão já foi tomada pelo diretor.
In professional and formal environments, the usage shifts slightly. While you might use it freely with colleagues, using the direct present tense with a superior or a client might be perceived as slightly too assertive. In these contexts, speakers often pivot to the imperfect tense (queria) to soften the request. However, when a boss is stating a requirement, they will absolutely use the present tense to convey authority and clear expectations. 'O diretor quer o relatório na mesa dele até o meio-dia' (The director wants the report on his desk by noon). Here, the word functions as a polite but firm command, illustrating how power dynamics influence vocabulary choice in Portuguese.
- Authoritative Commands
- In hierarchical settings, stating that someone in power 'wants' something is equivalent to issuing a direct order or mandate that must be followed.
O cliente quer que o projeto seja finalizado até a próxima sexta-feira.
Furthermore, the word is deeply embedded in idiomatic expressions and colloquialisms. For example, the phrase 'sem querer' translates literally to 'without wanting', but it is the standard way to say 'accidentally' or 'by mistake' in Portuguese. If you bump into someone on the street, you would say 'Desculpe, foi sem querer' (Sorry, it was an accident). This ties the concept of intention directly to the concept of fault and accident, showing how the Portuguese language views human agency. The verb is not just about acquiring things; it is fundamentally about the presence or absence of human intention.
- Conjunction Usage
- When repeated in a sentence, it acts as a correlative conjunction meaning 'whether... or...', used to present two alternatives that lead to the same result.
Você quer ajuda com essas sacolas pesadas do supermercado?
In summary, mastering this specific conjugation opens up a massive portion of everyday Portuguese communication. It allows you to express your own desires (if using 'você' in a question), report on the desires of others, issue commands indirectly, describe accidental actions, and construct complex sentences involving alternatives. It is a small, single-syllable word that carries an immense amount of grammatical and semantic weight. As you continue to listen to native speakers, you will notice how frequently and seamlessly this word is woven into the fabric of daily conversation, serving as a pillar of expression in the Portuguese language.
Understanding the syntactic structures that surround the word quer is crucial for building accurate and natural-sounding Portuguese sentences. Because it is a transitive verb in its primary sense, it requires an object to complete its meaning. However, the nature of that object can vary significantly, leading to several distinct sentence patterns. The most straightforward pattern is pairing the verb directly with a noun. This is used when the subject desires a physical object or a specific abstract concept. The structure is simply: Subject + Verb + Noun. For example, 'Ele quer um carro' (He wants a car) or 'A professora quer silêncio' (The teacher wants silence). This direct object structure is the first and most essential pattern learners must master.
O meu cachorro sempre quer comida quando eu estou jantando.
The second major sentence pattern involves using the word as an auxiliary or modal-like verb followed by another verb in the infinitive form. This structure is used to express the desire to perform an action. The formula is: Subject + Verb + Infinitive Verb. This is incredibly common and mirrors the English structure of 'wants to [do something]'. For instance, 'Ela quer viajar para o Brasil' (She wants to travel to Brazil) or 'Você quer sair hoje à noite?' (Do you want to go out tonight?). In these sentences, the primary verb indicates the desire, while the infinitive verb specifies the action that is desired. This pattern is highly productive and allows learners to express a vast array of intentions simply by knowing the infinitive forms of other verbs.
- Followed by a Noun
- The simplest structure where the verb is followed directly by a direct object, indicating the desire for a specific thing or concept.
O estudante quer aprender a falar português fluentemente este ano.
The third, and perhaps most grammatically complex, pattern involves the use of the word followed by the conjunction que and a subordinate clause in the subjunctive mood. This structure is required when the subject wants someone else to do something. The formula is: Subject 1 + Verb + que + Subject 2 + Present Subjunctive Verb. This is a major hurdle for English speakers because English uses an infinitive structure here ('He wants me to go'), whereas Portuguese requires a new clause with a specific mood ('Ele quer que eu vá'). Failing to use the subjunctive in this context is a classic marker of a non-native speaker. Mastering this pattern is a significant milestone in achieving B1/B2 proficiency in Portuguese.
A mãe dele quer que ele estude medicina na universidade.
Beyond these core structures, the word is also used in interrogative sentences. In Portuguese, forming a question often involves simply changing the intonation of a declarative sentence, without needing auxiliary verbs like 'do' or 'does' in English. Therefore, 'Você quer água.' (You want water.) becomes 'Você quer água?' (Do you want water?) solely through vocal inflection or the addition of a question mark in writing. In more formal or European Portuguese contexts, subject-verb inversion might be used: 'Quer você água?' or more commonly, dropping the pronoun entirely: 'Quer água?'. Dropping the pronoun is extremely common in both Brazilian and European Portuguese when the context makes the subject clear, leading to highly concise and efficient communication.
- Followed by an Infinitive
- Used when the subject desires to perform an action themselves. The second verb remains unconjugated in its infinitive form.
Quem quer ir ao cinema comigo assistir ao novo filme da Marvel?
Finally, we must look at the negative structure. Negating this verb is straightforward: simply place the word não immediately before the verb. 'Ele não quer' (He does not want). This negation applies to all the patterns mentioned above. 'Ele não quer o carro' (He doesn't want the car), 'Ela não quer viajar' (She doesn't want to travel), and 'O chefe não quer que nos atrasemos' (The boss doesn't want us to be late). The simplicity of Portuguese negation makes it easy to express a lack of desire or refusal. Combining these affirmative, interrogative, and negative structures with nouns, infinitives, and subjunctive clauses provides a comprehensive toolkit for expressing almost any scenario involving desire, intention, or command in the Portuguese language.
- Followed by Que + Subjunctive
- The mandatory structure when the subject desires an action to be performed by a different person. This triggers the subjunctive mood in the dependent clause.
Ele não quer falar sobre o que aconteceu ontem à noite.
The word quer is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, echoing through the streets of Lisbon, the bustling cafes of São Paulo, and the vibrant markets of Luanda. One of the most common places you will hear this word is in the hospitality and service industry. When you sit down at a restaurant or a lanchonete (snack bar), the waiter will almost certainly approach you and ask, 'O que você quer pedir?' (What do you want to order?) or simply 'O senhor quer o menu?' (Do you want the menu, sir?). In these contexts, the word is the primary vehicle for establishing customer needs. It is direct, efficient, and universally understood. You will also hear it constantly in retail environments, where shop assistants might ask, 'Você quer ajuda para encontrar o seu tamanho?' (Do you want help finding your size?).
O garçom perguntou se a senhora quer gelo na sua bebida.
Another massive domain for this word is within the realm of Brazilian soap operas, known as novelas. These cultural touchstones are famous for their dramatic dialogue and intense emotional confrontations. You will frequently hear characters dramatically demanding explanations or expressing unrequited love using this verb. A classic dramatic line might be, 'O que você quer de mim?!' (What do you want from me?!) delivered with tears and soaring background music. Because novelas are a reflection of everyday spoken Portuguese, albeit heightened for drama, they provide excellent listening practice for understanding the emotional weight and intonation patterns associated with expressing strong desires or frustrations using this specific conjugation.
- Restaurants and Cafes
- The standard verb used by servers to inquire about your order, and by customers to state their preferences to their dining companions.
Na novela, a vilã disse que quer destruir a vida da protagonista.
In domestic and family settings, the word is the glue of daily logistics. Parents use it constantly with their children to negotiate behavior and routines. 'Você quer ir dormir agora ou depois do desenho?' (Do you want to go to sleep now or after the cartoon?). Children, in turn, use it relentlessly to express their endless streams of desires: 'Mãe, ele não quer me dar o brinquedo!' (Mom, he doesn't want to give me the toy!). In these intimate settings, the word is stripped of any formality. It is raw, immediate, and central to the negotiation of shared living spaces. Listening to a Portuguese-speaking family interact will expose you to dozens of rapid-fire uses of this verb within a single hour.
O meu filho não quer comer os vegetais no jantar de jeito nenhum.
You will also encounter this word frequently in popular music. Portuguese and Brazilian music genres, from Fado and Bossa Nova to Sertanejo and Funk, are deeply rooted in themes of love, longing, and desire. Lyrics often explore what the singer wants, what the lover wants, or what the heart wants. A famous example is the classic song 'O Que O Que É?' by Gonzaguinha, which philosophically asks what people want out of life. In modern pop and funk, the lyrics might be more direct and physical, but the core verb remains the same. Music provides a rhythmic and memorable way to internalize the pronunciation and emotional context of the word.
- Family Dynamics
- Used constantly by parents to offer choices to children, and by children to express their immediate needs and complaints.
A letra da música diz que ela só quer ser feliz e dançar a noite toda.
Finally, in the workplace, the word takes on a tone of professional requirement. While polite requests might use conditional forms, clear directives from management will utilize the present indicative. 'A diretoria quer ver os resultados até amanhã' (The board wants to see the results by tomorrow). In meetings, colleagues might ask, 'O que o cliente quer exatamente?' (What exactly does the client want?). Here, the word is less about emotional desire and more about business objectives, specifications, and deliverables. Recognizing the shift in tone—from the dramatic demands of a novela to the pragmatic requirements of a boardroom—is key to mastering the sociolinguistic nuances of this essential Portuguese verb.
- Professional Settings
- Employed to state business requirements, client demands, and managerial directives clearly and unambiguously.
O gerente de projetos quer uma reunião com toda a equipe às dez horas.
When learning the word quer, English speakers and other non-native learners frequently stumble into a few predictable grammatical and phonetic traps. The most glaring and common mistake is a morphological one: inventing the word quere. Because most regular Portuguese verbs ending in '-er' (like comer or beber) form their third-person singular by dropping the 'r' (becoming come and bebe), learners logically, but incorrectly, apply this rule to querer. They assume the conjugation should be 'ele quere'. This is entirely incorrect. Querer is highly irregular, and the correct form drops the entire final syllable, resulting in the single-syllable word we are studying. Hearing a learner say 'ele quere' is an immediate giveaway of their non-native status and sounds very jarring to a native ear.
Erro comum: Ele quere água. Correto: Ele quer água.
Another major syntactic error involves the failure to use the subjunctive mood when the subject of the desire is different from the subject of the action. As discussed in the sentence patterns section, English allows the structure 'He wants me to go'. Direct translation leads learners to say 'Ele quer me ir' or 'Ele quer eu ir'. Both are grammatically catastrophic in Portuguese. The mandatory structure is 'Ele quer que eu vá' (He wants that I go [subjunctive]). Forgetting the conjunction que and failing to conjugate the subsequent verb into the present subjunctive is arguably the most persistent intermediate-level mistake associated with this verb. It requires a fundamental rewiring of how the learner conceptualizes complex sentences.
- The 'Quere' Trap
- Applying regular '-er' verb conjugation rules to an irregular verb, resulting in a non-existent word.
A professora quer que os alunos façam o dever de casa, não 'quer os alunos fazer'.
Pronunciation also presents a subtle but significant challenge. English speakers often look at the spelling and pronounce it to rhyme with the English word 'where' or 'care', giving it a heavy, drawn-out 'r' sound at the end. In Portuguese, the vowel sound is an open 'e' (like in the English word 'pet'), and the final 'r' is often very soft, especially in Brazilian Portuguese where it might be pronounced like a light 'h' or dropped almost entirely in rapid speech (sounding like 'ké'). In European Portuguese, the 'r' is a tap or trill, but the vowel remains short and open. Over-pronouncing the 'r' or using an English diphthong vowel sound makes the word sound heavy and unnatural, disrupting the rhythm of the sentence.
Você quer um café? (Listen to how native speakers clip the end of the word).
A semantic confusion sometimes arises between this word and the interrogative pronoun quem (who). Because they look somewhat similar and both start with 'que-', beginners reading quickly might confuse them. For example, reading 'Quem quer pão?' (Who wants bread?) and misunderstanding the roles of the words. While this is usually resolved quickly as vocabulary solidifies, it can cause momentary confusion in early reading comprehension exercises. More persistently, learners might confuse the present tense with the future subjunctive form quiser. They might say 'Se ele quer...' (If he wants...) when referring to a future hypothetical, where Portuguese strictly requires 'Se ele quiser...' (If he wants [in the future]...).
- Subjunctive Avoidance
- Failing to use 'que + subjunctive' when expressing a desire for someone else to perform an action, relying instead on English infinitive structures.
Não confunda: 'Se ele quiser' (futuro) com 'Ele quer agora' (presente).
Lastly, a pragmatic mistake is overusing the direct present tense in highly formal situations where a softer approach is culturally expected. While 'Você quer...' is fine for friends, walking up to a high-level executive or an elderly stranger and saying 'O que você quer?' can sound aggressive or overly familiar. In these specific scenarios, failing to upgrade to gostaria (would like) or deseja (desires) shows a lack of sociolinguistic awareness. The mistake here isn't grammatical; it's a failure to read the room and adjust the register of the language accordingly. Mastering a language means knowing not just how to build a sentence, but when it is appropriate to use it.
- Register Mismatch
- Using the direct, informal present tense in highly formal or delicate situations where a conditional or more elevated vocabulary choice is expected.
Em vez de dizer 'O que o senhor quer?', um recepcionista diria 'O que o senhor deseja?'.
While quer is the workhorse verb for expressing desire in Portuguese, relying on it exclusively can make your speech sound repetitive or, in certain contexts, slightly too blunt. Expanding your vocabulary to include synonyms and alternatives allows for greater precision, politeness, and stylistic variation. The most direct and common alternative for elevating the formality of a request is the verb desejar (to desire). In the third person singular, it becomes deseja. You will frequently hear this in high-end retail or formal hospitality settings. A concierge at a luxury hotel won't ask 'O que você quer?', they will ask 'O que o senhor deseja?' (What does the gentleman desire?). It carries a tone of deference and professional service that the basic verb lacks.
O cliente exigente não apenas quer um bom serviço, ele exige excelência.
Another crucial alternative is the conditional form of the verb gostar (to like), which is gostaria (would like). This is the exact equivalent of the English 'would like' and serves the exact same softening function. If you are making a request in a restaurant, saying 'Eu gostaria de um café' is more polite than 'Eu quero um café', though both are acceptable. When asking someone else about their desires politely, you would say 'Você gostaria de...' instead of 'Você quer...'. This is an essential substitution for intermediate learners who are trying to navigate professional environments or interactions with people they do not know well, as it immediately signals respect and courtesy.
- Deseja (Desires)
- A more formal and elevated synonym, heavily used in customer service and formal hospitality to show deference to the client or guest.
A noiva quer que o casamento seja perfeito, ela deseja que tudo saia como planejado.
In European Portuguese, there is a very specific and highly common alternative used for expressing sudden cravings or desires: the verb apetecer. It is used reflexively. Instead of saying 'Ele quer um sorvete' (He wants an ice cream), a Portuguese person might say 'Apetece-lhe um gelado' (An ice cream appeals to him / He feels like an ice cream). This verb focuses on the physical or emotional craving rather than a calculated decision. While understood in Brazil, it is rarely used in everyday spoken Brazilian Portuguese, making it a strong regional marker. If you are learning European Portuguese, mastering apetecer is just as important as mastering the basic verb of desire.
Ele diz que não quer sair, mas na verdade não lhe apetece ver ninguém.
When the desire is related to a future plan or a goal, the verb pretender (to intend) is an excellent alternative. Note that pretender is a false friend; it does not mean 'to pretend' (which is fingir in Portuguese). It means to intend or to plan. So, instead of saying 'A empresa quer abrir uma nova filial' (The company wants to open a new branch), you could say 'A empresa pretende abrir uma nova filial' (The company intends to open a new branch). This sounds more professional, strategic, and definitive. It shifts the nuance from a simple emotional want to a calculated, actionable plan, which is highly useful in business and academic writing.
- Gostaria (Would like)
- The conditional form of 'to like', used universally as a polite softening tool for requests, equivalent to the English 'would like'.
O governo quer reduzir os impostos, ou seja, pretende estimular a economia local.
Finally, on the other end of the spectrum, if the desire is absolute and non-negotiable, you might upgrade to verbs like exigir (to demand) or necessitar/precisar (to need). While 'quer' implies a strong preference, 'precisa' implies a fundamental requirement. 'Ele quer um carro novo' (He wants a new car) vs 'Ele precisa de um carro novo' (He needs a new car). Understanding the gradient of these verbs—from the polite gostaria, to the standard quer, to the strategic pretende, and finally to the mandatory exige or precisa—gives you a complete palette for expressing human motivation and necessity in Portuguese.
- Pretende (Intends)
- Used when the desire is tied to a specific future plan or goal, elevating the sentence to sound more strategic and organized.
O sequestrador não apenas quer dinheiro, ele exige um helicóptero para a fuga.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The Latin root 'quaerere' is also the ancestor of many English words related to asking or seeking, such as 'query', 'inquire', 'require', and 'quest'. So when you say 'ele quer', you are linguistically related to going on a 'quest'!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it to rhyme with the English word 'care' or 'where' with a heavy, drawn-out 'r'.
- Pronouncing the 'u' (it is silent; 'qu' before 'e' makes a 'k' sound).
- Saying 'quere' (two syllables) instead of the correct monosyllabic 'quer'.
- Using a closed 'e' sound (like in 'hey') instead of the open 'e' (like in 'pet').
- Over-enunciating the final 'r' in informal Brazilian Portuguese, which sounds unnatural.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize in text, short and distinct.
Easy to spell, but learners sometimes mistakenly write 'quere'.
Pronunciation of the open 'e' and soft 'r' can be tricky for English speakers.
In rapid speech, especially in Brazil, it can be reduced to just 'ké', making it hard to catch.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Present Indicative of Irregular Verbs
Querer is irregular. Eu quero, ele quer, nós queremos, eles querem.
Subjunctive Trigger (Volition)
Verbs of desire trigger the subjunctive: Ele quer que eu VÁ (not vou).
Direct Object Pronouns
When replacing the object: Ele quer o carro -> Ele qué-lo (PT-PT) or Ele quer ele (Informal BR).
Correlative Conjunctions
Quer... quer... requires parallel structures: Quer chova, quer faça sol.
Interrogative Intonation
No auxiliary verb needed for questions: Você quer? (Just raise pitch at the end).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Ele quer um café.
He wants a coffee.
Basic Subject + Verb + Noun structure.
Ela não quer água.
She doesn't want water.
Simple negation using 'não' before the verb.
Você quer pão?
Do you want bread?
Interrogative form using intonation.
O menino quer o brinquedo.
The boy wants the toy.
Using a specific noun as the direct object.
A menina quer a boneca.
The girl wants the doll.
Matching gendered articles with the noun object.
Ele quer comer.
He wants to eat.
Introduction to Verb + Infinitive structure.
Ela quer dormir.
She wants to sleep.
Expressing a basic physical need with an infinitive.
Você quer ir?
Do you want to go?
Asking about intention using an infinitive.
Ele quer comprar um carro novo.
He wants to buy a new car.
Verb + Infinitive + Object structure.
Ela quer viajar para o Brasil nas férias.
She wants to travel to Brazil on vacation.
Expressing future plans using the infinitive.
Você quer sair comigo hoje à noite?
Do you want to go out with me tonight?
Forming a slightly more complex interrogative sentence.
O cachorro quer passear no parque.
The dog wants to walk in the park.
Using animals as the subject of desire.
Meu pai não quer assistir televisão agora.
My dad doesn't want to watch television right now.
Negative sentence with an infinitive phrase.
O que você quer fazer no fim de semana?
What do you want to do on the weekend?
Using the interrogative pronoun 'O que' with the verb.
Ela quer aprender a falar inglês.
She wants to learn to speak English.
Chaining verbs: quer + aprender + a falar.
Ele quer um pedaço de bolo de chocolate.
He wants a piece of chocolate cake.
Using a more descriptive noun phrase as the object.
A professora quer que os alunos façam o dever.
The teacher wants the students to do the homework.
Crucial B1 structure: quer + que + present subjunctive.
Ele quer que eu vá à festa com ele.
He wants me to go to the party with him.
Subjunctive mood triggered by a change in subject.
Quer chova, quer faça sol, nós vamos ao jogo.
Whether it rains or shines, we are going to the game.
Using the word as a correlative conjunction.
O chefe quer o relatório pronto até amanhã.
The boss wants the report ready by tomorrow.
Using the verb to express a professional command or requirement.
Ela não quer que ninguém saiba do seu segredo.
She doesn't want anyone to know her secret.
Negative sentence with the subjunctive mood.
Você quer que eu te ajude com as malas?
Do you want me to help you with the bags?
Interrogative sentence triggering the subjunctive.
Ele quer muito conseguir aquele emprego.
He really wants to get that job.
Using the adverb 'muito' to intensify the desire.
Quer queiras, quer não, a decisão está tomada.
Whether you want it or not, the decision is made.
Idiomatic use of the conjunction with the subjunctive.
A empresa quer expandir suas operações para a Europa.
The company wants to expand its operations to Europe.
Using the verb in a formal, corporate context to state strategic goals.
O governo quer implementar novas medidas de segurança.
The government wants to implement new security measures.
Expressing political will or policy intentions.
Ela quer que o projeto seja finalizado sem atrasos.
She wants the project to be finalized without delays.
Subjunctive mood used with passive voice (seja finalizado).
Ele fez isso sem querer, foi um acidente.
He did it without wanting to, it was an accident.
Using the idiomatic expression 'sem querer' (accidentally).
O autor quer transmitir uma mensagem de esperança no livro.
The author wants to convey a message of hope in the book.
Discussing artistic or literary intentions.
Não importa o que ele quer, as regras são para todos.
It doesn't matter what he wants, the rules are for everyone.
Using the verb in a subordinate clause to dismiss a desire.
Quer seja verdade ou mentira, o boato já se espalhou.
Whether it be true or a lie, the rumor has already spread.
Advanced conjunction usage with the verb 'ser' in the subjunctive.
Ela quer se dedicar integralmente aos estudos este semestre.
She wants to dedicate herself entirely to her studies this semester.
Using the verb with a reflexive infinitive (se dedicar).
O diretor quer crer que a crise é apenas passageira.
The director wants to believe that the crisis is only temporary.
Expressing a hopeful but perhaps unrealistic desire (quer crer).
A oposição quer a todo custo derrubar a nova legislação.
The opposition wants at all costs to overturn the new legislation.
Using intensifying phrases ('a todo custo') with the verb.
Quer por bem, quer por mal, a verdade virá à tona.
Whether by good means or bad, the truth will come to light.
A highly idiomatic and literary use of the correlative conjunction.
Ele quer se fazer de desentendido para evitar responsabilidades.
He wants to play dumb to avoid responsibilities.
Using the verb with a complex reflexive idiomatic phrase (se fazer de).
A sociedade civil quer que as suas demandas sejam ouvidas.
Civil society wants its demands to be heard.
Formal use involving collective nouns and passive subjunctive.
O que ele quer dizer com essa insinuação velada?
What does he mean by that veiled insinuation?
Using 'quer dizer' to ask about meaning or intention.
Ela não quer saber de desculpas, exige resultados imediatos.
She doesn't want to hear excuses, she demands immediate results.
Using 'não quer saber de' to express zero tolerance or dismissal.
O artista quer provocar um desconforto estético no espectador.
The artist wants to provoke an aesthetic discomfort in the viewer.
Discussing complex, abstract intentions in an academic or critical register.
A ontologia da personagem revela que ela quer o inatingível.
The character's ontology reveals that she desires the unattainable.
Using the verb in a highly abstract, philosophical literary analysis.
Quer me parecer que a vossa argumentação carece de base empírica.
It seems to me that your argument lacks an empirical basis.
Using the archaic/formal 'quer me parecer' (it wants to seem to me / it seems to me).
O monarca quer e manda, sem espaço para contestações.
The monarch wills and commands, with no room for dispute.
Using the verb to denote absolute, unquestionable authority (wills).
Quer pela força da razão, quer pela razão da força, o império se expandiu.
Whether by the force of reason, or the reason of force, the empire expanded.
Sophisticated rhetorical chiasmus using the conjunction form.
A alma humana quer, por sua própria natureza, transcender a finitude.
The human soul desires, by its very nature, to transcend finitude.
Discussing existential and metaphysical desires.
Não se quer com isso afirmar que a teoria seja infalível.
It is not intended by this to assert that the theory is infallible.
Using the passive reflexive 'não se quer' (it is not wanted/intended) in academic writing.
Ele é um indivíduo que quer o poder pelo poder, uma ambição maquiavélica.
He is an individual who wants power for power's sake, a Machiavellian ambition.
Using repetition ('o poder pelo poder') to describe a pure, unadulterated desire.
Quer-se, antes de mais nada, uma análise rigorosa dos fatos apresentados.
What is wanted, first and foremost, is a rigorous analysis of the presented facts.
Impersonal use ('Quer-se' - It is wanted/required) in a highly formal, authoritative context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— What do you want? The most direct way to ask someone about their desires or intentions.
O que você quer comer no jantar hoje?
— Accidentally or unintentionally. Literally 'without wanting'.
Eu quebrei o copo sem querer, me desculpe.
— Meaning, or 'that is to say'. Used to clarify a statement or ask for the meaning of something.
Ele não ligou, quer dizer que ele está ocupado.
— Who wants...? Used to offer something to a group of people.
Quem quer sorvete de sobremesa?
— A Brazilian idiom meaning someone is lazy and doesn't want to work hard.
Aquele garoto não quer nada com a dureza, só dorme.
— Whether you want it or not. Used to state an inevitable fact.
Quer queira, quer não, amanhã temos que acordar cedo.
— God willing / God wants. Often used in religious or fatalistic contexts.
Se Deus quer, tudo vai dar certo no final.
— He doesn't want to hear it / He is not open to discussion.
Estou bravo, não quero saber de conversa agora.
— Do what you want. Often said in frustration or resignation.
Já te dei meu conselho, agora faça o que quer.
— The heart wants what it wants. A direct translation of the English idiom, used in romantic contexts.
Eu sei que ele não é bom para mim, mas o coração quer o que quer.
अक्सर इससे भ्रम होता है
'Quem' means 'who'. Beginners confuse them because they look similar (que-). 'Quem quer?' means 'Who wants?'.
'Quiser' is the future subjunctive of querer. Use 'quer' for present reality, 'quiser' for future hypotheticals ('Se ele quiser' = If he wants).
'Queria' is the imperfect past tense, but is heavily used as a polite present conditional ('I would like').
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Accidentally on purpose. A famous catchphrase from the character Chaves (El Chavo del 8), meaning doing something seemingly by accident but actually with intention.
Ele derrubou o suco no rival sem querer querendo.
Informal/Humorous— To not want to see someone/something even if painted in gold. Meaning to despise or strongly avoid someone.
Depois da briga, ela não quer ver o ex-namorado nem pintado de ouro.
Informal— Where there's a will, there's a way. Literally 'To want is to be able to'.
Não desista dos seus sonhos, lembre-se que querer é poder.
Proverb/Neutral— He who wants everything, loses everything. A proverb warning against greed.
Ele tentou roubar mais dinheiro e foi preso; quem tudo quer, tudo perde.
Proverb/Neutral— To not want to admit defeat or admit one is wrong.
Ele sabe que errou, mas não quer dar o braço a torcer.
Informal— To want someone's head. To want someone to be fired or severely punished.
Após o escândalo, a diretoria quer a cabeça do gerente financeiro.
Informal/Dramatic— To not want to chat. To be unapproachable or angry.
Hoje o chefe está estressado e não quer papo com ninguém.
Informal— To want the best for someone. To have good intentions towards a person.
Eu te dou esses conselhos porque só quero o seu bem.
Neutral/Emotional— To want to find scabies to scratch. Meaning to look for unnecessary trouble.
Por que você vai discutir com ele? Você quer arrumar sarna para se coçar.
Informal— To not want to know half the mass. Meaning to be completely uninterested in the details of a story or problem.
Não me conte as fofocas, eu não quero saber da missa a metade.
Informal/Traditionalआसानी से भ्रमित होने वाले
Visual similarity. Both start with 'que' and are short words.
'Quem' is a pronoun meaning 'who'. 'Quer' is a verb meaning 'wants'.
Quem é ele? (Who is he?) vs Ele quer água. (He wants water.)
Both are forms of the verb 'querer'.
'Quer' is present indicative (he wants now). 'Quiser' is future subjunctive (if he wants in the future).
Ele quer agora. (He wants it now.) vs Se ele quiser amanhã... (If he wants it tomorrow...)
Both express desire.
'Quer' is direct and present. 'Queria' is past, but often used as a polite 'would like' in the present.
Eu quero (I want - direct) vs Eu queria (I would like - polite).
Morphological similarity (re + quer).
'Requer' means to require or demand formally. 'Quer' just means to want.
O trabalho requer atenção. (The job requires attention.)
Visual similarity. 'Quer' contains 'que'.
'Que' is a conjunction or pronoun (that/what). 'Quer' is the verb (wants).
O que é isso? (What is that?) vs Ele quer isso. (He wants that.)
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] + quer + [Noun]
O menino quer um doce.
[Subject] + quer + [Infinitive]
Ela quer viajar amanhã.
[Subject 1] + quer + que + [Subject 2] + [Subjunctive]
O chefe quer que nós trabalhemos.
O que + [Subject] + quer + [Infinitive]?
O que você quer fazer?
Quer + [Subjunctive], quer + [Subjunctive]
Quer chova, quer faça sol.
[Subject] + fez + [Object] + sem querer
Ele quebrou o vaso sem querer.
[Subject] + quer + dizer + que...
Isso quer dizer que estamos atrasados.
Quem + quer + que + [Subjunctive]
Quem quer que seja, não abra a porta.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely High. It is one of the top 50 most used words in the Portuguese language.
-
Ele quere um carro.
→
Ele quer um carro.
Learners apply regular '-er' conjugation rules (like comer -> come) to the irregular verb querer. The correct form drops the final syllable.
-
Ele quer eu ir.
→
Ele quer que eu vá.
Directly translating the English 'wants me to go'. Portuguese requires 'que' and the subjunctive mood when the subject changes.
-
Se ele quer amanhã...
→
Se ele quiser amanhã...
Using the present indicative after 'se' (if) for future hypothetical situations. Portuguese requires the future subjunctive 'quiser'.
-
Eu fiz isso sem querendo.
→
Eu fiz isso sem querer.
Trying to use the gerund (querendo) after the preposition 'sem'. In Portuguese, prepositions are always followed by the infinitive (querer).
-
O que o senhor quer? (To a VIP)
→
O que o senhor deseja?
A pragmatic mistake. While grammatically correct, using 'quer' with a VIP or in high-end customer service is too direct and informal.
सुझाव
The Subjunctive Rule
Burn this into your memory: 'Quer que' + different subject = Subjunctive. Never say 'Ele quer eu ir'. Always say 'Ele quer que eu vá'.
Drop the U
The 'u' in 'quer' is completely silent. It just tells the 'q' to make a hard 'k' sound. Pronounce it like 'K-eh-r'.
Sem Querer
Memorize 'sem querer' as a single vocabulary item meaning 'accidentally'. It will save you constantly when you make small mistakes.
Directness is Okay
Don't be afraid to use 'quer' in casual settings. English speakers often over-complicate sentences trying to be polite. In Brazil, 'Você quer café?' is perfectly polite among friends.
Never write 'quere'
If you write 'ele quere', native speakers will immediately know you are a beginner. The word loses its final syllable completely.
Listen for 'Ké'
In Brazilian TV shows or streets, listen for the sound 'ké'. 'Cê ké?' means 'Você quer?'. Recognizing this reduction is key to understanding spoken Portuguese.
Quer dizer
Use 'quer dizer' as a filler phrase when you want to clarify yourself, just like you use 'I mean' in English.
Future 'If' Clauses
Never use 'quer' after 'Se' (If) when talking about the future. You must use the future subjunctive 'quiser'. 'Se ele quiser' (If he wants).
Upgrade to Deseja
If you are working in customer service or speaking to a very important client, upgrade your vocabulary from 'quer' to 'deseja' to show respect.
Querer é poder
Use the proverb 'Querer é poder' to encourage a Portuguese-speaking friend. It means 'Where there's a will, there's a way'.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of someone who 'CARES' so much about something that they 'WANT' it. The Portuguese word 'quer' sounds a bit like the first part of 'care'. If you care, you quer!
दृश्य संबंध
Imagine a giant letter 'K' (representing the sound) reaching out with hands to grab something it wants. The 'K' wants the object. 'K-eh-r' wants it.
Word Web
चैलेंज
For one whole day, try to notice every time you say 'he wants', 'she wants', or 'you want' in English. Every time you do, say the word 'quer' out loud to build the reflex.
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from the Latin verb 'quaerere', which meant 'to seek', 'to look for', or 'to ask'. Over centuries of Vulgar Latin and early Galician-Portuguese evolution, the meaning shifted from actively seeking something to the internal state of desiring it.
मूल अर्थ: To seek or to ask for.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Galician-Portuguese.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using the direct 'O que você quer?' with strangers or superiors, as it can sound aggressive, like 'What do you want?!'. Soften it to 'O que deseja?' or 'Como posso ajudar?' in professional contexts.
English speakers often sound overly formal in Portuguese because they translate 'would like' (gostaria) too often. Learning to use 'quer' directly will make you sound much more natural and integrated in casual settings.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Ordering in a restaurant
- O que você quer pedir?
- Ele quer o prato do dia.
- Quem quer sobremesa?
- Não quer mais nada?
Making plans with friends
- Você quer sair hoje?
- Onde ela quer ir?
- Ninguém quer ficar em casa.
- Quer ir ao cinema?
Parenting and family
- O menino não quer dormir.
- Você quer apanhar? (Threat)
- Ela quer o brinquedo.
- O que você quer comer?
Workplace directives
- O chefe quer o relatório.
- O cliente quer mudanças.
- A diretoria quer resultados.
- Ninguém quer assumir o erro.
Expressing accidents
- Foi sem querer.
- Eu bati no carro sem querer.
- Ele apagou o arquivo sem querer.
- Desculpe, foi sem querer.
बातचीत की शुरुआत
"O que você quer fazer neste fim de semana se o tempo estiver bom?"
"Você acha que o governo quer realmente resolver o problema da educação?"
"Se você pudesse ter qualquer superpoder, qual você quer ter?"
"O que você quer comer para o jantar hoje à noite?"
"Você sabe o que ela quer ganhar de presente de aniversário?"
डायरी विषय
Escreva sobre algo que você quer muito alcançar no próximo ano e por quê.
Descreva uma situação em que você fez algo 'sem querer' e as consequências disso.
Pense em uma pessoa próxima. O que você acha que ela mais quer na vida?
Escreva sobre a diferença entre o que você quer fazer hoje e o que você precisa fazer.
Crie um diálogo entre duas pessoas que querem coisas completamente opostas.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIn most of Brazil, the pronoun 'você' has replaced 'tu' as the standard informal 'you'. Grammatically, 'você' takes the third-person singular conjugation. Therefore, 'você quer' uses the same verb form as 'ele quer' (he wants). In Portugal and some regions of Brazil, 'tu queres' is still used.
In Portuguese, it is much less rude than saying 'I want' in English. It is the standard, neutral way to order in casual settings. However, in very formal or high-end restaurants, using 'eu gostaria' (I would like) or the waiter asking 'o que deseja?' is more appropriate.
It literally translates to 'without wanting', but it is the standard Portuguese idiom for 'accidentally' or 'unintentionally'. If you step on someone's foot, you say 'Desculpe, foi sem querer' (Sorry, it was an accident).
Portuguese grammar dictates that verbs expressing volition (wanting, wishing, demanding) trigger the subjunctive mood in the following clause if the subject changes. You cannot use the infinitive like in English ('He wants me to go'). You must say 'He wants THAT I go' (Ele quer que eu vá).
The infinitive form 'querer' can be used as a noun meaning 'the will' or 'the desire' (e.g., 'O meu querer é forte' - My will is strong). The conjugated form 'quer' is strictly a verb or a conjunction.
In Portugal, it's a light tap of the tongue. In Brazil, it's often a soft 'h' sound in the back of the throat, or in casual speech, it's dropped completely, making the word sound like 'ké'.
'Quer' means 'wants' (desire), while 'precisa' means 'needs' (necessity). Just like in English, they are sometimes used interchangeably in casual speech, but 'precisa' implies a stronger requirement.
It literally means 'wants to say', but it is the standard phrase for 'meaning' or 'that is to say'. If someone explains something, they might add 'quer dizer...' to clarify. Or you can ask 'O que isso quer dizer?' (What does that mean?).
No. This is a very common mistake made by learners who try to apply regular '-er' verb rules to the irregular verb 'querer'. The correct third-person singular form is simply 'quer'.
You use the correlative conjunction form with the subjunctive: 'Quer queiras, quer não' (informal 'tu') or 'Quer você queira, quer não' (standard 'você').
खुद को परखो 200 सवाल
Write a simple sentence saying 'He wants a coffee' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence saying 'She doesn't want water'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Do you want bread?' using 'você'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He wants to travel to Brazil'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What do you want to do?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you did something accidentally using the idiom 'sem querer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher wants the students to study.' (Use subjunctive)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whether it rains or shines, I am going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wants me to go to the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence: 'The company intends (wants) to expand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The boy wants the toy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who wants cake?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She doesn't want to talk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What does this mean?' (Using the idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want you to do that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whether you want it or not.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wants power for power's sake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What does he mean by that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The author wants to convey a message.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It seems to me that...' (Using the archaic form)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you ask a friend 'Do you want coffee?' in Portuguese?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'He wants water'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She doesn't want to go'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What do you want to do today?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize by saying 'Sorry, it was an accident (without wanting)'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'The boss wants you to arrive early' (Use subjunctive).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whether it rains or shines, we are going'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What does this mean?' using the idiom.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He wants power for power's sake'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems to me that you are wrong' using the formal phrase.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who wants cake?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The boy wants the toy'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a customer formally 'What do you desire/want?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nobody wants to work'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want you to cry'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whether you want it or not'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She doesn't want to hear excuses'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He intends to travel' using a synonym.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whoever it may be'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quer' with a Brazilian accent.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Ele quer um suco'. What does he want?
suco = juice.
Listen: 'Você quer comer?' Is this a statement or a question?
Listen for the rising intonation at the end.
Listen: 'Foi sem querer!' What is the person doing?
'sem querer' = accidentally.
Listen: 'O que isso quer dizer?' What is the speaker asking for?
'quer dizer' = mean.
Listen: 'Ela quer que eu vá.' What is the second verb?
Triggered by 'quer que'.
Listen: 'Quer chova, quer faça sol.' What grammar structure is this?
Whether... or...
Listen: 'Ele não quer saber de conversa.' What is his mood?
'não quer saber de' = refuses to entertain.
Listen: 'Quer me parecer que sim.' What register is this?
'Quer me parecer' = It seems to me.
Listen: 'Quem quer pão?' What is the first word?
Asking a group.
Listen: 'Ela não quer.' Is it affirmative or negative?
Listen for 'não'.
Listen: 'O cachorro quer passear.' Who wants to walk?
cachorro = dog.
Listen: 'O chefe quer o relatório.' Who wants the report?
chefe = boss.
Listen: 'Quer queira, quer não.' What does it mean?
Idiom.
Listen: 'Ele fez sem querer querendo.' What is the reference?
Accidentally on purpose.
Listen: 'O monarca quer e manda.' What verbs are used?
Wills and commands.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'quer' is the essential Portuguese verb for expressing what someone wants, but remember: if they want *someone else* to do something, you must use 'que' plus the subjunctive mood (e.g., 'Ele quer que eu vá').
- Means 'wants' (he/she/you).
- Used for desires and intentions.
- Triggers subjunctive with 'que'.
- Can mean 'whether... or...'.
The Subjunctive Rule
Burn this into your memory: 'Quer que' + different subject = Subjunctive. Never say 'Ele quer eu ir'. Always say 'Ele quer que eu vá'.
Drop the U
The 'u' in 'quer' is completely silent. It just tells the 'q' to make a hard 'k' sound. Pronounce it like 'K-eh-r'.
Sem Querer
Memorize 'sem querer' as a single vocabulary item meaning 'accidentally'. It will save you constantly when you make small mistakes.
Directness is Okay
Don't be afraid to use 'quer' in casual settings. English speakers often over-complicate sentences trying to be polite. In Brazil, 'Você quer café?' is perfectly polite among friends.
संबंधित सामग्री
संदर्भ में सीखें
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
emotions के और शब्द
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2हिला हुआ या भावनात्मक रूप से परेशान। वह समाचार सुनकर बहुत आहत और हिला हुआ था।
abalar
A2हिला देना या गहरा प्रभाव डालना। इस खबर ने उसे झकझोर कर रख दिया।
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1हताश होकर या निराशाजनक तरीके से। यह उस स्थिति को दर्शाता है जब कोई व्यक्ति मानसिक या शारीरिक रूप से पूरी तरह से टूट चुका हो।
abatido
A2वह खबर सुनने के बाद बहुत उदास और पस्त लग रहा है।
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2खुले तौर पर; बिना किसी छिपाव के।
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.