reformar-se
To leave one's job and stop working, typically due to age.
Reformar-se means to retire from one's job, typically upon reaching retirement age.
30 सेकंड में शब्द
- To leave one's job permanently.
- Usually due to reaching retirement age.
- Implies cessation of professional activity.
Summary
Reformar-se means to retire from one's job, typically upon reaching retirement age.
- To leave one's job permanently.
- Usually due to reaching retirement age.
- Implies cessation of professional activity.
Use when retiring permanently
Use 'reformar-se' to indicate the permanent end of your working career, usually due to age.
Avoid for temporary breaks
Do not use 'reformar-se' for short breaks or temporary leaves from work. Use verbs like 'férias' or 'licença' instead.
Retirement planning is key
In Portuguese-speaking cultures, planning for retirement ('reforma' or 'aposentadoria') is often discussed as a significant life event and a time for new beginnings.
उदाहरण
4 / 4Ele reformou-se no ano passado e agora dedica-se à jardinagem.
He retired last year and now dedicates himself to gardening.
A diretora da empresa irá reformar-se no final do semestre.
The company director will retire at the end of the semester.
Depois de tantos anos, finalmente vou reformar-me e descansar.
After so many years, I'm finally going to retire and rest.
O estudo analisou o impacto de reformar-se em idades precoces.
The study analyzed the impact of retiring at early ages.
शब्द परिवार
याद रखने का तरीका
Think of 're-forming' your life after work. The 'se' reminds you it's about yourself, your personal transition to retirement.
Overview
O verbo 'reformar-se' em português é usado para descrever o ato de uma pessoa deixar o seu emprego e parar de trabalhar, cessando assim a sua atividade profissional. Este processo está frequentemente associado à idade de reforma (aposentadoria), mas também pode ocorrer por outros motivos, como doença, incapacidade ou mesmo por decisão voluntária de encerrar a carreira. É um termo comum em contextos relacionados com o trabalho, finanças e planeamento de vida.
O verbo é reflexivo, exigindo o pronome 'se' (reformar-se). É conjugado como um verbo regular da primeira conjugação (-ar). Exemplos de uso incluem frases como 'Ele reformou-se aos 65 anos' ou 'Depois de muitos anos de serviço, ela decidiu reformar-se'. Pode ser usado no presente, passado ou futuro para indicar o momento da cessação da atividade profissional.
Este verbo é frequentemente encontrado em conversas sobre planos de vida após a aposentadoria, discussões sobre pensões e benefícios, notícias sobre o mercado de trabalho e em documentos legais ou administrativos relacionados com o fim da carreira. É um termo bastante direto e sem ambiguidades no seu significado principal.
O termo mais próximo em significado é 'aposentar-se', que é praticamente sinónimo e amplamente utilizado. 'Reformar-se' pode ter uma conotação ligeiramente mais formal ou, em alguns contextos, referir-se a uma reforma antecipada ou por motivos específicos, enquanto 'aposentar-se' é o termo mais genérico para o fim da vida laboral devido à idade. Outros verbos como 'deixar o emprego' ou 'sair do mercado de trabalho' são mais gerais e não implicam necessariamente o fim permanente da atividade profissional ou a idade de reforma.
इस्तेमाल की जानकारी
The verb 'reformar-se' is reflexive and is used to indicate the act of retiring from one's profession. It is commonly used in everyday conversations, news reports, and discussions about career and life stages. The register can range from informal to formal depending on the context.
सामान्य गलतियाँ
A common mistake is forgetting the reflexive pronoun 'se', using 'reformar' instead of 'reformar-se'. Another error is confusing it with the verb 'reformar' which means to renovate or change something.
याद रखने का तरीका
Think of 're-forming' your life after work. The 'se' reminds you it's about yourself, your personal transition to retirement.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'reformar-se' comes from the Latin 'reformare', meaning 'to shape again' or 'to transform'. In this context, it signifies transforming one's life by leaving the professional sphere.
सांस्कृतिक संदर्भ
Retirement is a significant life event in many cultures, including Portuguese-speaking ones. The decision to 'reformar-se' often marks a transition to a new phase of life, with implications for social status, financial planning, and personal identity.
उदाहरण
Ele reformou-se no ano passado e agora dedica-se à jardinagem.
everydayHe retired last year and now dedicates himself to gardening.
A diretora da empresa irá reformar-se no final do semestre.
formalThe company director will retire at the end of the semester.
Depois de tantos anos, finalmente vou reformar-me e descansar.
informalAfter so many years, I'm finally going to retire and rest.
O estudo analisou o impacto de reformar-se em idades precoces.
academicThe study analyzed the impact of retiring at early ages.
शब्द परिवार
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
estar reformado
to be retired
pedir a reforma
to apply for retirement
vida de reformado
retired life
अक्सर इससे भ्रम होता है
'Reformar' (without 'se') means to renovate, repair, or reform something (e.g., 'reformar a casa', 'reformar a lei'). 'Reformar-se' specifically means to retire from work.
व्याकरण पैटर्न
Use when retiring permanently
Use 'reformar-se' to indicate the permanent end of your working career, usually due to age.
Avoid for temporary breaks
Do not use 'reformar-se' for short breaks or temporary leaves from work. Use verbs like 'férias' or 'licença' instead.
Retirement planning is key
In Portuguese-speaking cultures, planning for retirement ('reforma' or 'aposentadoria') is often discussed as a significant life event and a time for new beginnings.
खुद को परखो
Complete a frase com a forma correta do verbo 'reformar-se'.
O meu avô decidiu __________ aos 60 anos para aproveitar a vida.
O verbo 'reformar-se' é reflexivo e deve ser usado aqui para indicar a ação de se aposentar.
Escolha a opção que melhor completa a frase.
Quando é que a Maria planeia __________?
'Reformar-se' é o verbo correto para indicar a intenção de parar de trabalhar e aposentar-se.
Organize as palavras para formar uma frase correta.
aos / ele / 65 / reformou-se / anos
Esta é a ordem mais natural e gramaticalmente correta para a frase.
स्कोर: /3
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालNa prática, 'reformar-se' e 'aposentar-se' são frequentemente usados como sinónimos em português para indicar o fim da vida profissional devido à idade. 'Aposentar-se' é talvez o termo mais comum e genérico. 'Reformar-se' pode, por vezes, ter uma conotação ligeiramente mais formal ou referir-se a situações específicas de reforma.
Sim, é possível. Embora o termo esteja frequentemente associado à idade de reforma legal, uma pessoa pode decidir 'reformar-se' mais cedo por motivos pessoais, de saúde ou financeiros, ou através de programas de reforma antecipada oferecidos por algumas empresas ou pelo governo.
Quando alguém se reforma, deixa de exercer a sua atividade profissional de forma permanente. Geralmente, passa a receber uma pensão ou reforma do Estado e/ou de fundos de pensão privados, e tem mais tempo livre para dedicar a outras atividades pessoais, familiares ou de lazer.
Sim, dependendo do contexto, pode-se dizer que alguém 'deixou o emprego', 'saiu do mercado de trabalho', 'encerrou a carreira' ou 'passou para a reserva'. No entanto, 'reformar-se' e 'aposentar-se' são os termos específicos para o fim da vida profissional devido à idade ou a condições para tal.
संबंधित शब्दावली
work के और शब्द
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Available, accessible; easy to approach or use.
acidente de trabalho
A2An unforeseen and undesired event occurring in the course of work, causing injury.
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
adaptabilidade
A2The quality of being able to adjust to new conditions.
adaptavelmente
A2Adaptably, in an adaptable manner; with flexibility.
adequado
A2Adequate; satisfactory or acceptable in quality or quantity.
adicional
A2additional; added, extra, or supplementary.
administração
B1Administration; the management of any office, business, or organization.
administrativo
B1Administrative; relating to the running of a business or organization.