When you are just starting to learn Portuguese at the A1 level, the word for dream is one of the most beautiful and essential vocabulary items you can acquire. The word is used to describe the images and stories that play in your mind while you are sleeping peacefully in your bed at night. For a beginner, understanding how to use this noun is very important because it allows you to express your nighttime experiences to your friends, family, and teachers. You might wake up in the morning and want to tell someone about what you saw in your sleep. In Portuguese, you would say that you had a dream. It is a masculine noun, which means you must use the masculine articles with it. You say 'o sonho' for the dream, and 'um sonho' for a dream. When you have more than one, you say 'os sonhos' or 'uns sonhos'. Pronouncing the word correctly is also a key step in your language learning journey. The first syllable sounds like 'so', and the second syllable uses the special 'nh' sound, which is similar to the 'ny' in the English word 'canyon' or the Spanish 'ñ'. So, you say 'so-nyo'. At this basic level, you do not need to worry about the complex metaphorical meanings of the word. You only need to focus on the literal meaning related to sleep. For example, if you slept very well and saw beautiful things, you can say 'Eu tive um sonho bom', which translates to 'I had a good dream'. If you saw something scary, you might say 'Eu tive um sonho ruim', meaning 'I had a bad dream', although there is a specific word for nightmare, which is 'pesadelo'. Learning to talk about your sleep is a great way to practice the past tense of the verb 'ter', which means 'to have'. You will often use the phrase 'Eu tive' followed by the word. Another interesting fact for A1 learners is that in Portugal and Brazil, bakeries sell a delicious sweet pastry that is also called by this exact same name. It is a round, fried dough filled with cream and covered in sugar, very similar to a doughnut or a Berliner. So, if you go to a bakery, you can ask for 'um sonho', and you will get a tasty treat instead of a nighttime story! This makes it a very fun and versatile word for beginners to learn and practice every single day.
As you progress to the A2 level in your Portuguese language journey, your ability to express yourself becomes more detailed, and your understanding of vocabulary deepens. At this stage, the word for dream expands beyond just the images you see while sleeping. You will start using it to talk about your personal aspirations, your hopes for the future, and the things you deeply wish to achieve in your life. This metaphorical use is incredibly common in everyday Portuguese conversation. For instance, you might want to tell your friends about your ideal job, your perfect vacation, or your ultimate life goal. In these situations, you use this exact same noun. You can say 'O meu sonho é viajar para o Brasil' (My dream is to travel to Brazil) or 'Ela tem o sonho de comprar uma casa' (She has the dream of buying a house). This allows you to connect with native speakers on a more personal and emotional level. Furthermore, at the A2 level, you should become comfortable with the specific prepositions that accompany this word. A very common mistake for English speakers is translating 'a dream about' directly. In Portuguese, you must use the preposition 'com' (with). Therefore, you say 'Eu tive um sonho com o meu cão' (I had a dream with my dog), never 'sobre o meu cão'. This small grammatical detail makes a huge difference in sounding natural. You will also start encountering this word used as an adjective to describe something perfect or ideal. For example, 'uma viagem de sonho' means a dream trip, and 'um carro de sonho' means a dream car. This is a very useful structure to express strong admiration or desire for an object or experience. Additionally, you can continue to practice ordering the delicious pastry at the bakery, perhaps adding more details like 'Queria dois sonhos de creme, por favor' (I would like two cream dreams, please). By mastering these new contexts and grammatical structures, you will significantly improve your conversational skills and be able to participate in much richer dialogues about both your nighttime adventures and your daytime ambitions.
Reaching the B1 intermediate level means you are now capable of handling more abstract concepts and expressing complex emotions in Portuguese. At this stage, the word for dream becomes a powerful tool in your vocabulary arsenal, allowing you to discuss hypothetical situations, future plans, and deep personal desires with greater fluency. You will frequently use this noun in conjunction with the conditional tense or the future subjunctive to talk about things that might happen or that you wish would happen. For example, you might say 'Se eu ganhasse a lotaria, realizaria o meu sonho' (If I won the lottery, I would fulfill my dream). Notice the use of the verb 'realizar' (to fulfill or realize). This is the standard and most natural verb to use when talking about making an aspiration come true. You should avoid translating 'make a dream come true' literally, as 'fazer um sonho virar verdade' sounds very unnatural to a native speaker. Instead, always use 'realizar um sonho'. At the B1 level, you will also start reading more authentic Portuguese texts, such as short stories, news articles, and blog posts. In these texts, you will encounter this word used in various idiomatic expressions and cultural contexts. For instance, the phrase 'vender sonhos' (to sell dreams) is often used to describe someone who makes false promises or promotes unrealistic expectations. You might also hear the expression 'viver num sonho' (to live in a dream), which describes someone who is disconnected from reality or overly optimistic. Furthermore, you will be able to distinguish between different types of aspirations, using synonyms like 'objetivo' (objective) or 'meta' (goal) for concrete plans, while reserving 'sonho' for more profound, emotional, or distant desires. You will also become more adept at discussing the psychological aspects of sleep, perhaps describing a recurring nighttime vision ('um sonho recorrente') or a lucid one ('um sonho lúcido'). By expanding your understanding of these collocations, idiomatic expressions, and subtle nuances, you will be able to engage in much more sophisticated and meaningful conversations with native Portuguese speakers.
At the B2 upper-intermediate level, your command of Portuguese allows you to navigate complex social, professional, and literary contexts with confidence. The word for dream is no longer just a simple noun for sleep or basic aspirations; it becomes a nuanced concept that you can manipulate to express subtle shades of meaning, irony, and cultural awareness. You will encounter this word frequently in Portuguese literature, poetry, and music, where it carries immense emotional and philosophical weight. For example, in the traditional Fado music of Portugal or the MPB of Brazil, this word is a central theme, often associated with 'saudade' (longing) and lost illusions. You will be able to understand and appreciate lyrics that speak of 'sonhos desfeitos' (shattered dreams) or 'sonhos dourados' (golden dreams). In professional and academic environments, you will use this word to discuss visionary projects, corporate goals, and societal ideals. You might analyze a political speech that promises 'um sonho de igualdade' (a dream of equality) or discuss a business venture as 'um sonho de empreendedorismo' (an entrepreneurial dream). At this level, your grammatical precision must be excellent. You will effortlessly use complex structures, such as the passive voice: 'O sonho foi realizado após anos de esforço' (The dream was realized after years of effort). You will also be comfortable using a wide range of adjectives to modify the noun, creating vivid descriptions like 'um sonho inatingível' (an unattainable dream), 'um sonho efêmero' (an ephemeral dream), or 'um sonho premonitório' (a premonitory dream). Furthermore, you will understand the subtle difference between 'sonhar acordado' (to daydream) and 'ter devaneios' (to have reveries), using each appropriately depending on the context. You will also be able to engage in deep discussions about the interpretation of nighttime visions, perhaps referencing psychological theories or cultural superstitions. Your ability to use this word fluidly in idiomatic expressions, such as 'nem em sonhos' (not even in your dreams / no way), will demonstrate your high level of fluency and your deep integration into the Portuguese language and culture.
Achieving the C1 advanced level signifies a profound mastery of the Portuguese language, where you can express yourself with near-native fluency and comprehend highly complex, abstract, and implicit meanings. At this stage, the word for dream is a gateway to exploring the deepest layers of Lusophone culture, philosophy, and psychoanalysis. You will encounter this noun in the works of great Portuguese-language authors, such as Fernando Pessoa, who famously wrote 'O homem é do tamanho do seu sonho' (A man is the size of his dream), or in the magical realism of Brazilian literature. You will be able to analyze these literary texts, discussing how the concept of the dream is used as a motif for existential longing, national identity, or the human condition. In academic or intellectual discussions, you might explore the Freudian or Jungian interpretations of 'sonhos', using specialized vocabulary to discuss the subconscious, symbolism, and the interpretation of nighttime narratives. You will effortlessly employ advanced rhetorical devices, using the word metaphorically to critique societal structures or political ideologies, such as discussing 'o sonho americano' (the American dream) and its implications, or 'o sonho europeu' (the European dream). Your command of idiomatic expressions will be impeccable. You will use phrases like 'vender gato por lebre' (to sell a cat for a hare) in conjunction with false dreams, or 'castelos no ar' (castles in the air) to describe unrealistic aspirations. You will also appreciate the subtle regional variations and colloquialisms associated with the word across different Portuguese-speaking countries. For instance, you will understand the cultural significance of the 'sonho' pastry in specific regional festivities and how its name plays into local humor and wordplay. At the C1 level, your use of the word is characterized by precision, elegance, and a deep awareness of its historical and cultural resonance, allowing you to participate fully in the intellectual and artistic discourse of the Lusophone world.
At the C2 mastery level, your understanding and usage of the Portuguese language are virtually indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The word for dream is fully integrated into your linguistic repertoire, and you can wield it with absolute precision, creativity, and stylistic flair across any context, no matter how complex or specialized. You possess a deep understanding of the etymological roots of the word, tracing its origins from the Latin 'somnium', and you appreciate how its meaning has evolved over centuries of Portuguese literary history. You can engage in profound philosophical debates about the nature of reality versus illusion, referencing the works of classic philosophers and poets, such as Luís de Camões or Machado de Assis, who frequently explored the dichotomy between 'o sonho' and 'a vida' (life). In highly formal or academic writing, you can use the word to construct elaborate metaphors and allegories, discussing the collective dreams of a nation, the utopian visions of political movements, or the epistemological boundaries of human consciousness. You are completely comfortable with the most obscure and archaic uses of the word, as well as its most modern, slang-driven adaptations. You can effortlessly switch registers, moving from a rigorous psychoanalytic analysis of 'a fenomenologia do sonho' (the phenomenology of the dream) to a casual, culturally rich conversation about the best 'sonhos de padaria' (bakery dreams) in a specific neighborhood of Lisbon or São Paulo. Your mastery allows you to invent your own metaphors and poetic expressions using the word, contributing to the living, breathing evolution of the Portuguese language. You understand that at this ultimate level of proficiency, a word is not just a label for a concept, but a profound cultural artifact that encapsulates the history, the psychology, and the soul of the people who speak it. Your use of this fundamental noun reflects your absolute command of the beauty and complexity of the Portuguese language.

sonho 30 सेकंड में

  • A series of images and sensations during sleep.
  • A deeply held aspiration or lifelong goal.
  • A traditional sweet, fried pastry filled with cream.
  • An adjective-like term for something perfect or ideal.
The Portuguese word for dream is a deeply versatile and culturally significant noun that permeates daily conversation, literature, and even culinary experiences across the Lusophone world. When you first encounter this vocabulary item, you will most likely associate it with the series of thoughts, images, and sensations that occur in a person's mind during sleep. This is the primary and most literal definition, used universally by speakers of all ages to describe their nighttime subconscious adventures. However, the richness of the Portuguese language elevates this simple noun into a powerful metaphor for aspirations, desires, and lifelong goals. Just as in English, when a Portuguese speaker talks about their ultimate life objective, they use this exact same word. Furthermore, in a delightful twist of linguistic evolution, this noun also refers to a highly popular and beloved traditional pastry found in bakeries throughout Portugal and Brazil. This sweet treat is a deep-fried ball of dough, generously filled with rich egg cream or vanilla custard, and heavily dusted with refined sugar, resembling a Berliner or a filled doughnut. Therefore, understanding the context is absolutely crucial when interpreting this word in everyday speech.
Literal Meaning
The subconscious experience of images and stories during the rapid eye movement stage of sleep.

Eu tive um sonho muito estranho na noite passada.

People use this word constantly when waking up and sharing their experiences with family members at the breakfast table. It is a fundamental part of morning conversations.
Metaphorical Meaning
A deeply held ambition, a lifelong goal, or a passionate desire for the future.

O meu maior sonho é viajar pelo mundo inteiro.

In this context, the word carries immense emotional weight and is frequently used in motivational speeches, romantic declarations, and personal reflections. The culinary application of the word is equally important for anyone visiting a Portuguese-speaking country.
Culinary Meaning
A traditional sweet pastry made of fried dough filled with cream and covered in sugar.

Vou à padaria comprar um sonho de creme.

This pastry is especially popular during festive seasons, but can be found year-round in most traditional bakeries.

Aquele carro novo é um verdadeiro sonho.

Here, the word is used as an adjective-like noun to describe something that is absolutely perfect, beautiful, or highly desirable.

Ele vive no mundo do sonho e não vê a realidade.

Finally, the word can denote a state of delusion or detachment from reality, emphasizing the contrast between the imaginary and the concrete world. Understanding these multiple layers of meaning is essential for mastering the Portuguese language and communicating effectively with native speakers in a wide variety of everyday situations.
Mastering the usage of this multifaceted noun in sentences requires a solid understanding of the specific verbs and prepositions that naturally collocate with it. In Portuguese, the way you construct a sentence around this word changes significantly depending on whether you are referring to the act of sleeping, the pursuit of a goal, or the purchase of a pastry. When discussing the literal nighttime experience, the most common verb used is 'ter' (to have).
Nighttime Experience
Use the verb ter (to have) to express that you experienced a dream while sleeping.

Eu tive um sonho maravilhoso contigo ontem à noite.

Notice that Portuguese speakers say 'I had a dream with you' rather than 'about you'. This is a crucial grammatical distinction. When the conversation shifts to aspirations and life goals, the vocabulary becomes more elevated and dynamic. The verb 'realizar' is the standard choice for making an ambition come true.
Fulfilling Aspirations
Use the verb realizar to indicate the successful achievement of a long-held desire.

Ela finalmente conseguiu realizar o seu sonho de infância.

Conversely, if an ambition is destroyed or fails to materialize, you might use verbs like 'destruir' (to destroy) or 'desfazer' (to undo).

A crise económica destruiu o sonho de muitas famílias.

Another very common construction involves using the word as a modifier to describe something ideal or perfect.
Descriptive Usage
Use the prepositional phrase 'de sonho' to function as an adjective meaning perfect or idyllic.

Eles compraram uma casa de sonho perto da praia.

Finally, when ordering the delicious pastry at a local bakery, the usage is straightforward and practical.

Queria dois sonhos com bastante açúcar, por favor.

By practicing these different sentence structures, learners can confidently navigate conversations ranging from intimate morning chats about sleep to profound discussions about life goals, and even simple transactions at the bakery.
This incredibly common noun is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, echoing through a vast array of environments, from the most intimate domestic settings to grand public arenas. If you spend any amount of time in Portugal, Brazil, or other Lusophone countries, you will inevitably encounter this word on a daily basis. One of the most frequent places you will hear it is in the home, particularly during the morning hours. Families gathering for breakfast often share their nighttime experiences, making this word a staple of early morning conversation.
Domestic Life
Morning conversations at the breakfast table where family members recount their sleep experiences.

Bom dia! Tive um sonho muito engraçado contigo.

Beyond the home, the word is heavily featured in popular culture, particularly in music and literature. Portuguese Fado and Brazilian MPB (Música Popular Brasileira) are genres deeply rooted in emotion, longing, and aspiration, making this noun a frequently used lyrical element.
Music and Arts
Lyrics of romantic or melancholic songs expressing deep desires or lost illusions.

A nossa paixão foi apenas um lindo sonho de verão.

In the corporate and educational worlds, the word takes on a motivational tone. Teachers encourage students to pursue their ambitions, and business leaders talk about corporate vision using this exact vocabulary.
Professional and Educational
Motivational speeches, career counseling, and discussions about long-term objectives.

Nunca desistas de lutar pelo teu sonho profissional.

Of course, one cannot ignore the culinary context. Walk into any traditional 'padaria' (bakery) or 'pastelaria' (pastry shop), especially around festive seasons like Christmas in Portugal or throughout the year in Brazil, and you will hear customers ordering this sweet treat.

Vou levar três pães e um sonho para o lanche.

Finally, in the realm of advertising and real estate, the word is a powerful marketing tool used to sell an idealized lifestyle.

Compre agora a casa de sonho que a sua família merece.

By paying attention to these diverse contexts, learners will quickly realize that this word is an essential key to understanding both the practical and emotional dimensions of the Portuguese language.
When English speakers learn this essential Portuguese noun, they frequently encounter a few specific grammatical and contextual pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most prevalent and persistent mistake involves the choice of preposition when describing the content or subject of a nighttime vision. In English, it is perfectly natural to say 'I had a dream about you'. Direct translation leads many learners to say 'Eu tive um sonho sobre ti'. While this might be understood, it sounds highly unnatural to a native speaker.
Preposition Error
Using 'sobre' (about) instead of 'com' (with) when specifying the subject of the experience.

Incorreto: Tive um sonho sobre a minha mãe.

Correto: Tive um sonho com a minha mãe.

Another frequent error occurs when learners try to express the idea of making an ambition come true. In English, we 'make a dream come true'. Direct translation leads to 'fazer um sonho virar verdade', which is extremely clunky.
Verb Collocation Error
Failing to use the verb 'realizar' when talking about fulfilling an aspiration.

Incorreto: Eu fiz o meu sonho verdade.

Correto: Eu realizei o meu sonho.

A third common mistake is related to pronunciation. The 'nh' digraph in Portuguese produces a palatal nasal sound, similar to the 'ny' in the English word 'canyon' or the Spanish 'ñ'. English speakers often mispronounce it as a hard 'n' followed by an 'h', or they nasalize the preceding vowel incorrectly.
Pronunciation Error
Mispronouncing the 'nh' digraph, making it sound like 'son-ho' instead of 'so-nyo'.
Finally, learners sometimes confuse the noun form with the verb form. The noun is 'o sonho', while the first-person singular present tense of the verb is 'eu sonho' (I dream). While they are spelled exactly the same, their syntactic function in the sentence is completely different.

Atenção: 'O sonho' (noun) vs 'Eu sonho' (verb).

By being aware of these common pitfalls regarding prepositions, verb collocations, pronunciation, and syntactic function, learners can significantly improve their fluency and sound much more natural when conversing in Portuguese.
Expanding your vocabulary beyond a single translation is crucial for achieving fluency and expressing nuanced thoughts in Portuguese. While the primary word for dream is incredibly versatile, there are several synonyms and related terms that can add precision and elegance to your speech, depending on the specific context. When you are talking about aspirations, goals, and desires, the Portuguese language offers a rich variety of alternatives.
Desejo
Meaning 'desire' or 'wish', this word is excellent for expressing a strong want or craving, often more immediate than a lifelong ambition.

O meu maior desejo é que sejas feliz, mais do que um simples sonho.

If you are discussing professional or highly structured life plans, words like 'objetivo' or 'meta' are much more appropriate than using the metaphorical sense of dream.
Objetivo / Meta
Meaning 'objective' or 'goal', these terms imply a concrete plan of action rather than a passive hope.

Atingir a fluência em português é o meu objetivo principal, não apenas um sonho distante.

For literary or poetic contexts, where you want to describe a daydream, a fantasy, or an illusion, Portuguese has beautiful, evocative words.
Devaneio / Ilusão
Meaning 'daydream' or 'illusion', these words highlight the disconnect from reality, often with a slightly melancholic or romantic tone.

Perdeu-se num devaneio romântico, vivendo um sonho acordado.

On the opposite end of the spectrum, it is crucial to know the antonyms, particularly when discussing the literal nighttime experience. The word for a bad or frightening nighttime experience is 'pesadelo' (nightmare).

Acordei a suar porque o meu sonho transformou-se num terrível pesadelo.

Finally, when referring to the culinary pastry, there are regional variations. While 'sonho' is widely understood, in some specific regions of Portugal, a similar pastry might be called a 'bola de Berlim' (Berlin ball), although the latter is typically sliced and filled after frying, whereas the former is often smaller and sometimes filled before frying.

Na praia, prefiro comer uma bola de Berlim em vez de um sonho.

By mastering these alternatives and related terms, you will greatly enhance your ability to express exactly what you mean in Portuguese.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The Spanish equivalent is 'sueño', which also comes from 'somnium', showing how the 'mn' cluster evolved differently into 'ñ' in Spanish and 'nh' in Portuguese.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈso.ɲu/
US /ˈso.ɲu/
SO-nho (Stress is on the first syllable)
तुकबंदी
medonho risonho ponho suponho proponho disponho componho imponho
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'nh' as a hard 'n' followed by an 'h'.
  • Pronouncing the final 'o' as a hard 'o' instead of a soft 'u' sound.
  • Stressing the second syllable instead of the first.
  • Nasalizing the first 'o' too much.
  • Saying 'son-yo' with a distinct pause between syllables.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize and understand in context.

लिखना 2/5

Easy to spell, but remembering the 'nh' digraph is important.

बोलना 3/5

Pronouncing the palatal nasal 'nh' can be tricky for English speakers.

श्रवण 2/5

Easy to hear, but can be confused with 'sono' (sleep) if spoken quickly.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

dormir noite cama ter bom

आगे सीखें

pesadelo acordar realizar objetivo imaginar

उन्नत

onírico quimera devaneio utopia lucidez

ज़रूरी व्याकरण

Preposition 'com' after 'sonhar'

Eu sonhei com a minha mãe. (Not 'sobre a minha mãe')

Verb 'realizar' for fulfilling dreams

Vou realizar o meu sonho. (Not 'fazer o meu sonho verdade')

Noun as Adjective with 'de'

Uma viagem de sonho. (A dream trip)

Definite Articles

O sonho é importante. (Masculine noun requires 'o')

Pluralization of words ending in 'o'

Um sonho -> Dois sonhos. (Add 's')

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu tive um sonho bom.

I had a good dream.

Uses the past tense of 'ter' (tive) with the masculine singular noun.

2

O meu sonho é grande.

My dream is big.

Uses the possessive pronoun 'meu' agreeing with the masculine noun.

3

Ela tem um sonho.

She has a dream.

Basic subject-verb-object structure using the present tense of 'ter'.

4

Eu quero um sonho de creme.

I want a cream dream (pastry).

Using the word in its culinary context to order food.

5

Foi um sonho mau.

It was a bad dream.

Using the adjective 'mau' (bad) to describe the noun.

6

Os sonhos são bonitos.

Dreams are beautiful.

Plural form 'sonhos' with the plural verb 'são'.

7

Eu não lembro do sonho.

I don't remember the dream.

Contraction of preposition 'de' + article 'o' = 'do'.

8

Ele fala no sonho.

He talks in his sleep (dream).

Contraction of preposition 'em' + article 'o' = 'no'.

1

O meu sonho é viajar para o Brasil.

My dream is to travel to Brazil.

Using the noun to express a life goal or aspiration.

2

Tive um sonho com o meu cão.

I had a dream about my dog.

Crucial use of the preposition 'com' (with) instead of 'sobre' (about).

3

Comprei dois sonhos na padaria.

I bought two dream pastries at the bakery.

Plural usage in the culinary context.

4

Esta casa é um sonho.

This house is a dream.

Using the noun metaphorically to mean perfect or ideal.

5

Ela quer realizar o seu sonho.

She wants to fulfill her dream.

Introduction of the key verb 'realizar' (to fulfill).

6

Foi uma viagem de sonho.

It was a dream trip.

Using 'de sonho' as an adjectival phrase meaning idyllic.

7

Eu acordo sempre a meio do sonho.

I always wake up in the middle of the dream.

Using time expressions related to the sleep cycle.

8

Eles partilham o mesmo sonho.

They share the same dream.

Using the verb 'partilhar' (to share) with the noun.

1

Se eu ganhasse a lotaria, realizaria o meu sonho.

If I won the lottery, I would fulfill my dream.

Using the noun within a conditional sentence structure.

2

Ele vive num mundo de sonho e ignora a realidade.

He lives in a dream world and ignores reality.

Idiomatic expression indicating a disconnect from reality.

3

O sonho americano atrai muitos imigrantes.

The American dream attracts many immigrants.

Using the word in a recognized cultural and sociological concept.

4

Tenho um sonho recorrente em que estou a voar.

I have a recurring dream where I am flying.

Using specific adjectives like 'recorrente' to describe sleep patterns.

5

Não desistas de lutar pelos teus sonhos.

Don't give up fighting for your dreams.

Using the preposition 'por' (pelos) to indicate fighting 'for' something.

6

Aquele projeto era apenas um sonho distante.

That project was just a distant dream.

Using adjectives to express the likelihood of an aspiration.

7

O padeiro faz os melhores sonhos da cidade.

The baker makes the best dream pastries in the city.

Contextualizing the culinary meaning with superlatives.

8

Interpretar sonhos é uma prática muito antiga.

Interpreting dreams is a very old practice.

Using the noun as the object of an infinitive verb phrase.

1

A concretização deste sonho exigiu anos de sacrifício.

The realization of this dream required years of sacrifice.

Using formal nouns like 'concretização' instead of the verb 'realizar'.

2

A crise económica desfez os sonhos de toda uma geração.

The economic crisis shattered the dreams of an entire generation.

Using verbs of destruction like 'desfazer' with the metaphorical meaning.

3

Ele é um vendedor de sonhos, não acredites nele.

He is a seller of dreams (con artist), don't believe him.

Using the idiomatic expression 'vendedor de sonhos'.

4

A literatura romântica frequentemente explora o sonho como refúgio.

Romantic literature frequently explores the dream as a refuge.

Discussing the word in a literary and analytical context.

5

Tive um sonho tão lúcido que parecia a vida real.

I had a dream so lucid that it felt like real life.

Using specialized psychological vocabulary ('lúcido').

6

O concerto de ontem à noite foi um autêntico sonho.

Last night's concert was an absolute dream.

Using 'autêntico' to emphasize the perfection of an experience.

7

Nem nos meus piores sonhos imaginei tal cenário.

Not even in my worst dreams did I imagine such a scenario.

Using the expression 'nem nos piores sonhos' for emphasis.

8

A receita tradicional dos sonhos de Natal leva raspa de limão.

The traditional recipe for Christmas dream pastries includes lemon zest.

Detailed culinary description using specific vocabulary.

1

O poeta Fernando Pessoa afirmou que o homem é do tamanho do seu sonho.

The poet Fernando Pessoa stated that a man is the size of his dream.

Quoting and analyzing classic Portuguese literature.

2

A psicanálise freudiana baseia-se fortemente na interpretação dos sonhos.

Freudian psychoanalysis relies heavily on the interpretation of dreams.

Using the word in a highly academic and scientific context.

3

A promessa de prosperidade revelou-se um sonho quimérico.

The promise of prosperity turned out to be a chimerical dream.

Using advanced vocabulary ('quimérico') to describe an illusion.

4

Eles construíram castelos no ar, alimentando sonhos irrealizáveis.

They built castles in the air, feeding unrealizable dreams.

Combining the noun with complex idiomatic expressions.

5

A fenomenologia do sonho desafia a nossa compreensão da consciência.

The phenomenology of the dream challenges our understanding of consciousness.

Philosophical and epistemological usage of the term.

6

Aquele político é perito em capitalizar os sonhos das massas.

That politician is an expert at capitalizing on the dreams of the masses.

Sociopolitical critique using the metaphorical meaning.

7

O sabor nostálgico daqueles sonhos de abóbora remete-me para a infância.

The nostalgic taste of those pumpkin dream pastries takes me back to childhood.

Evocative, sensory description of a specific regional culinary variation.

8

A fronteira entre o sonho e a vigília é frequentemente ténue.

The boundary between dream and wakefulness is often tenuous.

Using advanced vocabulary ('vigília', 'ténue') to discuss states of consciousness.

1

A ontologia do sonho tem sido objeto de escrutínio desde a antiguidade clássica.

The ontology of the dream has been the subject of scrutiny since classical antiquity.

Highly academic, philosophical discourse.

2

Na sua obra magna, o autor subverte a dicotomia tradicional entre sonho e realidade.

In his magnum opus, the author subverts the traditional dichotomy between dream and reality.

Literary criticism and advanced textual analysis.

3

A retórica utópica do movimento assentava num sonho coletivo de emancipação.

The utopian rhetoric of the movement rested on a collective dream of emancipation.

Complex sociopolitical and historical analysis.

4

A onipresença do sonho na lírica camoniana reflete o desconcerto do mundo.

The omnipresence of the dream in Camões' lyric poetry reflects the disarray of the world.

Deep analysis of classic Portuguese poetry (Camões).

5

O paciente apresentava uma narrativa onírica repleta de arquétipos junguianos, um verdadeiro labirinto de sonhos.

The patient presented a dreamlike narrative full of Jungian archetypes, a true labyrinth of dreams.

Specialized psychoanalytic and psychiatric terminology.

6

A efemeridade do sonho contrapõe-se à inexorabilidade do tempo.

The ephemerality of the dream contrasts with the inexorability of time.

Poetic and philosophical reflection using advanced vocabulary.

7

A confeção artesanal dos sonhos conventuais exige uma mestria ímpar na manipulação da calda de açúcar.

The artisanal crafting of conventual dream pastries requires unparalleled mastery in manipulating the sugar syrup.

Highly specialized culinary description using terms like 'conventuais'.

8

Despertou do seu torpor, apercebendo-se de que a sua ambição desmedida não passara de um sonho vão.

He awoke from his torpor, realizing that his unbridled ambition had been nothing but a vain dream.

Advanced narrative prose with complex verb tenses (mais-que-perfeito).

सामान्य शब्द संयोजन

ter um sonho
realizar um sonho
sonho de criança
viagem de sonho
sonho americano
vender sonhos
sonho lúcido
destruir um sonho
sonho cor-de-rosa
sonho de padaria

सामान्य वाक्यांश

Parece um sonho.

— It seems like a dream. Used to describe something incredibly good or surreal.

Ganhar este prémio parece um sonho.

Nem nos meus melhores sonhos.

— Not even in my best dreams. Used to express that something exceeded all expectations.

Nem nos meus melhores sonhos imaginei isto.

Viver um sonho.

— To live a dream. Experiencing a perfect or ideal situation.

Estou a viver um sonho nesta nova casa.

Acordar do sonho.

— To wake up from the dream. To face harsh reality after a period of illusion.

É hora de acordar do sonho e trabalhar.

Um sonho tornado realidade.

— A dream come true. A deeply held wish that has finally happened.

Este casamento é um sonho tornado realidade.

Homem de sonho / Mulher de sonho.

— Dream man / Dream woman. The ideal romantic partner.

Ele é o homem de sonho de qualquer mulher.

Sonho de consumo.

— Dream of consumption. An item that someone desperately wants to buy.

Aquele carro é o meu sonho de consumo.

Em sonhos.

— In dreams. Only happening in the imagination.

Isso só acontece em sonhos.

Sonho meu.

— My dream. Often used in poetry or music to express deep longing.

Ah, sonho meu, volta para mim.

Casa de sonho.

— Dream house. The perfect, ideal home.

Eles construíram a sua casa de sonho.

अक्सर इससे भ्रम होता है

sonho vs sono

Sono means 'sleepiness' or the state of sleep. 'Tenho sono' means 'I am sleepy', while 'Tenho um sonho' means 'I have a dream'.

sonho vs sonhar

Sonhar is the verb 'to dream'. 'O sonho' is the noun.

sonho vs som

Som means 'sound'. The spelling is different, but beginners sometimes confuse short words starting with 'so'.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Vender sonhos"

— To make false promises or promote unrealistic expectations.

Cuidado com quem tenta vender sonhos fáceis.

neutral
"Castelos no ar"

— Unrealistic plans or fantasies; castles in the air.

Ele passa a vida a construir castelos no ar em vez de trabalhar.

neutral
"Sonhar acordado"

— To daydream; to be lost in thought while awake.

Estás a sonhar acordado durante a reunião.

neutral
"Nem em sonhos"

— No way; absolutely not; not even in your dreams.

Emprestar-te o meu carro? Nem em sonhos!

informal
"Viver na lua"

— To be distracted or living in a fantasy world (similar to living in a dream).

Ela nunca presta atenção, vive na lua.

informal
"Doce ilusão"

— Sweet illusion; a pleasant but false belief.

Achar que ele vai mudar é uma doce ilusão.

neutral
"Cair das nuvens"

— To fall from the clouds; to be suddenly brought back to harsh reality.

Quando vi a conta do banco, caí das nuvens.

neutral
"Dourar a pílula"

— To sugarcoat something; making a bad situation seem like a dream.

Não tentes dourar a pílula, a situação é grave.

informal
"Conto de fadas"

— Fairy tale; an impossibly perfect situation.

A vida não é um conto de fadas.

neutral
"Acordar para a vida"

— To wake up to life; to stop dreaming and face reality.

Tens de acordar para a vida e arranjar um emprego.

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

sonho vs sono

Very similar spelling and related to sleep.

Sono is the feeling of being tired or the state of sleep itself. Sonho is the images you see while sleeping.

Estou com sono, vou dormir para ter um bom sonho.

sonho vs pesadelo

It is the opposite of a good dream.

Pesadelo specifically means a bad or scary dream (nightmare). Sonho is generally neutral or positive.

Acordei assustado porque tive um pesadelo, não um sonho.

sonho vs objetivo

Used interchangeably in English for aspirations.

Objetivo is a concrete, planned goal. Sonho is more emotional, distant, or idealized.

O meu sonho é ser rico, mas o meu objetivo atual é poupar dinheiro.

sonho vs fantasia

Both relate to imagination.

Fantasia is often conscious and highly unrealistic. Sonho can be subconscious (sleep) or a deep life goal.

Isso é apenas uma fantasia, não um sonho realizável.

sonho vs ilusão

Both can mean something that isn't real.

Ilusão has a negative connotation of being deceived. Sonho is usually positive or neutral.

Acreditar nele foi uma ilusão, não um sonho.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu tive um sonho [adjective].

Eu tive um sonho bom.

A2

O meu sonho é [infinitive verb].

O meu sonho é viajar.

B1

Se eu pudesse, realizaria o meu sonho de [infinitive verb].

Se eu pudesse, realizaria o meu sonho de voar.

B2

Apesar das dificuldades, nunca desisti do meu sonho.

Apesar das dificuldades, nunca desisti do meu sonho.

C1

A concretização deste sonho afigura-se como um imperativo.

A concretização deste sonho afigura-se como um imperativo.

A1

Eu quero um sonho de [flavor].

Eu quero um sonho de creme.

A2

Isto parece um sonho.

Isto parece um sonho.

B1

Ele vive num mundo de sonho.

Ele vive num mundo de sonho.

शब्द परिवार

संज्ञा

sonhador
sonhadora

क्रिया

sonhar

विशेषण

sonhador
sonhado
onírico

संबंधित

pesadelo
ilusão
fantasia
desejo
meta

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

very common

सामान्य गलतियाँ
  • Eu tive um sonho sobre ti. Eu tive um sonho contigo.

    English speakers directly translate 'about' to 'sobre'. In Portuguese, you must use 'com' (with) when describing the subject of a dream.

  • Eu fiz o meu sonho verdade. Eu realizei o meu sonho.

    Direct translation of 'make true' does not work. The correct verb to use for fulfilling an aspiration is 'realizar'.

  • Eu tenho muito sonho. Eu tenho muito sono.

    Confusing 'sonho' (dream) with 'sono' (sleepiness). If you are tired, you have 'sono'.

  • Uma casa do sonho. Uma casa de sonho.

    When using the word as an adjective to mean 'perfect', use the preposition 'de' without the definite article 'o'.

  • Pronouncing it as 'son-ho'. Pronouncing it as 'so-nyo'.

    The 'nh' is a single palatal nasal sound, not two separate letters 'n' and 'h'.

सुझाव

Preposition Alert

Always use 'com' (with) when talking about who or what was in your dream. Sonhar com, ter um sonho com.

Bakery Tip

Don't be confused if someone offers you a 'sonho' with coffee. They are offering you a delicious pastry, not telling you about their sleep!

The 'NH' Sound

Practice the 'ny' sound in 'canyon' to master the 'nh' in 'sonho'. It is not a hard 'n' followed by an 'h'.

Realizar vs Fazer

To make a dream come true is 'realizar um sonho'. Never say 'fazer um sonho verdade'.

Sono vs Sonho

Sono = Sleepy/Sleep. Sonho = Dream. Don't mix them up! 'Tenho sono' vs 'Tive um sonho'.

De Sonho

Use 'de sonho' after a noun to describe something perfect. 'Umas férias de sonho' (A dream vacation).

Listen to Fado

Listen to Portuguese Fado music. You will hear the word 'sonho' constantly, helping you understand its emotional weight.

Spelling

Remember it ends with an 'o', not a 'u', even though the pronunciation sounds like a 'u'.

Castelos no ar

Use the idiom 'construir castelos no ar' to describe someone who has unrealistic dreams.

Pesadelo

Learn the antonym 'pesadelo' (nightmare) at the same time to expand your vocabulary efficiently.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a famous singer named SONNY performing an opera (O) in your sleep. SONNY-O = SONHO.

दृश्य संबंध

Visualize a fluffy, sugar-coated pastry (a 'sonho') floating in the sky like a cloud while you are sleeping in your bed.

Word Web

dormir noite cama imaginação objetivo futuro padaria doce

चैलेंज

Write down three sentences: one about a dream you had last night, one about your biggest life dream, and one ordering the pastry at a bakery.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'sonho' originates from the Latin word 'somnium', which means 'dream'. This Latin root is derived from 'somnus', meaning 'sleep'. Over centuries of linguistic evolution in the Iberian Peninsula, the 'mn' cluster in Latin transformed into the palatal nasal 'nh' sound characteristic of Portuguese. This phonetic shift is a hallmark of the transition from Vulgar Latin to Old Portuguese.

मूल अर्थ: The original Latin meaning was strictly related to the visions and experiences occurring during sleep.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific cultural sensitivities, but be aware that interpreting someone's nighttime dreams can be seen as highly personal.

Unlike in English where 'dream' is just a concept, in Portuguese, you can literally eat a 'dream' at a bakery.

Fernando Pessoa's quote: 'O homem é do tamanho do seu sonho.' The famous Brazilian song 'Sonho Meu' by Dona Ivone Lara. Luís de Camões' frequent poetic references to 'sonho' in Os Lusíadas.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Morning Routine

  • Tive um sonho
  • Dormiste bem?
  • Não me lembro do sonho
  • Foi um pesadelo

Discussing the Future

  • O meu sonho é
  • Quero realizar o meu sonho
  • É o meu objetivo
  • Quando for grande

At the Bakery

  • Queria um sonho
  • Um sonho de creme
  • Mais açúcar, por favor
  • Para levar

Expressing Admiration

  • É um sonho
  • Casa de sonho
  • Viagem de sonho
  • Parece mentira

Romantic Conversations

  • Sonhei contigo
  • És o meu sonho
  • Homem de sonho
  • Mulher de sonho

बातचीत की शुरुआत

"Costumas lembrar-te dos sonhos que tens durante a noite?"

"Qual é o teu maior sonho para o futuro profissional?"

"Já alguma vez tiveste um sonho que se tornou realidade?"

"Preferes comer um sonho de creme ou uma bola de Berlim?"

"Se pudesses realizar um sonho agora mesmo, qual seria?"

डायरी विषय

Descreve o sonho mais estranho ou engraçado que tiveste recentemente.

Escreve sobre um sonho de infância que ainda gostarias de realizar.

Como seria a tua 'casa de sonho'? Descreve-a com todos os detalhes.

Acreditas que os sonhos têm algum significado oculto ou são apenas imaginação?

Escreve sobre uma vez em que um sonho teu foi destruído e como lidaste com isso.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

You must use the preposition 'com' (with). You say 'Eu tive um sonho contigo' or 'Eu sonhei com você' (in Brazil). Never use 'sobre' (about) in this context.

'Sono' means sleepiness or the state of being asleep. If you say 'Tenho sono', it means 'I am sleepy'. 'Sonho' means the actual dream you have while sleeping. If you say 'Tive um sonho', it means 'I had a dream'.

Yes, absolutely. Just like in English, 'sonho' is widely used to describe deep aspirations and life goals. For example, 'O meu sonho é ser médico' (My dream is to be a doctor).

In Portugal and Brazil, a 'sonho' is a traditional sweet pastry. It is a round, deep-fried dough ball, usually filled with egg cream or custard, and covered in sugar. It is similar to a Berliner or a filled doughnut.

The 'nh' makes a palatal nasal sound. It is very similar to the 'ny' sound in the English word 'canyon' or the Spanish letter 'ñ'. The word is pronounced roughly like 'SO-nyo'.

It is a masculine noun. You must use masculine articles and adjectives with it, such as 'o sonho', 'um sonho', 'sonhos bonitos'.

You should use the verb 'realizar'. The correct phrase is 'realizar um sonho'. Do not translate 'make true' literally, as 'fazer verdade' sounds incorrect.

The plural is 'sonhos'. You simply add an 's' to the end of the word.

The word for nightmare is 'pesadelo'. You can say 'Eu tive um pesadelo' (I had a nightmare).

Yes, by using the phrase 'de sonho'. For example, 'uma casa de sonho' means 'a dream house' or a perfect house.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence saying 'I had a good dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'tive' and 'bom'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 'tive' and 'bom'.

writing

Write a sentence saying 'The dream is big'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'o' and 'grande'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 'o' and 'grande'.

writing

Write a sentence saying 'My dream is to travel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'O meu sonho é' + infinitive.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 'O meu sonho é' + infinitive.

writing

Write a sentence saying 'I dreamed about my mother'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Must use preposition 'com'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Must use preposition 'com'.

writing

Write a sentence saying 'I want to fulfill my dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use verb 'realizar'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use verb 'realizar'.

writing

Write a sentence saying 'This house is a dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Metaphorical use.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Metaphorical use.

writing

Write a sentence saying 'He lives in a dream world'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiomatic expression.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiomatic expression.

writing

Write a sentence saying 'It was a lucid dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use adjective 'lúcido'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use adjective 'lúcido'.

writing

Write a sentence using 'castelos no ar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom for unrealistic dreams.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom for unrealistic dreams.

writing

Write a sentence using 'quimérico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced vocabulary.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Advanced vocabulary.

writing

Write a sentence using 'onírico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective for dreamlike.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective for dreamlike.

writing

Write a sentence using 'ontologia do sonho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Academic phrasing.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Academic phrasing.

writing

Write a sentence ordering two dream pastries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Culinary context.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Culinary context.

writing

Write a sentence saying 'Dreams are beautiful'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Plural form.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Plural form.

writing

Write a sentence saying 'It was a dream trip'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjectival phrase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjectival phrase.

writing

Write a sentence saying 'I don't remember the dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Verb lembrar + de.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Verb lembrar + de.

writing

Write a sentence using 'vender sonhos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiom.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom.

writing

Write a sentence using 'sonhar acordado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Daydreaming.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Daydreaming.

writing

Write a sentence using 'nem em sonhos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Strong refusal.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Strong refusal.

writing

Write a sentence using 'desfazer um sonho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Shattering a dream.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Shattering a dream.

speaking

Say 'I had a dream' in Portuguese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pronounce the 'nh' correctly.

speaking

Say 'I want a dream pastry'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Culinary context.

speaking

Say 'My dream is to travel'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Aspiration context.

speaking

Say 'I dreamed about you'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 'contigo'.

speaking

Say 'I want to fulfill my dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use 'realizar'.

speaking

Say 'It was a dream trip'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjectival phrase.

speaking

Say 'He is daydreaming'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom.

speaking

Say 'Not even in my dreams'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom.

speaking

Say 'It was a chimerical dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Advanced vocabulary.

speaking

Say 'Building castles in the air'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom.

speaking

Say 'Dreamlike narrative'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Academic term.

speaking

Say 'The ephemerality of the dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Philosophical phrase.

speaking

Say 'Good dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective placement.

speaking

Say 'Bad dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective or noun.

speaking

Say 'Dream house'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Preposition 'de'.

speaking

Say 'Dream car'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Preposition 'de'.

speaking

Say 'Selling dreams'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom.

speaking

Say 'Lucid dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective.

speaking

Say 'Shattered dreams'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective.

speaking

Say 'Recurring dream'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective.

listening

Listen and translate: 'Eu tive um sonho.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Basic translation.

listening

Listen and translate: 'Um sonho de creme.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Culinary context.

listening

Listen and translate: 'O meu sonho é voar.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Voar means to fly.

listening

Listen and translate: 'Sonhei contigo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Contigo means with you.

listening

Listen and translate: 'Realizar um sonho.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Realizar means fulfill.

listening

Listen and translate: 'Viagem de sonho.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

De sonho means ideal.

listening

Listen and translate: 'Sonhar acordado.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Acordado means awake.

listening

Listen and translate: 'Nem em sonhos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom for 'no way'.

listening

Listen and translate: 'Sonho quimérico.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Advanced vocabulary.

listening

Listen and translate: 'Castelos no ar.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom.

listening

Listen and translate: 'Narrativa onírica.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Onírica relates to dreams.

listening

Listen and translate: 'Ontologia do sonho.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Philosophy term.

listening

Listen and translate: 'Pesadelo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Opposite of a good dream.

listening

Listen and translate: 'Casa de sonho.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ideal house.

listening

Listen and translate: 'Sonho de consumo.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Something you really want to buy.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!