At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'voador'. It is an adjective used to describe things that fly. Think of it as the word 'flying' in English. At this stage, you only need to know that it usually comes after the noun. For example, 'O pássaro voador' (The flying bird). You might see it in children's books or simple science lessons. The most important thing for an A1 learner is to recognize the connection between 'voador' and the verb 'voar' (to fly). If you know 'voar', you can guess what 'voador' means. Don't worry too much about complex grammar yet, just remember that it describes the ability to be in the air. You should also learn the common phrase 'disco voador' because it is a fun way to remember the word. In simple sentences, you can use it to talk about animals or toys like 'avião voador' (flying airplane). Always remember: if it's in the sky and it's supposed to be there, it might be 'voador'.
As an A2 learner, you need to start paying attention to gender and number agreement. This is where 'voador' gets a bit more complex. You need to know four forms: voador (masculine singular), voadora (feminine singular), voadores (masculine plural), and voadoras (feminine plural). For example, 'um peixe voador' (one flying fish) but 'duas criaturas voadoras' (two flying creatures). You should also begin to recognize common species names like 'esquilo-voador' (flying squirrel). At this level, you can use 'voador' to describe more than just birds. You can talk about 'carros voadores' (flying cars) in the future or 'tapetes voadores' (flying carpets) in stories. You are also ready to learn the difference between 'voador' (the characteristic) and 'voando' (the action). If you see a bird in the sky right now, you say 'O pássaro está voando'. If you are talking about the type of bird, you say 'É um pássaro voador'. This distinction will help you sound more like a native speaker and less like a beginner.
At the B1 level, you can start using 'voador' in more metaphorical and idiomatic ways. You should become familiar with the Brazilian slang 'voadora'. While it literally means a flying kick, in conversation it often refers to a very direct or aggressive reply. For example, 'Ela deu uma voadora no comentário dele' means she shut him down completely. You should also be able to use 'voador' in more abstract contexts, such as describing someone's 'imaginação voadora' (flying/vivid imagination). At this stage, you should feel comfortable using the word in various tenses and within more complex sentence structures. You might encounter 'voador' in news articles about technology or environment. You should also understand its use in the gym context (the pec deck machine). This demonstrates a broader vocabulary where you understand that one word can have very different meanings depending on where you are—whether you're in a biology lab, a sci-fi movie, or a fitness center.
For B2 learners, the focus shifts to nuance and stylistic choices. You should understand when to use 'voador' versus synonyms like 'alado' (winged) or 'aéreo' (aerial). For example, you would use 'tráfego aéreo' for air traffic, but 'objetos voadores' for flying objects. You should also be able to appreciate the poetic use of 'voador'. In literature, you might see 'o tempo voador' (the flying time), which is a more sophisticated way of saying time passes quickly. At this level, you should also be perfect with the pluralization of compound nouns like 'peixes-voadores'. You should be able to discuss complex topics like the ethics of 'carros voadores' or the biology of 'mamíferos voadores' (flying mammals) using correct terminology. Your use of 'voadora' in slang should also be more precise, knowing exactly when it is appropriate and when it might be too informal or aggressive for the situation. You are moving beyond simple description into the realm of expression and technical accuracy.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the etymological roots of 'voador' and how it relates to other Romance languages. You can use the word in academic or highly formal contexts, such as a thesis on 'espécies voadoras em extinção' (extinct flying species). You should also be aware of regional differences in how the word is used across the Lusophone world. For instance, while 'voadora' as a kick is universal, the specific social contexts for its metaphorical use might vary between Portugal, Brazil, and Angola. You should be able to use 'voador' to create complex metaphors in your writing, perhaps comparing a fleeting thought to a 'pensamento voador' that is hard to capture. Your mastery of the word includes knowing its rare placements in sentences for poetic effect and understanding all its technical applications in fields like aeronautics or specialized sports. You are no longer just using the word; you are playing with its various layers of meaning to convey subtle messages.
At the C2 level, your understanding of 'voador' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can identify and use the word in obscure literary references, historical texts, or highly specialized scientific journals. You understand the evolution of the word from its Latin roots to its modern digital-age applications. You can engage in deep philosophical discussions about 'o ser voador' (the flying being) in mythology or the sociopolitical implications of 'cidades voadoras' (flying cities) in urban planning theory. You use the word with total grammatical precision, including the most complex compound forms and rare stylistic inversions. You also have a mastery of the most subtle slang and can use terms like 'voadora' with perfect timing and social awareness. For you, 'voador' is a versatile tool in a vast linguistic arsenal, used to describe everything from the simplest bird to the most complex human emotions and technological dreams.

voador 30 सेकंड में

  • Voador is a Portuguese adjective meaning 'flying' or 'capable of flight', used for animals, machines, and metaphors.
  • It requires gender and number agreement: voador, voadora, voadores, and voadoras must match the noun.
  • Commonly found in phrases like 'disco voador' (UFO), 'peixe-voador' (flying fish), and 'tapete voador' (flying carpet).
  • In Brazil, it also refers to a gym machine (pec deck) and a specific type of martial arts kick (voadora).

The Portuguese word voador is primarily an adjective that translates to 'flying' or 'capable of flight' in English. It is derived from the verb voar (to fly) combined with the suffix -ador, which usually denotes an agent or a characteristic quality. In its most literal sense, it describes animals, objects, or mythical beings that possess the ability to move through the air. For instance, when discussing biology, you will encounter terms like peixe-voador (flying fish) or esquilo-voador (flying squirrel). These are species that have adapted physically to glide or stay airborne for periods of time. The word carries a sense of active movement and inherent capability, distinguishing it from something that is merely 'in the air' (no ar).

Literal Application
Used to classify biological species or mechanical inventions that operate in the sky. It defines the nature of the entity as one that flies.

Beyond the literal biological or mechanical descriptions, voador is frequently used in pop culture and science fiction. One of the most common phrases you will hear in a casual or investigative context is disco voador, which is the direct translation of 'flying saucer' or UFO. This term entered the Portuguese lexicon during the mid-20th century alongside global interest in extraterrestrial life. In this context, voador functions as a classifier that separates these mysterious objects from terrestrial vehicles. It evokes a sense of wonder, mystery, and sometimes skepticism, depending on the speaker's tone.

O avistamento de um disco voador causou pânico na pequena cidade do interior.

Metaphorically, voador can describe something that moves with extreme speed or something that is fleeting. In sports commentary, particularly in Brazil, you might hear a 'chute voador' (flying kick) or a player described as having a 'ritmo voador' (flying pace), suggesting they are moving so fast they barely touch the ground. This figurative use highlights the quality of agility and speed. It is also used in the context of 'voadora', a feminine noun form which refers to a specific type of jump-kick in martial arts or, colloquially, a very blunt and aggressive verbal response or social media 'burn'.

Metaphorical Speed
Describes an object or person moving with such velocity that they appear to be airborne or weightless.

In more formal or poetic Portuguese, voador can describe ephemeral concepts like 'tempo voador' (flying time), echoing the Latin sentiment of tempus fugit. Here, the word emphasizes the transient nature of existence and the rapid passage of moments. It suggests that time is an entity that cannot be grasped because it is always in flight, moving away from the present. This usage is common in literature, fado lyrics, and philosophical essays where the transitory nature of beauty or youth is discussed.

Finally, the word appears in technical gymnastics and weightlifting contexts. The 'voador' (pec deck) is a popular gym machine used for chest exercises. The name comes from the movement of the arms, which mimics the flapping of wings. When a trainer tells you to 'ir para o voador', they aren't asking you to take flight, but to perform repetitions on that specific equipment. This demonstrates how the concept of 'flying' is embedded in various domains of daily life in Portuguese-speaking countries, from the natural world to the fitness center.

O atleta treinou intensamente no voador para definir os músculos do peitoral.

Technical/Gym Use
Refers to the Pec Deck machine, where the user's arm movement resembles a bird flapping its wings.

In summary, voador is a versatile adjective that transitions seamlessly from scientific classification to science fiction, and from poetic descriptions of time to the gritty reality of a gym workout. Its core essence remains the same: the act or capability of being in flight, whether literal, metaphorical, or mechanical.

Using voador correctly in Portuguese requires an understanding of basic adjective-noun agreement and placement. In Portuguese, adjectives generally follow the noun they modify. This is the standard rule for voador as well. For example, if you are talking about a flying carpet, you would say tapete voador. Because tapete is masculine and singular, voador remains in its base form. If you were talking about multiple carpets, they would become tapetes voadores. Note the change to the plural form by adding -es.

As lendas árabes frequentemente mencionam um tapete voador mágico.

When modifying a feminine noun, voador changes to voadora. A common example is criatura voadora (flying creature). If you are referring to a group of flying creatures, it becomes criaturas voadoras. This agreement is crucial for sounding natural. English speakers often forget this because 'flying' never changes form in English regardless of the noun. In Portuguese, the ending of the adjective is a mirror of the noun's gender and number.

Gender Agreement
Masculine: voador / voadores. Feminine: voadora / voadoras. Always check the noun before choosing the ending.

One interesting nuance is the use of voador in compound names. In biology, many species names use a hyphen. For example, peixe-voador (flying fish). In these cases, the pluralization can be tricky. Usually, both parts pluralize: peixes-voadores. However, in casual speech, you might hear people pluralize only the first part. For learners, sticking to the double plural is the safest and most grammatically correct path in formal writing.

Vimos vários peixes-voadores saltando sobre as ondas durante a viagem.

In a metaphorical sense, when voador is used to describe speed, it can sometimes precede the noun for stylistic emphasis, though this is rare and mostly found in literature. For instance, 'o voador tempo' (the flying time) sounds much more poetic and dramatic than 'o tempo voador'. Pre-positioning the adjective in Portuguese often adds a layer of subjectivity or emotional weight to the description. For A2 learners, it is best to keep it after the noun to ensure clarity.

Another common structure involves the term carro voador (flying car). As technology advances, this term is appearing more frequently in news articles. You might say, 'O futuro nos reserva o carro voador' (The future holds the flying car for us). Here, voador acts as a defining characteristic of the type of car. It is not just a car that happens to be flying at the moment; it is a 'flying-type' car. This distinction is important: voador describes a capability or a nature, whereas voando (the gerund) describes the action happening right now.

Voador vs. Voando
Use 'voador' for a permanent characteristic (a flying saucer). Use 'voando' for a temporary action (the bird is flying right now).

Finally, let's look at the slang usage. In Brazil, 'dar uma voadora' means to give a flying kick, but it is often used figuratively to mean 'to give a sharp, direct, and perhaps rude rebuttal'. Example: 'Ele me fez uma pergunta idiota e eu dei uma voadora nele' (He asked me a stupid question and I shut him down aggressively). In this case, 'voadora' has transitioned from an adjective to a noun representing the action itself. Understanding these shifts helps you navigate both formal and informal Portuguese environments.

Não precisava ter dado aquela voadora verbal no seu colega.

The word voador is surprisingly common in various real-world settings across the Lusophone world. One of the most frequent places you will encounter it is in the media, specifically in news reports about technology and science. With the rise of eVTOLs (electric vertical take-off and landing vehicles), Portuguese journalists often use the term carros voadores to describe these innovations. If you watch a news segment on 'Jornal Nacional' in Brazil or 'Telejornal' in Portugal, you might hear a headline like 'Empresa testa primeiro protótipo de carro voador em São Paulo'. This usage is literal and refers to the technical capability of the vehicle.

News & Tech
Commonly used in reports about aviation, drones, and futuristic transportation technology.

In the realm of nature and education, voador is a staple in documentaries and school textbooks. When children learn about the animal kingdom, they are taught to categorize animals by their mode of locomotion. You will hear teachers say, 'Os pássaros são animais voadores' (Birds are flying animals). This is a fundamental descriptive term used to distinguish them from terrestres (land-based) or aquáticos (aquatic) animals. If you visit an aquarium in Lisbon or a zoo in Rio, the signage for the flying fish exhibit will invariably read Peixe-voador.

No documentário, o narrador explicou como o esquilo-voador plana entre as árvores.

Another major cultural touchpoint for this word is science fiction and the paranormal. Brazil, in particular, has a rich history of reported UFO sightings (notably the Varginha incident). In these discussions, the term disco voador is the standard way to refer to a UFO. You will hear it in podcasts, YouTube documentaries about the unexplained, and in casual conversations when people talk about aliens. While younger generations might use the acronym 'OVNI' (Objeto Volador Não Identificado), disco voador remains the more evocative and popular term used by the general public.

If you are a fan of sports or fitness, you will hear voador in a very specific context: the gym. As mentioned previously, the 'pec deck' machine is universally known as the voador in Brazilian gyms. Personal trainers will shout, 'Mais dez repetições no voador!' (Ten more reps on the pec deck!). Additionally, in football (soccer) commentary, a particularly high and powerful jump to head the ball might be described as a 'cabeceio voador'. This adds a sense of athleticism and 'air time' to the description of the player's move.

O atacante marcou um gol de peixinho voador que impressionou a torcida.

Lastly, in the context of children's literature and folklore, voador is everywhere. From the 'tapete voador' of Aladdin to 'vassouras voadoras' (flying brooms) in Harry Potter translations, the word is essential for building fantasy worlds. If you are reading a Portuguese translation of a fantasy novel, pay attention to how voador is used to give magical properties to everyday objects. It transforms a mundane item into something extraordinary simply by adding that one adjective.

Fantasy & Fiction
Used to describe magical objects like brooms, carpets, or mythical horses (like Pegasus) that possess the ability to fly.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using voador is failing to apply gender and number agreement. In English, 'flying' is immutable; it stays the same whether you are talking about one boy or ten girls. In Portuguese, you must match the adjective to the noun. A common error is saying 'as aves voador' instead of the correct as aves voadoras. Because aves (birds) is feminine and plural, the adjective must follow suit. This is a fundamental rule of Portuguese grammar that requires constant practice for beginners.

Agreement Error
Incorrect: 'Aquelas borboletas são voador'. Correct: 'Aquelas borboletas são voadoras'.

Another mistake is confusing voador with the gerund voando. While both relate to flying, they serve different grammatical functions. Voador is an adjective describing a characteristic or a type. Voando is a verb form describing an action in progress. For example, 'O pássaro voador' refers to a bird that is of the flying kind (as opposed to a penguin). 'O pássaro está voando' means the bird is currently in the air. English speakers often use the adjective when they mean the action, or vice versa. If you want to say 'Look at that flying bird!', in Portuguese you would usually say 'Olha aquele pássaro voando' rather than 'Olha aquele pássaro voador', unless you are specifically pointing out its species.

Não diga 'Eu vi um pássaro voador' se você quer dizer que ele estava no ar naquele momento; diga 'voando'.

A subtle mistake involves the word volante. In some contexts, 'flying' can be translated as volante, especially in technical or historical terms (like 'panfleto volante' for a flying pamphlet/flyer). However, volante also means 'steering wheel' or a 'defensive midfielder' in soccer. Learners sometimes mix these up and use voador where volante is the idiomatic choice, or they use volante to describe a bird. Remember: voador is for the physical act of flight; volante is often for things that circulate or are part of a mechanism.

In Brazil, the slang 'voadora' is often misused by learners who don't understand its aggressive connotation. If you say you gave someone a 'voadora' in a meeting, you are saying you were extremely blunt or even rude. If you just meant you gave a quick answer, this word is too strong. Use it only when you want to describe a 'verbal strike' that was intended to shut someone down completely. Misusing this can lead to social awkwardness or unintended offense.

Register Confusion
Using 'voadora' in a professional setting might suggest you were physically or verbally violent. Use with caution!

Lastly, be careful with the plural of compound nouns like peixe-voador. As mentioned before, the standard plural is peixes-voadores. A common mistake is to pluralize only the first word ('peixes-voador') or only the second ('peixe-voadores'). While you might be understood, it marks you as a learner who hasn't mastered the specific rules for compound nouns. Taking the time to learn these specific plural forms will greatly improve your perceived fluency.

Correto: discos voadores. Incorreto: 'disco voadores' ou 'discos voador'.

While voador is the most common adjective for 'flying', Portuguese offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech or writing. One such word is alado. Derived from asa (wing), alado means 'winged'. While a 'pássaro voador' is a bird that flies, an 'animal alado' is an animal that has wings. This is a subtle distinction: a penguin is an 'animal alado' because it has wings, but it is not a 'voador' because it cannot fly. Use alado when you want to focus on the physical presence of wings rather than the action of flight.

Voador vs. Alado
Voador: Focuses on the ability or act of flying. Alado: Focuses on having wings (e.g., Anjos alados - Winged angels).

Another alternative is volátil. In a scientific or chemical context, volátil refers to a substance that evaporates easily (volatile). However, in a literary sense, it can mean something that is light, airy, or prone to 'flying away' metaphorically. It is often used to describe markets (mercado volátil) or personalities. While you wouldn't call a bird 'volátil' in everyday speech, you might use it to describe a situation that is as unstable and fleeting as something in flight.

A situação política está muito volátil no momento.

For describing speed, words like veloz, célere, or rápido are often better choices than voador. While voador implies a speed so great it transcends the ground, these other words are more grounded. Veloz is high-velocity, rápido is simply fast, and célere is a more formal, literary term for quickness. If you want to say someone runs very fast, say 'Ele corre muito rápido'. If you say 'Ele é um corredor voador', you are using a metaphor to suggest he is almost flying, which is much more emphatic.

In the context of insects, you might encounter the word culicídeo or other technical terms in biology, but voador remains the common descriptor. However, for things that are 'floating' rather than 'flying', use flutuante. A 'tapete flutuante' would be a carpet that floats in place, while a 'tapete voador' is one that moves through the air with purpose. This distinction is vital for accurate descriptions in storytelling.

Voador vs. Flutuante
Voador: Active flight through space. Flutuante: Staying suspended in air or water without necessarily moving forward.

Finally, let's consider the antonyms. The most direct opposite of voador is terrestre (terrestrial/land-based) or rasteiro (crawling/low to the ground). A snake is a 'contraponto rasteiro' to a 'pássaro voador'. In a metaphorical sense, something 'pé no chão' (foot on the ground) is the opposite of something 'voador' (flighty or unrealistic). If someone has a 'plano voador', they have an unrealistic, airy plan. If they have 'pé no chão', they are being realistic and practical.

Ao contrário do seu irmão sonhador, ele é muito pé no chão.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'voador' shares the same root as 'volátil' and the English word 'volley'. In ancient times, it was used more for birds and insects before being applied to technology.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /vu.ɐ.ˈðoɾ/
US /vo.a.ˈdoʁ/
The stress is on the last syllable: vo-a-DOR.
तुकबंदी
amor dor calor beija-flor valor temor esplendor vencedor
आम गलतियाँ
  • Stressing the first syllable (VO-a-dor) like English 'flyer'.
  • Pronouncing the 'v' as a 'b' (common for some Spanish speakers).
  • Failing to pronounce the final 'r' in Brazilian Portuguese (though this is common in some dialects, learners should aim for the 'h' sound).
  • Pronouncing 'oa' as a single vowel; it should be two distinct sounds.
  • Using an English 'r' sound at the end.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize if you know the verb 'voar'.

लिखना 3/5

Requires attention to gender and number agreement.

बोलना 3/5

Final 'r' pronunciation varies by region.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation in most dialects.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

voar asa céu pássaro ar

आगे सीखें

flutuar planar decolar pousar aeronave

उन्नत

aerodinâmica sustentação volatilidade efêmero transitório

ज़रूरी व्याकरण

Adjective-Noun Agreement

O pássaro voador / As aves voadoras.

Suffix -ador for Agents

Voar (verb) -> Voador (one who flies).

Plural of Compound Nouns

Peixe-voador -> Peixes-voadores.

Adjective Placement

Usually follows the noun: 'tapete voador'.

Gerund vs Adjective

Voando (action) vs Voador (characteristic).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

O passarinho é voador.

The little bird is a flyer / capable of flight.

Simple adjective use after the noun.

2

Eu vi um peixe voador.

I saw a flying fish.

Masculine singular agreement.

3

O avião é voador.

The airplane is a flying [machine].

Basic descriptive adjective.

4

O disco voador é verde.

The flying saucer is green.

Common noun-adjective pair.

5

Eles têm um tapete voador.

They have a flying carpet.

Use in a fantasy context.

6

A borboleta é voadora.

The butterfly is a flying [creature].

Feminine singular agreement (borboleta).

7

O brinquedo é voador.

The toy is flying / a flyer.

Masculine singular.

8

Muitos animais são voadores.

Many animals are flyers.

Masculine plural agreement.

1

Existem muitas espécies voadoras na floresta.

There are many flying species in the forest.

Feminine plural agreement (espécies).

2

O esquilo-voador saltou da árvore.

The flying squirrel jumped from the tree.

Compound noun with hyphen.

3

Você já viu um carro voador de verdade?

Have you ever seen a real flying car?

Interrogative sentence with adjective.

4

As vassouras voadoras são famosas nos filmes.

Flying brooms are famous in movies.

Feminine plural agreement.

5

O herói tem uma capa voadora.

The hero has a flying cape.

Feminine singular agreement.

6

Os insetos voadores podem ser irritantes no verão.

Flying insects can be annoying in the summer.

Masculine plural agreement.

7

Ela comprou um drone voador para o filho.

She bought a flying drone for her son.

Adjective modifying 'drone'.

8

O morcego é o único mamífero voador.

The bat is the only flying mammal.

Scientific classification use.

1

Ele deu uma voadora na discussão e encerrou o assunto.

He gave a 'flying kick' to the discussion and ended the subject.

Metaphorical use of 'voadora' (slang).

2

O tempo é voador quando estamos nos divertindo.

Time is flying when we are having fun.

Metaphorical use describing speed.

3

Preciso fazer três séries no voador hoje.

I need to do three sets on the pec deck machine today.

Noun use for gym equipment.

4

Sua imaginação voadora sempre cria histórias incríveis.

Your flying imagination always creates incredible stories.

Abstract adjective use.

5

O navio voador apareceu no horizonte do jogo.

The flying ship appeared on the game's horizon.

Fantasy/Gaming context.

6

Eles estudaram o comportamento dos peixes-voadores.

They studied the behavior of flying fish.

Plural of a compound noun.

7

A notícia foi como um disco voador: ninguém acreditou.

The news was like a flying saucer: nobody believed it.

Simile using 'disco voador'.

8

As sementes voadoras são levadas pelo vento.

The flying seeds are carried by the wind.

Describing botanical mechanisms.

1

A tecnologia dos carros voadores está avançando rapidamente.

Flying car technology is advancing rapidly.

Complex subject with adjective.

2

O atleta executou um chute voador perfeito durante a luta.

The athlete executed a perfect flying kick during the fight.

Technical sports description.

3

Aquelas nuvens voadoras parecem algodão doce no céu.

Those flying clouds look like cotton candy in the sky.

Poetic/Descriptive use.

4

O projeto voador da empresa nunca saiu do papel.

The company's 'flying' (unrealistic) project never got off the ground.

Metaphorical use for 'unrealistic'.

5

Muitos mitos falam de cavalos voadores como o Pégaso.

Many myths speak of flying horses like Pegasus.

Mythological context.

6

A conferência tratou de drones voadores e privacidade.

The conference dealt with flying drones and privacy.

Formal/Technical context.

7

Ele tem um estilo de vida voador, nunca para em lugar nenhum.

He has a 'flying' lifestyle, he never stops anywhere.

Adjective describing a nomadic life.

8

As partículas voadoras podem causar alergias severas.

Flying particles can cause severe allergies.

Scientific/Health context.

1

A efemeridade da vida é frequentemente comparada ao tempo voador.

The ephemerality of life is often compared to flying time.

High-level literary comparison.

2

O autor utiliza a metáfora do tapete voador para descrever a leitura.

The author uses the metaphor of the flying carpet to describe reading.

Literary analysis.

3

A anatomia das aves voadoras é otimizada para a redução de peso.

The anatomy of flying birds is optimized for weight reduction.

Scientific/Academic register.

4

Sua resposta foi uma voadora magistral que silenciou os críticos.

His response was a masterful 'flying kick' that silenced the critics.

Sophisticated use of slang in a formal context.

5

O fenômeno dos objetos voadores não identificados ainda intriga a ciência.

The phenomenon of unidentified flying objects still intrigues science.

Formal scientific discussion.

6

As ideias voadoras do filósofo eram difíceis de sistematizar.

The philosopher's 'flying' (fleeting/abstract) ideas were difficult to systematize.

Abstract philosophical usage.

7

O mercado financeiro apresentou um comportamento voador e instável.

The financial market showed a 'flying' (volatile) and unstable behavior.

Economic metaphor.

8

A lenda do Holandês Voador assombra os marinheiros há séculos.

The legend of the Flying Dutchman has haunted sailors for centuries.

Proper noun/Legendary reference.

1

A poética camoniana por vezes alude ao caráter voador da fama e da fortuna.

Camões' poetics sometimes alludes to the flying nature of fame and fortune.

Literary criticism referencing classical authors.

2

A transitoriedade do ser manifesta-se nesse pensamento voador e fugaz.

The transience of being manifests itself in this flying and fleeting thought.

Ontological philosophical statement.

3

O tratado discorre sobre a aerodinâmica de corpos voadores em atmosferas densas.

The treatise discusses the aerodynamics of flying bodies in dense atmospheres.

Advanced technical/scientific language.

4

A voadora retórica empregada pelo advogado desestruturou o testemunho.

The rhetorical 'flying kick' employed by the lawyer destabilized the testimony.

Metaphorical use in a specialized professional field.

5

Observa-se uma tendência voadora nos índices de consumo da pós-modernidade.

A 'flying' (rapidly changing/fleeting) tendency is observed in postmodern consumption rates.

Sociological academic analysis.

6

A mística do tapete voador transcende a mera literatura infantil, atingindo o arquétipo da libertação.

The mystique of the flying carpet transcends mere children's literature, reaching the archetype of liberation.

Jungian/Psychological analysis.

7

As ninfas voadoras do afresco renascentista simbolizam a ascensão da alma.

The flying nymphs of the Renaissance fresco symbolize the ascension of the soul.

Art history description.

8

O conceito de 'cidade voadora' desafia as leis da urbanística contemporânea.

The concept of the 'flying city' challenges the laws of contemporary urban planning.

Speculative professional discourse.

सामान्य शब्द संयोजन

disco voador
peixe-voador
tapete voador
carro voador
esquilo-voador
chute voador
pássaro voador
máquina voadora
criatura voadora
tempo voador

सामान्य वाक्यांश

Dar uma voadora

— To perform a flying kick or to give a very blunt, aggressive response.

Ele deu uma voadora no colega durante a reunião.

Disco voador

— The standard term for a UFO or flying saucer.

Você acredita em disco voador?

Peixe-voador

— A type of fish known for jumping and gliding.

O peixe-voador é comum em águas tropicais.

Tapete voador

— A magical carpet used for transportation in myths.

Queria ter um tapete voador para evitar o trânsito.

Esquilo-voador

— A rodent with membranes that allow it to glide.

O esquilo-voador vive nas florestas da Ásia.

Voador (academia)

— The chest fly or pec deck machine in a gym.

Hoje o treino inclui quatro séries no voador.

Holandês Voador

— A legendary ghost ship that can never make port.

A história do Holandês Voador é muito famosa.

Carro voador

— A vehicle capable of both road and air travel.

Quando teremos um carro voador acessível?

Criatura voadora

— Any biological or mythological entity that flies.

O morcego é uma criatura voadora fascinante.

Tempo voador

— The concept that time passes extremely quickly.

O tempo voador rouba nossa juventude.

अक्सर इससे भ्रम होता है

voador vs voando

Voando is the action (flying), voador is the description (flying/capable of flight).

voador vs volante

Volante can mean flying (as in a flyer/pamphlet) but also steering wheel or a soccer position.

voador vs alado

Alado means 'winged'. A penguin is alado but not voador.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Dar uma voadora com os dois pés"

— To be extremely aggressive or blunt in a situation, often unexpectedly.

Ela deu uma voadora com os dois pés no chefe.

informal/slang
"Parecer um disco voador"

— To be something strange, out of place, or hard to identify.

Aquele chapéu novo dele parece um disco voador.

informal
"Viver no mundo voador"

— To be distracted, daydreaming, or unrealistic (similar to 'head in the clouds').

Ele não presta atenção, vive no mundo voador.

informal
"Chute voador"

— Literally a flying kick, but can imply a 'hail Mary' or a desperate attempt.

A proposta dele foi um chute voador na esperança de ganhar.

neutral
"Mais rápido que peixe-voador"

— To move very quickly and disappear suddenly.

Ele passou por aqui mais rápido que peixe-voador.

informal
"Voadora verbal"

— A very sharp and direct verbal attack or rebuttal.

A voadora verbal dela deixou todos em silêncio.

informal
"No ritmo voador"

— To be doing things at a very high speed or intense pace.

A obra está no ritmo voador para terminar logo.

neutral
"Pensamento voador"

— A fleeting thought that is hard to hold onto.

Tive um pensamento voador mas já esqueci.

literary
"Vassoura voadora"

— Often used to mock someone's mode of transport or to refer to magic.

Vai chegar em casa como? De vassoura voadora?

informal/joking
"Estilo voador"

— A carefree, non-committal way of living.

Ele tem um estilo voador, não gosta de raízes.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

voador vs voadora

It's the feminine form but also a noun for a kick.

As an adjective, it matches feminine nouns. As a noun, it's a specific action.

A criatura voadora (adj) vs. Ele deu uma voadora (noun).

voador vs voante

Sounds similar and also relates to flying.

Voante is rarer and often used in heraldry or very old literature.

Nuvens voantes (rare).

voador vs flutuante

Both involve being off the ground.

Voador implies active movement; flutuante implies staying suspended.

Mercado flutuante vs. Carro voador.

voador vs aéreo

Both relate to the air.

Aéreo is for systems or locations; voador is for the entity itself.

Tráfego aéreo vs. Objeto voador.

voador vs veloz

Both imply fast movement.

Veloz is just speed; voador is speed that 'takes flight'.

Carro veloz vs. Carro voador.

वाक्य संरचनाएँ

A1

O [animal] é voador.

O passarinho é voador.

A2

Eu vi um [objeto] voador.

Eu vi um disco voador.

B1

Preciso usar o [máquina] voador.

Preciso usar o voador na academia.

B2

A tecnologia de [item] voador está avançando.

A tecnologia de carros voadores está avançando.

C1

A metáfora do [item] voador representa...

A metáfora do tempo voador representa a brevidade.

C2

A natureza voadora de [conceito] sugere...

A natureza voadora da fama sugere instabilidade.

A2

Existem [animais] voadores aqui.

Existem morcegos voadores aqui.

B1

Ele deu uma voadora em [alguém].

Ele deu uma voadora no argumento dele.

शब्द परिवार

संज्ञा

voo (flight)
voadora (flying kick)
aviador (aviator)
aviação (aviation)

क्रिया

voar (to fly)
sobrevoar (to fly over)
esvoaçar (to flutter)

विशेषण

voador (flying)
voadora (flying - feminine)
avulso (detached - sometimes related in movement)

संबंधित

asa (wing)
céu (sky)
nuvem (cloud)
ar (air)
pássaro (bird)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in tech news, nature docs, and gym settings.

सामान्य गलतियाँ
  • As aves voador As aves voadoras

    Adjectives must agree in gender and number with the noun 'aves' (feminine plural).

  • Eu vi um pássaro voador no céu agora. Eu vi um pássaro voando no céu agora.

    Use the gerund 'voando' for an action happening at a specific moment.

  • O peixe-voador são bonitos. Os peixes-voadores são bonitos.

    Compound nouns like peixe-voador require both parts to be pluralized.

  • Ele é um voador muito rápido. Ele é um piloto muito rápido.

    While 'voador' is an adjective, use 'piloto' or 'aviador' if you mean a human profession.

  • O tempo está voador. O tempo está voando.

    In casual speech, 'o tempo está voando' is the standard idiom for time passing fast.

सुझाव

Watch the Agreement

Always match 'voador' with the noun. 'Carro voador' (masc) vs 'Vassoura voadora' (fem). This is the #1 mistake for English speakers.

Learn Species

Many animals are named using 'voador'. Learning 'peixe-voador' and 'esquilo-voador' helps you remember the word through nature.

UFO Talk

If you want to talk about aliens, 'disco voador' is your go-to phrase. It's much more common than the acronym OVNI.

The Verbal Voadora

In Brazilian social media, a 'voadora' is a sharp rebuttal. Use it when someone shuts down an argument effectively.

Gym Terminology

If you go to a gym in Brazil, the 'voador' is the chest machine. Don't look for a plane!

Voador vs Voando

Remember: Voador = Ability/Kind. Voando = Current Action. 'O pássaro voador' vs 'O pássaro está voando'.

Time Flies

Use 'tempo voador' in your writing to sound more poetic when describing how fast life passes.

Two O's

Don't forget the 'o' after the 'v'. It's 'v-o-a-dor', not 'vador'.

Stress the End

The stress is always on the last syllable: vo-a-DOR. This makes it sound rhythmic.

Professional Use

In tech, 'carro voador' is perfectly professional. In social settings, 'voadora' is very informal.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'V' shape like a bird's wings, then add 'O' for the air, and 'ADOR' because you ADORE watching things fly. VO-A-DOR.

दृश्य संबंध

Imagine a fish with wings (peixe-voador) or a saucer (disco voador) spinning in the sky.

Word Web

voar asa céu avião pássaro disco tapete esquilo

चैलेंज

Try to find three things in your room that could be 'voador' if they had magic, and name them in Portuguese (e.g., 'cadeira voadora').

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin verb 'volare', meaning to fly. The suffix '-ador' was added in Portuguese to create an agent or descriptive adjective.

मूल अर्थ: One who flies or that which has the quality of flight.

Romance (Indo-European).

सांस्कृतिक संदर्भ

The slang 'voadora' can be perceived as aggressive; avoid using it in formal business emails unless you are very close with the recipient.

English speakers often just say 'flying', but in Portuguese, the word 'voador' feels more like a permanent title or classification.

O Holandês Voador (The Flying Dutchman - legendary ghost ship) Disco Voador (Song by Brazilian artist Arnaldo Baptista) Peixe Voador (Commonly featured in nature documentaries like 'Planeta Terra')

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Nature and Biology

  • espécies voadoras
  • mamíferos voadores
  • peixe-voador
  • insetos voadores

Science Fiction and Fantasy

  • disco voador
  • tapete voador
  • vassoura voadora
  • carro voador

Sports and Fitness

  • chute voador
  • fazer voador
  • exercício no voador
  • cabeceio voador

Slang and Informal Speech

  • dar uma voadora
  • levar uma voadora
  • voadora verbal
  • voadora com os dois pés

Literature and Poetry

  • tempo voador
  • sonhos voadores
  • pensamento voador
  • alma voadora

बातचीत की शुरुआत

"Você acredita que veremos carros voadores nas cidades em breve?"

"Qual é o seu animal voador favorito e por quê?"

"Você já viu algo no céu que parecia um disco voador?"

"Você costuma usar o voador quando vai à academia?"

"Se você tivesse um tapete voador, para onde viajaria hoje?"

डायरी विषय

Descreva como seria a sua vida se você tivesse um carro voador para ir ao trabalho.

Escreva sobre uma vez que alguém te deu uma 'voadora verbal' e como você reagiu.

Imagine que você descobriu uma nova espécie de animal voador. Como ele é?

Reflita sobre a expressão 'tempo voador'. O tempo está passando rápido para você ultimamente?

Crie uma pequena história de fantasia envolvendo um tapete voador e um castelo nas nuvens.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Mostly, yes. It describes anything capable of flight. However, in Brazil, it's also the name of a gym machine for chest exercises and can refer to a flying kick in martial arts.

The most common term is 'disco voador'. While 'OVNI' is the technical term, 'disco voador' is what people say in everyday conversation.

'Voador' is an adjective (a flying car), while 'voando' is the gerund (the car is flying). Use 'voador' for a characteristic and 'voando' for an action.

No, it's not a swear word. However, in a metaphorical sense (giving a 'voadora'), it implies being very blunt or aggressive, which can be rude depending on the situation.

The correct plural is 'peixes-voadores'. Both parts of the compound noun are pluralized in formal Portuguese.

It is used metaphorically for extreme speed, but it's more poetic than literal.

It is the Pec Deck machine. It's called 'voador' because the movement of your arms resembles a bird flapping its wings.

Yes, the word is used in all Portuguese-speaking countries, although some slang like 'dar uma voadora' is more common in Brazil.

Only metaphorically. You might call someone a 'viajante voador' if they travel a lot by plane, or use it for someone very fast.

The literal opposite is 'terrestre' (land-based) or 'aquático' (aquatic). Metaphorically, 'pé no chão' (realistic) is the opposite of 'voador' (unrealistic).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Escreva uma frase usando 'peixe-voador'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva o que é um 'disco voador' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use a palavra 'voadoras' em uma frase sobre pássaros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explique a gíria 'dar uma voadora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase com 'tapete voador'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Como você descreveria o 'voador' da academia para um amigo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre o futuro usando 'carros voadores'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'voador' como metáfora para o tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre o 'esquilo-voador'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie um pequeno diálogo usando a palavra 'voadora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'objetos voadores não identificados'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'voador' para descrever um super-herói.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre sementes voadoras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase poética com 'alma voadora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva um 'chute voador' em uma luta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva sobre a lenda do 'Holandês Voador'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'voador' para descrever um drone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase sobre 'vassouras voadoras'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase com 'mamíferos voadores'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase usando 'voadores' no plural masculino.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie a palavra 'voador' focando na tônica final.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Eu vi um disco voador' em voz alta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pratique a concordância: 'As aves são voadoras'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'peixes-voadores' prestando atenção ao plural.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você diria 'flying car' em português?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explique brevemente o que é um 'tapete voador'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'voadora' como se estivesse contando uma gíria.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'esquilo-voador' corretamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'O tempo é voador' com entonação poética.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tente dizer 'objetos voadores não identificados' rapidamente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'vou fazer voador na academia'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pratique o feminino singular: 'vassoura voadora'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'insetos voadores' em voz alta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como você pergunta se alguém acredita em UFOs?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'chute voador' com energia.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronuncie 'voadoras' no plural feminino.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'máquina voadora'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Como se diz 'flying fish' no plural?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'O herói é voador'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pratique a frase: 'A imaginação é voadora'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O disco voador apareceu à noite.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Vimos muitos peixes-voadores hoje.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Ela deu uma voadora no argumento dele.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O voador é ótimo para o peito.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Carros voadores são o futuro.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O esquilo-voador mora na floresta.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Aquelas aves são voadoras.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O tempo voador não para.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O tapete voador é azul.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Ele fez um chute voador.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Insetos voadores são chatos.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'A vassoura voadora sumiu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'O morcego é um mamífero voador.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Discos voadores no céu.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcreva: 'Sua mente é voadora.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

nature के और शब्द

à beira

B1

On the edge or brink of.

à beira de

B1

के किनारे पर; के कगार पर। भौतिक स्थान या आसन्न स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।

à distância

A2

दूरी से, दूरस्थ रूप से।

a favor de

B1

In favor of; supporting.

à sombra

A2

छाया में (Chhaya mein). 'पेड़ की छाया में बैठो (Senta-te à sombra da árvore).' / 'धूप से बचकर छाया में आओ (Foge do sol e vem para a sombra).'

à volta

A2

'À volta' का अर्थ है 'चारों ओर' या 'आस-पास'। इसका उपयोग एक सामान्य क्षेत्र या आस-पास के स्थान का वर्णन करने के लिए किया जाता है। उदाहरण: कैफे स्क्वायर <strong>à volta</strong> पर है। (कैफे स्क्वायर के चारों ओर है।) यह गोलाकार गति को भी इंगित करता है। उदाहरण: हम पार्क <strong>à volta</strong> में टहलने चलते हैं। (हम पार्क के चारों ओर टहलने चलते हैं।)

abanar

A2

To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.

abater

B1

1. काटना (पेड़)। 2. वध करना (जानवर)। 3. घटाना (कीमत)। 'पेड़ को काट दिया गया।' 'आप करों से खर्चों को घटा सकते हैं।'

Abelha

A2

Bee; a stinging winged insect that produces honey.

abeto

A2

अबेटो (abeto) एक सदाबहार वृक्ष है जिसकी पत्तियां चपटी होती हैं, जिसे आमतौर पर देवदार वृक्ष के रूप में जाना जाता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!