B2 noun 6 मिनट पढ़ने का समय

проверка

The process of examining something

At the A1 level, 'проверка' is a word you will mostly see on signs or hear in very simple contexts. It simply means 'a check'. Think of it as the noun version of the verb 'проверять' (to check). You might hear a teacher say 'проверка домашнего задания' (checking homework) or see 'проверка билетов' (ticket check) on a bus. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just recognize that when you see this word, someone is looking at something to make sure it is okay. It is a feminine noun, so it ends in 'а'. If you are in a shop and the cashier is checking your money, that is a 'проверка'. If you are at the airport and they look at your passport, that is also a 'проверка'. It's a very useful word for basic survival because it often precedes an action you need to take, like showing your ID or opening your bag. Just remember: 'проверка' is the thing, and 'проверять' is the action. Even at this early stage, knowing this word helps you understand instructions in public places in Russia.
At the A2 level, you should start using 'проверка' in simple sentences. You are likely learning about the Genitive case, and 'проверка' is a perfect word to practice it with. You can say 'проверка документов' (check of documents) or 'проверка почты' (check of mail). You will also encounter it in the context of technology, such as 'проверка связи' (checking the connection) when you are on a call. You might start to notice it in compound phrases. It's important to distinguish it from the word 'чек', which means a physical receipt or a bank check. 'Проверка' is the act of checking, not a piece of paper. You might use it when talking about your daily routine: 'Утром у меня проверка почты' (In the morning, I have a mail check). You are also beginning to see how adjectives describe it, like 'быстрая проверка' (a quick check). Understanding this word allows you to navigate more complex social situations, like explaining why you are late (e.g., 'была проверка документов в метро').
At the B1 level, you are expected to use 'проверка' in more varied contexts, including professional and academic settings. You should be comfortable with the phrase 'проводить проверку' (to conduct a check) and 'подвергаться проверке' (to be checked). You will see this word in news reports about 'плановая проверка' (scheduled inspection) or 'внезапная проверка' (surprise inspection). This is also where the nuances between 'проверка' and 'контроль' become important. You should understand that 'проверка' is often a single event, while 'контроль' can be a continuous process. You might use 'проверка' when discussing quality control in a factory or verifying facts in an essay. You'll also learn the phrase 'проверка на...' which means 'testing for...'. For example, 'проверка на ошибки' (checking for errors). At this level, you can use the word to describe not just physical objects, but also abstract ideas, like 'проверка гипотезы' (testing a hypothesis). Your vocabulary is expanding to include the result of the check: 'результаты проверки'.
At the B2 level, 'проверка' becomes a tool for precise communication. You are now expected to understand its use in legal, technical, and metaphorical contexts. You will encounter terms like 'прокурорская проверка' (prosecutorial investigation) or 'налоговая проверка' (tax audit). You should be able to discuss the 'проверка на прочность' (stress test) of both materials and human relationships. At this stage, you understand that 'проверка' implies a certain level of rigor. You might use it in a sentence like 'Эта ситуация стала серьёзной проверкой для нашей дружбы' (This situation became a serious test for our friendship). You are also familiar with the word's family, including 'проверочный' (verification-related) and 'перепроверить' (to double-check). You can distinguish between 'проверка' and its synonyms like 'инспекция' (formal inspection) or 'ревизия' (financial audit). You understand that 'проверка' is the most general and widely used term, while the others are specific to certain registers. You can also use it in more complex grammatical structures, such as 'по завершении проверки' (upon completion of the check).
At the C1 level, you use 'проверка' with the nuance of a native speaker. You understand its role in bureaucratic jargon and literary style. You might use it to discuss 'проверка подлинности' (authentication) of a work of art or 'проверка полномочий' (verification of credentials) in a political context. You are comfortable with idiomatic expressions and can recognize when 'проверка' is used ironically. For example, 'проверка на вшивость' (a 'louse check', meaning a test of character or loyalty). You understand the historical and cultural weight the word can carry in a society that has experienced significant state oversight. You can use 'проверка' in sophisticated arguments, such as 'эпистемологическая проверка истины' (epistemological verification of truth). Your use of collocations is natural, and you rarely make mistakes with cases or prepositions. You can effectively use the word in formal reports, academic papers, and high-level business negotiations, choosing between 'проверка', 'экспертиза', and 'мониторинг' with ease to convey the exact level of scrutiny intended.
At the C2 level, 'проверка' is a word you can manipulate for stylistic effect. You understand its most obscure uses and its place in the history of the Russian language. You might analyze how the concept of 'проверка' appears in Russian literature as a theme of moral trial or state intrusion. You are aware of the subtle differences between 'проверка' and 'освидетельствование' (medical or legal examination). You can use the word in highly specialized fields, such as 'проверка статистических гипотез' (testing of statistical hypotheses) in advanced mathematics or 'проверка на герметичность' (leak testing) in aerospace engineering. You can also appreciate the word's role in wordplay or poetry. At this level, your command of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can navigate the most complex bureaucratic 'проверки' with the appropriate terminology and tone. You understand the philosophical implications of 'проверка' as a concept of human existence—the constant need to verify our reality and our values.

проверка 30 सेकंड में

  • The act of checking or verifying something.
  • A feminine noun used for inspections, audits, and tests.
  • Requires the Genitive case for the object being checked.
  • Essential for travel, work, and daily life in Russia.

The Russian word проверка is a fundamental noun that translates most directly to 'check', 'verification', 'inspection', or 'test'. At its core, it describes the active process of examining something to ensure it is correct, functional, authentic, or compliant with certain standards. Derived from the root -вер- (meaning truth or faith, as in верить - to believe), the prefix про- adds a sense of thoroughness or completion. Thus, a проверка is literally a 'through-verification' of the truth or status of an object or situation.

Daily Life
In everyday Russian life, you will encounter this word constantly. It ranges from a simple проверка билетов (ticket check) on a bus to a проверка связи (connection check) when starting a video call. It is the go-to word for any situation where you are looking for errors or confirming facts.
Bureaucracy and Business
In a professional context, проверка takes on a more formal tone, often meaning an 'audit' or a 'formal inspection'. For example, a налоговая проверка (tax audit) is a dreaded event for business owners. It implies a systematic review of documents and compliance.

Нам нужна тщательная проверка всех систем перед запуском ракеты.

The word is extremely versatile because it covers both the physical act of checking (like checking a bag) and the abstract act of verification (like verifying a hypothesis). Unlike the word тест, which often implies a standardized academic or medical examination, проверка is broader and more common for general 'checking' tasks.

Обычная проверка документов заняла больше часа.

Эта проверка покажет, кто из нас настоящий профессионал.

Scientific Context
In science, it refers to the verification of data or theories (проверка гипотезы). It implies a rigorous, logical process of finding the truth.

После долгой проверки данных учёные подтвердили открытие.

Внезапная проверка на дорогах выявила множество нарушителей.

Using проверка correctly involves understanding its relationship with other words in the sentence. As a noun, it often acts as the subject or object, but its most important grammatical feature is its 'government' (управление). When you want to say what is being checked, you must use the Genitive case.

Grammatical Structure
The formula is: Проверка + [Noun in Genitive]. For example: Проверка (чего?) качества (Quality check). If you use a verb, you might say проводить проверку (to conduct a check) or пройти проверку (to pass a check).

Директор назначил проверку финансовой отчётности за прошлый год.

It is also common to use adjectives with проверка to specify the type of check. Common adjectives include тщательная (thorough), поверхностная (superficial), плановая (scheduled), and внезапная (sudden/surprise). These adjectives must agree with the feminine gender of проверка.

Тщательная проверка багажа обязательна для всех пассажиров.

Эта ситуация стала для нас настоящей проверкой на верность.

When talking about the results of a check, Russians use the preposition по результатам (based on the results). For example, По результатам проверки было решено уволить сотрудника (Based on the results of the check, it was decided to fire the employee). This shows how the word functions as a pivotal point in a sequence of actions.

Вторая проверка подтвердила первоначальные выводы комиссии.

Common Verbs with Проверка
  • Проводить проверку (To conduct/carry out a check)
  • Ожидать проверки (To wait for a check)
  • Подвергаться проверке (To undergo/be subjected to a check)
  • Закончить проверку (To finish a check)

Каждый новый автомобиль проходит строгую проверку безопасности.

The word проверка is ubiquitous in Russian society, appearing in settings ranging from the mundane to the highly official. Hearing it usually signals a moment of transition, evaluation, or security. If you are traveling in Russia, you will hear it at every transport hub.

At the Airport and Metro
Security announcements often mention досмотр и проверка вещей (inspection and checking of belongings). At metro entrances, security guards might ask you to step aside for a выборочная проверка (selective check) of your backpack.

«Граждане, приготовьте билеты для проверки!» — громко объявил контролёр.

In the workplace, проверка is often linked to software and technology. Developers talk about проверка кода (code review) or проверка на баги (checking for bugs). In an office environment, it might refer to the проверка почты (checking email), though the verb проверять is more common there.

Автоматическая проверка орфографии выделила ошибку красным цветом.

Еженедельная проверка оборудования помогает избежать аварий.

In the media and news, you will hear about прокурорская проверка (prosecutorial investigation) or проверка фактов (fact-checking). In the age of misinformation, проверка фактов has become a standard term in journalism. It implies a rigorous search for the truth against rumors or lies.

Журналисты начали проверку информации, полученной от анонимного источника.

Military and Law Enforcement
The term проверка боевой готовности (combat readiness check) is a common phrase in military reports. It suggests a high-stakes evaluation of preparedness.

В полку началась внеплановая проверка оружия и боеприпасов.

While проверка is a versatile word, learners often misuse it by confusing it with similar concepts or failing to apply the correct grammatical rules. The most common pitfall is the confusion between проверка, контроль, and испытание.

Проверка vs. Контроль
In English, 'control' often means monitoring or managing. In Russian, контроль is also 'monitoring' or 'supervision'. A проверка is a specific event (a check), while контроль is often an ongoing process. Don't say 'контроль документов' if you mean a one-time check; say проверка документов.
Проверка vs. Испытание
An испытание is a 'trial' or 'test' in the sense of a challenge (like a 'trial by fire'). While проверка на прочность exists, испытание is more emotional or physical. You don't 'проверка' a new jet engine's limits; you 'испытывать' (test) it.

Ошибка: Я сделал контроль своей работы. (Correct: Я сделал проверку своей работы.)

Another common mistake is grammatical. Many learners try to use the preposition о or для after проверка. In Russian, you check 'something' directly in the Genitive case. It is not 'проверка о документах', but simply проверка документов.

Важно помнить, что проверка требует родительного падежа без предлога.

Официант принёс чек, а не проверку.

Finally, avoid using проверка when you mean a 'test' in a medical sense (like a blood test). While you can say проверка крови, the more standard term is анализ крови. Using проверка here sounds slightly non-native or overly general.

Для проверки здоровья лучше сдать анализы.

Russian has a rich vocabulary for the concept of 'checking'. Choosing the right alternative to проверка can make your speech sound more precise and professional. Here are the most common synonyms and how they differ.

Инспекция (Inspection)
This is a formal, often government-led проверка. It implies authority and a set of regulations. You would use this for a fire safety inspection (пожарная инспекция).
Ревизия (Audit/Revision)
Specifically used for financial audits or inventory checks in a warehouse. It implies a total recount and verification of assets.
Сверка (Comparison/Collation)
Used when you are checking two things against each other to see if they match. For example, сверка часов (synchronizing watches) or сверка документов (comparing two versions of a document).

Нам нужно провести сверку данных перед отправкой отчёта.

If you are talking about a 'test' in a scientific or technical sense, испытание or тестирование might be better. Тестирование is a direct loanword and is used almost exclusively for software or psychological testing. Испытание is used for physical stress tests of materials or equipment.

Профессиональное тестирование выявило сильные стороны кандидата.

Государственный надзор обеспечивает соблюдение экологических норм.

Досмотр (Search/Inspection)
Used specifically for customs or police searches of bags, vehicles, or persons. It is a more invasive form of проверка.

Таможенный досмотр прошёл на удивление быстро.

How Formal Is It?

औपचारिक

"Начата официальная проверка деятельности предприятия."

तटस्थ

"Мне нужна проверка зрения."

अनौपचारिक

"Да это просто проверка на вшивость была!"

Child friendly

"Давай сделаем проверку твоих игрушек."

बोलचाल

"Ну что, проверка связи, как слышно?"

रोचक तथ्य

The word shares the same root as the English word 'verify' (via Latin 'verus' for true), showing a deep Indo-European linguistic connection.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK prɐˈvʲerkə
US prɐˈvʲerkə
прове́рка
तुकबंदी
мерка (merka) этажерка (etazherka) пещерка (peshcherka) поддержка (podderzhka - near rhyme) примерка (primerka) развертка (razvertka) скверно (skverno - near rhyme) верно (verno - near rhyme)
आम गलतियाँ
  • Stressing the first syllable (прОверка) - Incorrect.
  • Pronouncing the 'о' clearly as /o/ - It should be reduced to /a/.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize due to common root and frequency.

लिखना 4/5

Requires knowledge of the Genitive case for objects.

बोलना 3/5

Pronunciation is straightforward but stress must be correct.

श्रवण 2/5

Commonly used in public announcements.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

верить (to believe) верный (correct) знать (to know) делать (to do) документ (document)

आगे सीखें

контроль (control) анализ (analysis) исследование (research) экспертиза (expertise) ревизия (audit)

उन्नत

верификация (verification) валидация (validation) апробация (approbation) инспектирование (inspecting) мониторинг (monitoring)

ज़रूरी व्याकरण

Genitive case after 'проверка'

проверка (чего?) системы (Genitive)

Adjective agreement

тщательная (fem) проверка (fem)

Preposition 'после'

после (Genitive) проверки (Genitive)

Preposition 'по результатам'

по результатам (Dative plural) проверки (Genitive)

Accusative for the object of 'проводить'

проводить (что?) проверку (Accusative)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Это проверка документов.

This is a document check.

Simple subject-predicate structure.

2

У нас проверка связи.

We have a connection check.

'Связи' is in the Genitive case.

3

Проверка билетов в автобусе.

Ticket check in the bus.

'Билетов' is Genitive plural.

4

Где проверка багажа?

Where is the baggage check?

'Багажа' is Genitive singular.

5

Это быстрая проверка.

This is a quick check.

Adjective 'быстрая' agrees with feminine 'проверка'.

6

Проверка почты каждый день.

Checking mail every day.

'Почты' is Genitive singular.

7

Проверка зрения в больнице.

Vision check in the hospital.

'Зрения' is Genitive singular.

8

Тут идёт проверка.

A check is going on here.

Present tense of 'идти' used for ongoing process.

1

Завтра будет проверка знаний.

Tomorrow there will be a knowledge test.

Future tense of 'быть'.

2

Мне нужна проверка компьютера.

I need a computer check.

Dative 'мне' with 'нужна'.

3

Проверка заняла пять минут.

The check took five minutes.

Past tense of 'занять'.

4

Мы ждём проверки билетов.

We are waiting for the ticket check.

'Ждать' often takes the Genitive case.

5

Это обычная проверка документов.

This is a routine document check.

'Обычная' means routine/usual.

6

Проверка показала ошибку.

The check showed an error.

Past tense feminine 'показала'.

7

Вам нужна проверка масла.

You need an oil check.

'Масла' is Genitive singular.

8

Проверка системы прошла успешно.

The system check went successfully.

'Прошла' is the past tense of 'пройти'.

1

Директор проводит проверку отдела.

The director is conducting a check of the department.

'Проводить' is a common verb for 'to conduct'.

2

Эта проверка очень важна для нас.

This check is very important for us.

Adjective 'важна' in short form.

3

Плановая проверка начнётся утром.

The scheduled inspection will start in the morning.

'Плановая' means scheduled.

4

Они закончили проверку всех файлов.

They finished checking all the files.

'Файлов' is Genitive plural.

5

Проверка фактов — работа журналиста.

Fact-checking is a journalist's job.

Compound noun phrase.

6

Мы прошли проверку безопасности.

We passed the security check.

'Пройти' means to pass or go through.

7

Нужна тщательная проверка данных.

A thorough data check is needed.

'Тщательная' means thorough.

8

Проверка на дорогах была внезапной.

The road check was sudden.

'Внезапной' means sudden or surprise.

1

Налоговая проверка выявила нарушения.

The tax audit revealed violations.

'Налоговая' refers to taxes.

2

Это была проверка на прочность.

It was a test of strength/durability.

Idiomatic use for 'stress test'.

3

Проверка подлинности картины затянулась.

The authentication of the painting was delayed.

'Подлинности' means authenticity.

4

Комиссия начала проверку жалобы.

The commission began investigating the complaint.

'Жалобы' is Genitive singular.

5

Внеплановая проверка вызвала панику.

The unscheduled inspection caused panic.

'Внеплановая' means unscheduled.

6

Проверка гипотезы требует времени.

Testing the hypothesis requires time.

'Требует' takes the Genitive case.

7

После проверки мы получим сертификат.

After the check, we will receive a certificate.

'После' always takes the Genitive case.

8

Проверка оборудования прошла по плану.

The equipment check went according to plan.

'По плану' means according to plan.

1

Прокурорская проверка подтвердила факты.

The prosecutorial investigation confirmed the facts.

High-level legal terminology.

2

Это была проверка на вшивость.

It was a test of character.

Slang/Idiomatic expression for testing loyalty.

3

Проверка полномочий делегатов обязательна.

The verification of the delegates' credentials is mandatory.

'Полномочий' means powers or credentials.

4

Тщательная проверка исключает ошибки.

A thorough check eliminates errors.

'Исключает' means excludes or eliminates.

5

Проверка выявила скрытые дефекты.

The inspection revealed hidden defects.

'Скрытые' means hidden.

6

Назначена проверка целевого использования средств.

An audit of the earmarked use of funds has been ordered.

Complex bureaucratic phrase.

7

Проверка временем — лучшая проверка.

The test of time is the best test.

Philosophical use.

8

Мы инициировали проверку инцидента.

We initiated an investigation of the incident.

'Инициировать' is a formal verb.

1

Эпистемологическая проверка требует ясности.

Epistemological verification requires clarity.

Academic/Philosophical context.

2

Проверка на герметичность критична для МКС.

The leak test is critical for the ISS.

Specialized technical term.

3

Осуществлена проверка достоверности данных.

Verification of the data's reliability has been carried out.

Passive construction with 'осуществлена'.

4

Проверка корректности алгоритма завершена.

The verification of the algorithm's correctness is complete.

Computer science terminology.

5

Проверка гипотезы — столп научного метода.

Hypothesis testing is a pillar of the scientific method.

Metaphorical use of 'столп'.

6

Начата проверка соответствия стандартам ISO.

A check for compliance with ISO standards has begun.

International standards context.

7

Проверка выявила глубокие системные изъяны.

The audit revealed deep systemic flaws.

'Изъяны' is a sophisticated word for flaws.

8

Проверка на полиграфе не всегда надёжна.

A polygraph test is not always reliable.

Technical term for lie detector.

सामान्य शब्द संयोजन

проверка документов
тщательная проверка
проверка связи
налоговая проверка
проверка на дорогах
проверка зрения
плановая проверка
проверка качества
проверка гипотезы
пройти проверку

सामान्य वाक्यांश

проверка знаний

проверка слуха

проверка временем

проверка на прочность

проверка данных

внезапная проверка

проверка багажа

проверка подлинности

проверка системы

проверка орфографии

अक्सर इससे भ्रम होता है

проверка vs чек

A 'чек' is a receipt or a bank check, while 'проверка' is the act of checking.

проверка vs контроль

'Контроль' is often continuous monitoring, whereas 'проверка' is a specific event.

проверка vs тест

'Тест' is usually an academic or medical exam, 'проверка' is more general.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"проверка на вшивость"

A test of character, loyalty, or reliability in a difficult situation.

Этот конфликт стал для него проверкой на вшивость.

informal

"устроить проверку"

To set a trap or a test for someone to see how they react.

Она решила устроить ему проверку и не пришла на свидание.

neutral

"под проверкой"

To be under investigation or being scrutinized.

Сейчас вся компания находится под проверкой.

neutral

"проверка боем"

A 'trial by fire' or testing something in a real-world, high-stakes situation.

Новая стратегия прошла проверку боем на рынке.

neutral

"держать под проверкой"

To keep something or someone under constant scrutiny.

Начальник держит все отчёты под личной проверкой.

neutral

"пройти через проверку"

To experience a difficult period of testing.

Нам пришлось пройти через суровую проверку.

neutral

"без проверки"

Without checking; blindly trusting.

Нельзя принимать такие решения без проверки.

neutral

"первая проверка"

The first trial or initial test.

Это была его первая проверка как лидера.

neutral

"строгая проверка"

A very strict or rigorous check.

Кандидаты проходят строгую проверку безопасности.

neutral

"внутренняя проверка"

An internal audit or self-inspection.

Внутренняя проверка помогла найти ошибку.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

проверка vs контроль

Both translate as 'check' in some contexts.

Контроль is supervision/monitoring; проверка is a specific examination/audit.

Контроль за производством (supervision) vs. проверка качества (inspection).

проверка vs анализ

Used in medical and scientific contexts.

Анализ implies breaking down components; проверка is verifying correctness.

Анализ крови (blood test) vs. проверка зрения (eye check).

проверка vs испытание

Both involve testing.

Испытание is a trial or stress test; проверка is a verification.

Испытание новой техники (testing tech) vs. проверка документов (checking papers).

проверка vs досмотр

Both involve inspection.

Досмотр is a physical search of property/person by authority; проверка is broader.

Таможенный досмотр (customs search) vs. проверка билетов (ticket check).

проверка vs сверка

Both involve checking data.

Сверка specifically means comparing two things to ensure they match.

Сверка счетов (reconciling accounts) vs. проверка счёта (checking the account).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Это [Noun].

Это проверка.

A1

[Noun] [Genitive].

Проверка документов.

A2

Мне нужна [Noun].

Мне нужна проверка.

B1

Мы проводим [Noun].

Мы проводим проверку.

B1

[Noun] прошла [Adverb].

Проверка прошла успешно.

B2

[Noun] на [Accusative].

Проверка на прочность.

C1

По результатам [Genitive]...

По результатам проверки...

C2

[Noun] выявила [Accusative].

Проверка выявила нарушения.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in all domains.

सामान्य गलतियाँ
  • Я получил проверку в ресторане. Я получил чек в ресторане.

    'Чек' is a bill/receipt; 'проверка' is the act of checking.

  • Проверка о документах. Проверка документов.

    No preposition is needed; use the Genitive case directly.

  • Это был контроль качества. Это была проверка качества.

    While 'контроль' is possible, 'проверка' is more common for a specific quality inspection.

  • Проверка крови была хорошей. Анализ крови был хорошим.

    'Анализ' is the correct medical term for a blood test.

  • Я сделал проверку на компьютере. Я провёл проверку на компьютере.

    'Провести' sounds more natural and professional than 'сделать' with 'проверка'.

सुझाव

Master the Genitive

Always pair 'проверка' with the Genitive case. Practice saying 'проверка' followed by different nouns: системы, файла, паспорта, качества. This is the most important grammatical hurdle for this word.

Learn the Verbs

Don't just learn the noun. Learn the verb 'проверять' (imperfective) and 'проверить' (perfective). These are used even more frequently than the noun in daily conversation.

Expect Checks

When traveling in Russia, 'проверка документов' is a standard procedure. Don't be alarmed; it's often a routine part of security in metro stations and public places.

Use 'Проводить'

In a business email, instead of saying 'мы делаем проверку', say 'мы проводим проверку'. It sounds much more professional and native-like.

Software Terms

If you use Russian software, look for 'проверка'. It will appear in 'проверка обновлений' (check for updates) and 'проверка безопасности' (security check).

Test Character

Use 'проверка на вшивость' when talking about a person's loyalty in a difficult situation to sound like a C1/C2 level speaker.

Check vs. Audit

Remember that while 'проверка' can mean audit, 'аудит' is also a word in Russian. Use 'аудит' for high-level financial contexts and 'проверка' for general inspections.

Stress the 'E'

The most common pronunciation mistake is stressing the first syllable. Always stress the 'E' in 'проверка'. It should rhyme with 'мерка' (measure).

Adjective Agreement

Since 'проверка' is feminine, ensure all adjectives end in -ая. 'ТщательнАЯ проверка', 'плановАЯ проверка', etc.

Medical Context

For doctors, use 'осмотр' (examination) or 'анализ' (test) rather than 'проверка' for more specific medical procedures.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'PRO-VERify'. The 'PRO' is the prefix, and 'VER' is like 'VERify'. 'KA' is just the noun ending.

दृश्य संबंध

Imagine a giant green checkmark (проверка) being stamped onto a document.

Word Web

документы связь качество знания безопасность ошибки факт система

चैलेंज

Try to use 'проверка' in three different contexts: technology, school, and travel.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Old Church Slavonic 'вѣра' (faith/truth). The prefix 'про-' means 'through' or 'thoroughly'.

मूल अर्थ: A thorough confirmation of the truth.

Slavic / Indo-European

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that 'проверка документов' can be a sensitive topic in Russia, as it is a common police procedure.

In English, we often use 'check' as both a verb and a noun. In Russian, 'проверка' is strictly the noun. English speakers often confuse 'проверка' with 'чек' (receipt).

The film 'Проверка на дорогах' (Trial on the Road) by Aleksei German. Commonly used in Soviet-era posters about vigilance.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At the airport

  • проверка багажа
  • проверка паспорта
  • зона проверки
  • пройти проверку

In school

  • проверка знаний
  • проверка домашнего задания
  • проверка тетрадей
  • контрольная проверка

In technology

  • проверка связи
  • проверка системы
  • проверка кода
  • проверка на вирусы

In business

  • налоговая проверка
  • проверка качества
  • аудиторская проверка
  • внутренняя проверка

In law enforcement

  • проверка документов
  • проверка на дорогах
  • прокурорская проверка
  • внеплановая проверка

बातचीत की शुरुआत

"Как прошла вчерашняя проверка в офисе?"

"Тебе часто приходится делать проверку почты?"

"Ты когда-нибудь проходил проверку на детекторе лжи?"

"Какая проверка знаний была самой сложной в твоей жизни?"

"Почему проверка документов в аэропорту занимает так много времени?"

डायरी विषय

Опишите случай, когда обычная проверка превратилась в приключение.

Почему проверка фактов важна в современной журналистике?

Как вы готовитесь к важным проверкам на работе или в учёбе?

Считаете ли вы, что проверка на вшивость — это хороший способ узнать человека?

Какую роль проверка играет в вашей повседневной жизни?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'проверка' is used for almost anything: software, health, homework, equipment, and even abstract concepts like friendship. It is a very broad term for any kind of examination or verification.

'Контрольная' (usually short for 'контрольная работа') is a specific type of school test or exam. 'Проверка' is the general act of checking something. A teacher might use 'проверка' to check your homework, but a 'контрольная' is a formal test graded for your record.

You can use the verb 'перепроверить' or the phrase 'повторная проверка' (repeated check). 'Перепроверка' is also a valid noun for a double-check.

You can for general things like 'проверка зрения' (vision check) or 'проверка слуха' (hearing check). However, for lab tests like blood or urine, the word 'анализ' is much more common and natural.

Literally, it means 'a check for lice'. Idiomatically, it refers to a situation that tests a person's true character, loyalty, or reliability, especially under pressure. It's an informal but very common expression.

Usually, no. You check something directly in the Genitive case: 'проверка документов'. However, you can use 'на' for testing a specific quality: 'проверка на прочность' (testing for strength).

It is a tax audit. In Russia, this is a formal procedure where tax authorities examine a company's or individual's financial records to ensure compliance with tax laws.

It is 'проверка орфографии'. Most Russian software uses this exact phrase in its settings and menus.

No. That is a common mistake for English speakers. A restaurant bill is a 'чек'. 'Проверка' never means a bill or a piece of paper you pay with.

It can be both. It is neutral enough for daily life ('проверка почты') but also formal enough for legal and government contexts ('прокурорская проверка').

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Write a simple sentence in Russian: 'This is a document check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Ticket check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I need a computer check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The check took five minutes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The director is conducting a check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'We are waiting for the security check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The tax audit revealed violations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'This is a stress test for our friendship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Based on the results of the check, conclusions were made.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'A thorough check eliminates errors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The verification of the algorithm's correctness is complete.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Verification of data reliability has been carried out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Quick check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Vision check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Fact-checking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Unscheduled inspection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Prosecutorial investigation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Leak test.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'The system check went well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write: 'Authentication of the painting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка документов.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Мне нужна проверка.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка связи, раз, два, три.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка на прочность.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка на вшивость.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка на герметичность.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Быстрая проверка.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка зрения.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка знаний.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Налоговая проверка.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Тщательная проверка.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка гипотезы.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка билетов.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка почты.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка фактов.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Внеплановая проверка.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Прокурорская проверка.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка достоверности.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка прошла успешно.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Проверка подлинности.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка документов.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка связи.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Тщательная проверка.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Налоговая проверка.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка на вшивость.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка гипотезы.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка билетов.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка зрения.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка знаний.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Внеплановая проверка.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Прокурорская проверка.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка подлинности.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Быстрая проверка.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка почты.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'Проверка фактов.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!