A1 Idiom अनौपचारिक

คอทองแดง

คอทองแดง

Strong drinker

मतलब

Someone who can drink much alcohol.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Thai drinking circles, it is common to pour drinks for others. If you are a 'Khor Thong Daeng,' people will keep topping up your glass as a sign of respect for your 'strength.' In villages, 'Lao Khao' (40% alcohol rice spirit) is the standard. Being a 'Khor Thong Daeng' there is a matter of local pride among men. Songs by artists like Carabao often mention drinking as a way to cope with hard labor. The 'copper neck' is a recurring character in these stories of the working class. In Bangkok's craft beer or cocktail bars, the term is used more ironically. It's less about 'toughness' and more about who has the highest bill at the end of the night.

💡

Use as a compliment

Among male friends, calling someone 'Khor Thong Daeng' is often seen as a compliment to their stamina.

⚠️

Don't use with monks

Alcohol is forbidden for monks, so using drinking idioms around them is disrespectful.

मतलब

Someone who can drink much alcohol.

💡

Use as a compliment

Among male friends, calling someone 'Khor Thong Daeng' is often seen as a compliment to their stamina.

⚠️

Don't use with monks

Alcohol is forbidden for monks, so using drinking idioms around them is disrespectful.

🎯

The 'Soft' Alternative

If you want to be humble, say 'ฉันคออ่อน' (I'm a lightweight) even if you aren't. It's a common way to avoid being forced to drink too much.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct Thai idiom.

สมชายดื่มเบียร์ไป 10 ขวดแต่ยังเดินตรงเป๊ะ เพื่อนๆ เลยบอกว่าเขา _____

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: คอทองแดง

Since Somchai drank 10 beers and is still walking straight, he has high tolerance, which is 'คอทองแดง'.

Which situation best fits the phrase 'คอทองแดง'?

Which person is a 'คอทองแดง'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: A person who can drink whiskey all night and not get drunk.

The idiom refers specifically to high alcohol tolerance.

Complete the dialogue.

A: คืนนี้ไปดื่มกับพวกเราไหม? B: ไม่ไหวหรอก พวกคุณมันพวก _____ ผมยอมแพ้

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: คอทองแดง

B is declining because the group drinks too much for them to keep up.

Match the idiom to the person.

Match: 1. คออ่อน, 2. คอทองแดง

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: A: Drinks 1 bottle and dances, B: Drinks 1 glass and sleeps

1 matches B, 2 matches A.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Drinking Tolerance Levels

คออ่อน (Lightweight)
1 glass Drunk
คนปกติ (Normal)
3-4 glasses Tipsy
คอทองแดง (Copper Neck)
10+ glasses Still sober

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct Thai idiom. Fill Blank A1

สมชายดื่มเบียร์ไป 10 ขวดแต่ยังเดินตรงเป๊ะ เพื่อนๆ เลยบอกว่าเขา _____

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: คอทองแดง

Since Somchai drank 10 beers and is still walking straight, he has high tolerance, which is 'คอทองแดง'.

Which situation best fits the phrase 'คอทองแดง'? Choose A1

Which person is a 'คอทองแดง'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: A person who can drink whiskey all night and not get drunk.

The idiom refers specifically to high alcohol tolerance.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: คืนนี้ไปดื่มกับพวกเราไหม? B: ไม่ไหวหรอก พวกคุณมันพวก _____ ผมยอมแพ้

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: คอทองแดง

B is declining because the group drinks too much for them to keep up.

Match the idiom to the person. situation_matching A2

Match: 1. คออ่อน, 2. คอทองแดง

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: A: Drinks 1 bottle and dances, B: Drinks 1 glass and sleeps

1 matches B, 2 matches A.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, though it was traditionally masculine, it is now used for anyone with a high tolerance.

Usually no. It's more of a descriptive nickname or a lighthearted tease.

Not necessarily. It just means they *can* drink a lot without getting drunk. An alcoholic is 'คนติดเหล้า'.

The opposite is 'คออ่อน' (Khor On), meaning 'soft neck' or lightweight.

No, for spicy food use 'กินเผ็ดเก่ง' (Kin Phed Keng).

No, it is very informal. Use it with friends only.

Because copper is heat-resistant and tough, like a throat that doesn't feel the burn of alcohol.

No, 'Gold Neck' (คอทองคำ) usually refers to someone who sings beautifully or has a very valuable voice.

You can say 'ผมคอทองแดง' or 'ผมดื่มเก่ง'.

Only in very casual business dinners where drinking is already happening.

संबंधित मुहावरे

🔗

คออ่อน

contrast

Lightweight / gets drunk easily

🔗

สายแข็ง

similar

Hardcore drinker/partygoer

🔗

เมาหัวราน้ำ

builds on

Dead drunk / extremely intoxicated

🔗

ขี้เมา

similar

Drunkard / alcoholic

🔗

นักดื่ม

specialized form

A drinker

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!