Significado
Someone who can drink much alcohol.
Contexto cultural
In Thai drinking circles, it is common to pour drinks for others. If you are a 'Khor Thong Daeng,' people will keep topping up your glass as a sign of respect for your 'strength.' In villages, 'Lao Khao' (40% alcohol rice spirit) is the standard. Being a 'Khor Thong Daeng' there is a matter of local pride among men. Songs by artists like Carabao often mention drinking as a way to cope with hard labor. The 'copper neck' is a recurring character in these stories of the working class. In Bangkok's craft beer or cocktail bars, the term is used more ironically. It's less about 'toughness' and more about who has the highest bill at the end of the night.
Use as a compliment
Among male friends, calling someone 'Khor Thong Daeng' is often seen as a compliment to their stamina.
Don't use with monks
Alcohol is forbidden for monks, so using drinking idioms around them is disrespectful.
Significado
Someone who can drink much alcohol.
Use as a compliment
Among male friends, calling someone 'Khor Thong Daeng' is often seen as a compliment to their stamina.
Don't use with monks
Alcohol is forbidden for monks, so using drinking idioms around them is disrespectful.
The 'Soft' Alternative
If you want to be humble, say 'ฉันคออ่อน' (I'm a lightweight) even if you aren't. It's a common way to avoid being forced to drink too much.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct Thai idiom.
สมชายดื่มเบียร์ไป 10 ขวดแต่ยังเดินตรงเป๊ะ เพื่อนๆ เลยบอกว่าเขา _____
Since Somchai drank 10 beers and is still walking straight, he has high tolerance, which is 'คอทองแดง'.
Which situation best fits the phrase 'คอทองแดง'?
Which person is a 'คอทองแดง'?
The idiom refers specifically to high alcohol tolerance.
Complete the dialogue.
A: คืนนี้ไปดื่มกับพวกเราไหม? B: ไม่ไหวหรอก พวกคุณมันพวก _____ ผมยอมแพ้
B is declining because the group drinks too much for them to keep up.
Match the idiom to the person.
Match: 1. คออ่อน, 2. คอทองแดง
1 matches B, 2 matches A.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Drinking Tolerance Levels
Banco de ejercicios
4 ejerciciosสมชายดื่มเบียร์ไป 10 ขวดแต่ยังเดินตรงเป๊ะ เพื่อนๆ เลยบอกว่าเขา _____
Since Somchai drank 10 beers and is still walking straight, he has high tolerance, which is 'คอทองแดง'.
Which person is a 'คอทองแดง'?
The idiom refers specifically to high alcohol tolerance.
A: คืนนี้ไปดื่มกับพวกเราไหม? B: ไม่ไหวหรอก พวกคุณมันพวก _____ ผมยอมแพ้
B is declining because the group drinks too much for them to keep up.
Match: 1. คออ่อน, 2. คอทองแดง
1 matches B, 2 matches A.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, though it was traditionally masculine, it is now used for anyone with a high tolerance.
Usually no. It's more of a descriptive nickname or a lighthearted tease.
Not necessarily. It just means they *can* drink a lot without getting drunk. An alcoholic is 'คนติดเหล้า'.
The opposite is 'คออ่อน' (Khor On), meaning 'soft neck' or lightweight.
No, for spicy food use 'กินเผ็ดเก่ง' (Kin Phed Keng).
No, it is very informal. Use it with friends only.
Because copper is heat-resistant and tough, like a throat that doesn't feel the burn of alcohol.
No, 'Gold Neck' (คอทองคำ) usually refers to someone who sings beautifully or has a very valuable voice.
You can say 'ผมคอทองแดง' or 'ผมดื่มเก่ง'.
Only in very casual business dinners where drinking is already happening.
Frases relacionadas
คออ่อน
contrastLightweight / gets drunk easily
สายแข็ง
similarHardcore drinker/partygoer
เมาหัวราน้ำ
builds onDead drunk / extremely intoxicated
ขี้เมา
similarDrunkard / alcoholic
นักดื่ม
specialized formA drinker