Hacia aquí o hacia allá: Complementos de dirección (来/去)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.
- Use {来|lái} when the action moves toward you: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} (He came back).
- Use {去|qù} when the action moves away from you: {他|tā} {回|huí} {去|qù} {了|le} (He went back).
- Place the complement immediately after the main verb: {走|zǒu} {来|lái} (walk here).
Overview
来 (lái) y 去 (qù).él viene o él va, el verbo mismo contiene la información de la dirección. En chino, el verbo principal (como correr, caminar, entrar) no siempre indica la dirección por sí solo, por lo que añadimos estos complementos al final para aclarar si el movimiento es hacia nosotros o hacia otro lado.traer (hacia aquí) y llevar (hacia allá). En chino, el sistema es más sistemático: usas el verbo de acción y le pegas un imán direccional. 来 actúa como un imán que atrae la acción hacia el hablante, mientras que 去 empuja la acción lejos del hablante.chip de cómo organizas la información espacial!来 (lái) y todo lo que se aleja de ti se marca con 去 (qù). En español, esto equivale a la diferencia entre venir y ir.brújula.来(lái): Indica que la acción ocurre acercándose a tu ubicación actual. Si estás en tu oficina y alguien entra, usas进来(jìnlái - entrar hacia aquí). Si alguien te trae un café, usas带来(dàilái - traer hacia aquí). La clave es que el resultado final de la acción es que el objeto o la persona termina donde tú estás.
去(qù): Indica que la acción ocurre alejándose de donde tú estás. Si estás en casa y sales, usas出去(chūqù - salir hacia allá). Si le llevas un documento a tu jefe a otra oficina, usas拿去(náqù - llevar hacia allá).
Él entró y el oyente te preguntara ¿Entró hacia aquí o hacia allá?.
- 1Estructura básica:
Verbo + 来/去. Ejemplo:上来(shànglái - subir hacia aquí),下去(xiàqù - bajar hacia allá).
- 1Con lugar:
Verbo + Lugar + 来/去. ¡Ojo aquí! Es el error más común. El lugar va en medio.
进来 | Entrar (hacia aquí) |回学校去 | Volver a la escuela (hacia allá) |- 1Con objetos:
Verbo + 来/去 + Objeto. Ejemplo:带来书(Traer el libro).
带 | 来 | 咖啡 | 带来咖啡 | Traer café (hacia mí) |拿 | 去 | 电脑 | 拿去电脑 | Llevar la computadora (lejos) |他跑过来了 (Él corrió hacia aquí). Segundo, para dar instrucciones: 请你搬过来 (Por favor, muévelo hacia aquí).请把垃圾扔出去 (Por favor, tira la basura hacia afuera).过来 - acércate) o cuando hablas de ir a la universidad (去学校). La diferencia es que, al añadir 来 o 去, le das un matiz de dirección final que hace que tu chino sea preciso y profesional. Recuerda: si el movimiento termina contigo, usa 来.去.- 1Invertir el lugar y el complemento: Los hispanohablantes solemos decir
Ir a la casa
como una sola unidad. En chino, al decir回家去, tendemos a poner去antes de家. Esto pasa porque en español elirva antes del lugar. ¡Cuidado! El lugar siempre se intercala:回+家+去.
- 1Olvidar el complemento: Por economía del lenguaje, a veces omitimos el complemento pensando que el verbo basta. Pero en chino, decir solo
回学校suena incompleto. Es como si en español dijerasVoy escuelaen lugar deVoy a la escuela
. La preposiciónase traduce aquí mediante el complemento.
- 1Confundir la perspectiva: A veces, al relatar una historia, el estudiante se olvida de que el
centroes el hablante. Si cuentas que fuiste a casa de un amigo, debes usar去porque te alejas de tu posición actual. Si tu amigo te cuenta que él vino a tu casa, él debe usar来. Es una cuestión de perspectiva que requiere práctica mental.
去 puede ser un verbo (Yo voy a China) o un complemento (
Él salió hacia allá).
去 (Verbo) | Acción de ir | 我去北京 (Voy a Pekín) |出去 (Complemento) | Dirección de la acción | 他走出去 (Él sale hacia allá) |- 1¿Puedo usar
来y去con todos los verbos? Casi con todos los verbos de movimiento (subir, bajar, entrar, salir, volver, correr, caminar).
- 1¿Qué pasa si no sé dónde está el hablante? En esos casos, el
来se usa para indicar movimiento hacia el foco de la narración o hacia el oyente.
- 1¿Es obligatorio usar siempre
来o去? En contextos muy informales podrías omitirlo, pero para ser preciso y sonar como un nativo, es mejor acostumbrarse a incluirlos siempre que haya un desplazamiento físico.
- 1¿Por qué es tan importante para un hispanohablante? Porque en español tenemos verbos que ya incluyen la dirección (traer/llevar), y al aprender chino, nuestro cerebro busca esa misma lógica en un solo verbo. Aprender que el chino separa la
accióndelvector de dirección
es la clave para hablar con fluidez.
Directional Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}
|
|
Negative
|
没 + Verb + 来/去
|
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}
|
|
Question
|
Verb + 来/去 + 吗?
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {吗|ma}?
|
|
Object (Place)
|
Verb + 来/去 + Place
|
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {家|jiā} {了|le}
|
|
Object (Thing)
|
Verb + 来/去 + Thing
|
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {苹|píng} {果|guǒ} {了|le}
|
|
Potential
|
Verb + 得/不 + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {得|de} {来|lái}
|
Meanings
These particles specify the direction of an action relative to the speaker's current position.
Physical Motion
Literal movement toward or away from the speaker.
“{他|tā} {跑|pǎo} {来|lái} {了|le}。”
“{他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}。”
Reference Table
| Verbo | Dirección | Chino | Significado |
|---|---|---|---|
|
进 (jìn - entrar)
|
Hacia mí
|
{进来|jìnlái}
|
Venir adentro
|
|
进 (jìn - entrar)
|
Lejos de mí
|
{进去|jìnqù}
|
Ir adentro
|
|
出 (chū - salir)
|
Hacia mí
|
{出来|chūlái}
|
Venir afuera
|
|
回 (huí - volver)
|
Lejos de mí
|
{回去|huíqù}
|
Ir de vuelta
|
|
上 (shàng - subir)
|
Hacia mí
|
{上来|shànglái}
|
Subir aquí
|
|
下 (xià - bajar)
|
Lejos de mí
|
{下去|xiàqù}
|
Bajar allá
|
Espectro de formalidad
{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{快|kuài} {过|guò} {来|lái}! (Calling someone)
{过|guò} {来|lái} {啊|a}! (Calling someone)
El Punto de Anclaje: Movimiento Centrado en el Hablante
Hacia mí (来 - lái)
- 进来 Venir adentro
- 过来 Venir hacia acá
Lejos de mí (去 - qù)
- 进去 Ir adentro
- 回去 Ir de vuelta
来 vs. 去: Vectores de Dirección
Cómo elegir tu complemento direccional
¿El movimiento es hacia el hablante?
¿Hay un sustantivo de lugar (ej. escuela)?
Verbos comunes con complementos direccionales
Movimiento Vertical
- • 上 (Arriba)
- • 下 (Abajo)
Movimiento de Límites
- • 进 (Entrar)
- • 出 (Salir)
Regreso
- • 回 (Volver)
Ejemplos por nivel
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。
He walked here.
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。
He walked away.
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}!
Come in quickly!
{请|qǐng} {拿|ná} {来|lái}。
Please bring it here.
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
When are you coming back?
{他|tā} {没|méi} {跑|pǎo} {去|qù}。
He didn't run away.
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {去|qù}。
Please take the book away.
{他|tā} {买|mǎi} {回|huí} {来|lái} {了|le} {一|yī} {个|gè} {苹|píng} {果|guǒ}。
He bought an apple back here.
{他|tā} {从|cóng} {外|wài} {面|miàn} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
He ran in from outside.
{这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {传|chuán} {出|chū} {去|qù} {了|le}。
This news has spread out.
{我|wǒ} {想|xiǎng} {把|bǎ} {这|zhè} {些|xiē} {东|dōng} {西|xi} {搬|bān} {走|zǒu} {去|qù}。
I want to move these things away.
{他|tā} {没|méi} {有|yǒu} {走|zǒu} {进|jìn} {来|lái} {看|kàn} {我|wǒ}。
He didn't come in to see me.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {主|zhǔ} {意|yì} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He brought up that idea.
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {发|fā} {展|zhǎn} {下|xià} {去|qù} {会|huì} {很|hěn} {糟|zāo} {糕|gāo}。
If this matter continues to develop, it will be terrible.
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He revealed the truth.
{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {想|xiǎng} {什|shén} {么|me}。
I can't tell what he is thinking.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {本|běn} {书|shū} {翻|fān} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He dug out that book.
{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {不|bù} {能|néng} {再|zài} {持|chí} {续|xù} {下|xià} {去|qù} {了|le}。
This situation cannot continue any longer.
{他|tā} {把|bǎ} {心|xīn} {里|lǐ} {的|de} {话|huà} {都|dōu} {掏|tāo} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He poured out his heart.
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {有|yǒu} {很|hěn} {多|duō} {困|kùn} {难|nán}。
There are many difficulties in continuing to implement this plan.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {掘|jué} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He excavated that piece of history.
{这|zhè} {种|zhǒng} {思|sī} {潮|cháo} {蔓|màn} {延|yán} {开|kāi} {来|lái} {了|le}。
This trend of thought has spread.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {归|guī} {纳|nà} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He summarized the problem.
{这|zhè} {项|xiàng} {改|gǎi} {革|gé} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {需|xū} {要|yào} {勇|yǒng} {气|qì}。
Pushing this reform forward requires courage.
Fácil de confundir
Learners mix up the perspective.
Learners put {来|lái} before the verb.
Where to put {了|le} with complements.
Errores comunes
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {来|lái} {走|zǒu}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {不|bù} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {书|shū} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {书|shū} {买|mǎi} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {去|qù}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {或|huò} {走|zǒu} {去|qù}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {去|qù} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {来|lái} {很|hěn} {难|nán}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {很|hěn} {难|nán}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
Patrones de oraciones
{他|tā} ___ {来|lái} {了|le}。
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} ___ {去|qù}。
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {能|néng} ___ {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{我|wǒ} {看|kàn} ___ {来|lái} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}。
Real World Usage
{请|qǐng} {送|sòng} {来|lái} {我|wǒ} {的|de} {公|gōng} {寓|yù}。
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{这|zhè} {辆|liàng} {车|chē} {开|kāi} {去|qù} {哪|nǎ} {里|lǐ}?
{请|qǐng} {把|bǎ} {文|wén} {件|jiàn} {拿|ná} {过|guò} {来|lái}。
{大|dà} {家|jiā} {都|dōu} {跑|pǎo} {过|guò} {来|lái} {看|kàn} {了|le}。
{我|wǒ} {希|xī} {望|wàng} {这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {能|néng} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù}。
La trampa del lugar
Invitaciones amables
El concepto base
Smart Tips
Always ask 'Toward me?' first.
The complement is almost mandatory.
Keep your perspective consistent.
Think of the movement metaphorically.
Pronunciación
Neutral Tone
In many cases, {来|lái} and {去|qù} are pronounced with a neutral tone when they follow a verb.
Command
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}↓
Falling intonation for a firm command.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'L' for 'Lái' (Like 'Landing' here) and 'Q' for 'Qù' (Quickly leaving).
Asociación visual
Imagine a magnet. {来|lái} is the magnet pulling things toward you. {去|qù} is the magnet pushing things away.
Rhyme
Lái is toward, Qù is away, use them both every single day!
Story
You are at home. Your friend calls. They say 'I am coming (来) to your house.' You say 'Great, bring (拿来) some pizza.' After they leave, you say 'They went (去) home.'
Word Web
Desafío
For the next 5 minutes, narrate your movements in Chinese: '{我|wǒ} {走|zǒu} {来|lái} {厨|chú} {房|fáng}' (I walk to the kitchen).
Notas culturales
Directional complements are used very strictly in formal settings to avoid ambiguity.
Similar to Mainland, but sometimes {来|lái} is used more frequently in casual speech.
The structure is similar, but the choice of verbs can be influenced by local dialectal patterns.
These particles were originally independent verbs of motion that grammaticalized into directional markers.
Inicios de conversación
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{你|nǐ} {能|néng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {过|guò} {来|lái} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {能|néng} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{你|nǐ} {怎|zěn} {么|me} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {撒|sā} {谎|huǎng} {的|de}?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
他在房间里,我不想___ (go in).
Find and fix the mistake:
¿Cuál es correcta?
Elige la mejor orden:
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises{他|tā} {走|zǒu} ___ {了|le} (toward me).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{书|shū} / {拿|ná} / {来|lái} / {把|bǎ}
He ran away.
{走|zǒu} + ?
{他|tā} + {进|jìn} + {来|lái} + {了|le}
{他|tā} ___ {走|zǒu} {来|lái}.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTrae el libro aquí.
Elige la frase correcta:
我回___去。
他进来办公室。
Sube.
¿Cuál es correcta?
别出___!
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
Mostly with verbs of motion like {走|zǒu}, {跑|pǎo}, {回|huí}, {进|jìn}, {出|chū}.
Usually, the speaker is the default reference point. If you are telling a story, the perspective is the narrator's.
Yes, it means movement toward the speaker.
Not as a complement to the same verb, but you can use them in separate clauses.
Because directional complements often imply a completed action or a specific event, requiring {没|méi}.
For beginners, yes. For advanced learners, it can sometimes go between the verb and complement.
Yes, they are essential for clear spatial description.
Narrate your own movements throughout the day.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venir/Ir
In Chinese, they are attached to the verb as a complement.
Venir/Aller
Chinese complements are suffixes.
Her/Hin
German particles are often prefixes, while Chinese are suffixes.
Kuru/Iku
Japanese uses the te-form, Chinese uses the base verb.
Ja'a/Dhahaba
Arabic lacks the complement structure entirely.
来/去
N/A
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Listo y terminado: usando 'hǎo' (好) como resultado
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes y útiles del chi...
La palabra de 'Terminado': Verbo + 完 (wán)
Overview Acabas de ver una serie entera de Netflix. Te duelen los ojos. Le envías un mensaje a tu amigo. Quieres decirle...
Marcadores de éxito: Usar 到 (dào) para resultados
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes del chino mandar...
Complemento de resultado '住' (zhù): Fijar cosas en su lugar
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si ya estás en el nivel B1, seguramente has notado que el chino mandarín no fu...
No puedo hacerlo: Complementos Potenciales Negativos (V + 不 + Resultado)
Overview ¿Has visto un drama chino sin subtítulos? Tu cerebro se queda en blanco. Escuchas los sonidos. Pero no hay comp...