A1 Complement System 8 min read 쉬움

오고 가기: 방향 보어 (来/去)

말하는 사람을 기준으로 가까워지면 «来», 멀어지면 «去»를 써서 방향을 정확히 알려줘요! «방향» «위치» «이동»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.

  • Use {来|lái} when the action moves toward you: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} (He came back).
  • Use {去|qù} when the action moves away from you: {他|tā} {回|huí} {去|qù} {了|le} (He went back).
  • Place the complement immediately after the main verb: {走|zǒu} {来|lái} (walk here).
Subject + Verb + (来/去) + (Object)

Overview

### Overview
중국어 학습을 시작하면서 가장 먼저 마주하게 되는 흥미로운 문법 중 하나가 바로 방향보어 (lái)와 (qù)입니다. 이 문법은 한국어의 '오다'와 '가다'와 매우 유사해 보이지만, 실제 사용법에서는 한국어와는 다른 독특한 체계를 가지고 있습니다. 한국어에서는 단순히 '학교에 가다', '집에 오다'처럼 서술어 하나로 방향을 표현하는 경우가 많지만, 중국어는 동사 뒤에 반드시 방향보어를 붙여서 화자와의 상대적인 위치 관계를 명확하게 밝혀야 합니다.
이 문법이 중요한 이유는 중국어의 공간적 사고방식을 이해하는 첫걸음이기 때문입니다. 중국어는 화자를 중심(Deictic Center)으로 모든 움직임을 정의합니다. 즉, 내가 지금 어디에 있는지, 그리고 그 동작이 나를 향하는지 아니면 나로부터 멀어지는지를 매우 중요하게 생각합니다.
한국어는 '가다'와 '오다'를 동사 자체로 구분하지만, 중국어는 '동사(동작의 종류) + 방향보어(이동의 방향)'의 구조를 취합니다. 이 구조를 완벽히 익히면 여러분의 중국어는 훨씬 더 구체적이고 원어민스러운 느낌을 주게 될 것입니다. 처음에는 조금 복잡해 보일 수 있지만, '나'라는 기준점만 잘 세우면 아주 쉽고 재미있게 배울 수 있는 부분이니 걱정하지 마세요!
### How This Grammar Works
방향보어의 핵심은 '화자의 위치'입니다. 여러분이 지금 카페에 앉아 있다고 가정해 봅시다. 누군가 카페 안으로 들어온다면, 그 동작은 나를 향하므로 를 사용합니다. 반대로 내가 카페 밖으로 나간다면, 그 동작은 나로부터 멀어지는 것이므로 를 사용합니다. 한국어의 '오다'와 '가다'와 거의 일대일로 대응되지만, 중국어는 이 방향을 동사 뒤에 '붙여서' 표현한다는 점이 결정적인 차이입니다.
  • (lái): 화자를 향해 다가오는 움직임입니다. 한국어의 '오다'와 같습니다. 예를 들어, 친구가 내 쪽으로 걸어온다면 走过来 (zǒuguòlái)라고 합니다. 여기서 는 걷다, 过来는 이쪽으로 오다라는 뜻이죠.
  • (qù): 화자로부터 멀어지는 움직임입니다. 한국어의 '가다'와 같습니다. 친구가 나를 떠나 저 멀리 걸어간다면 走过去 (zǒuguòqù)라고 합니다.
이 시스템은 단순히 물리적인 이동뿐만 아니라 심리적인 거리감도 나타냅니다. 예를 들어, 무언가를 가져올 때 带来 (dàilái)라고 하면 나에게 가져오는 것이고, 带去 (dàiqù)라고 하면 남에게 가져다주는 것입니다. 한국어에서는 '가져오다'와 '가져가다'라는 단어가 아예 따로 존재하지만, 중국어는 (가지다)라는 기본 동사에 방향보어만 갈아 끼우면 되니 훨씬 경제적이라고 할 수 있습니다. 여러분이 이 구조를 이해하면, 나중에 더 복잡한 동사가 나와도 방향만 추가하면 되므로 훨씬 빠르게 문장을 만들 수 있습니다.
### Formation Pattern
중국어의 방향보어는 동사와 결합할 때 일정한 규칙을 따릅니다. 이 규칙만 기억하면 문장을 만드는 것이 아주 쉬워집니다.
  1. 1기본 구조: 동사 + 来/去
가장 간단한 형태입니다. (들어가다) + = 进来 (들어오다).
  1. 1장소가 포함된 구조: 동사 + 장소 + 来/去
한국어는 '학교에 가다'라고 하지만, 중국어는 (돌아가다) + 学校 (학교) + (가다)와 같이 장소를 동사와 보어 사이에 넣어야 합니다. 이 순서가 매우 중요합니다!
| 구조 | 예시 (중국어) | 한국어 의미 |
|---|---|---|
| 동사 + 来/去 | 进来 | 들어오다 |
| 동사 + 장소 + 来/去 | 回学校去 | 학교로 돌아가다 |
| 동사 + 来/去 + 목적어 | 带来书 | 책을 가져오다 |
위 표에서 보듯이, 장소는 반드시 동사와 보어 사이에 위치해야 합니다. 이것은 한국어 어순(장소+동사)과는 다르므로 주의가 필요합니다.
### When To Use It
일상생활의 모든 이동 상황에서 사용합니다. 특히 배달 앱을 사용하거나 친구와 약속을 잡을 때 필수적입니다.
  • 사람의 이동: 친구가 내 사무실로 올 때 他进来了 (그가 들어왔다). 나를 기준으로 하므로 를 씁니다.
  • 지시나 초대: 친구에게 나 있는 곳으로 올라오라고 할 때 你上来吧 (올라와). 이때 은 위로, 는 나에게로라는 뜻입니다.
  • 물건의 이동: 친구에게 물건을 보내줄 때 把书寄去 (책을 보내라). 나로부터 멀어지므로 를 씁니다.
  • 사회적 상호작용: 단순히 请进 (들어오세요)라고 하는 것보다 请进来라고 하면 훨씬 더 따뜻하고 환영하는 느낌을 줍니다. 한국어의 '들어오세요'와 '들어오너라'의 뉘앙스 차이처럼, 방향보어는 대화의 분위기를 부드럽게 만들어 줍니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 자주 하는 실수 3가지는 다음과 같습니다.
  1. 1장소의 위치 오류: 한국어는 '학교에 가다'처럼 장소가 동사 앞에 오기 때문에, 중국어로 말할 때도 *去学校라고만 하기 쉽습니다. 하지만 같은 동사와 함께 쓸 때는 回学校去처럼 장소를 꼭 중간에 넣어야 합니다. 한국어의 어순 습관이 간섭을 일으키는 대표적인 예입니다.
  2. 2화자 기준 혼동: 한국어는 주어 중심인 경우가 많지만, 중국어는 철저히 '화자' 중심입니다. 내가 카페에 있는데 친구가 카페 밖에서 '나 지금 카페 가'라고 할 때, 한국어는 '가다'를 쓰지만 중국어는 나에게 다가오는 것이므로 를 써야 합니다. 이 관점의 전환이 처음엔 어색할 수 있습니다.
  3. 3목적어 위치: 带来书 (책을 가져오다)라고 할 때, 带书来도 가능하지만 A1 수준에서는 带来书처럼 보어 뒤에 목적어를 두는 것이 문법적으로 안전합니다. 한국어처럼 목적어를 무조건 동사 앞에 두려는 습관 때문에 생기는 혼란입니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어와 중국어의 방향 표현 비교입니다.
| 구분 | 한국어 구조 | 중국어 구조 | 특징 |
|---|---|---|---|
| 이동 방향 | 동사 자체에 포함 | 동사 + 방향보어 | 중국어는 조합형 |
| 장소 위치 | 장소 + 동사 | 동사 + 장소 + 방향보어 | 중국어는 보어가 장소 뒤에 위치 |
한국어는 '가다', '오다'라는 단어가 고정되어 있지만, 중국어는 /를 동사와 결합하여 상황에 따라 유연하게 바꿀 수 있습니다. 이 차이를 이해하면 중국어 문장이 훨씬 입체적으로 보일 것입니다.
### Quick FAQ
Q1: 는 항상 써야 하나요?
A: 꼭 써야 하는 것은 아니지만, 쓰지 않으면 방향 정보가 사라져 문장이 모호해집니다. 원어민처럼 말하려면 습관적으로 붙이는 것이 좋습니다.
Q2: 의 기준점이 바뀌기도 하나요?
A: 네, 화자가 장소를 이동하면 기준점도 함께 이동합니다. 상황에 따라 유연하게 생각하세요.
Q3: 동사가 길어지면 어떻게 하나요?
A: 동사가 복합동사여도 규칙은 동일합니다. (걷다) + (들어가다) + = 走进来 (걸어 들어오다)처럼 연결하면 됩니다.

Directional Complement Formation

Form Structure Example
Affirmative
Verb + 来/去
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}
Negative
没 + Verb + 来/去
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}
Question
Verb + 来/去 + 吗?
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {吗|ma}?
Object (Place)
Verb + 来/去 + Place
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {家|jiā} {了|le}
Object (Thing)
Verb + 来/去 + Thing
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {苹|píng} {果|guǒ} {了|le}
Potential
Verb + 得/不 + 来/去
{他|tā} {走|zǒu} {得|de} {来|lái}

Meanings

These particles specify the direction of an action relative to the speaker's current position.

1

Physical Motion

Literal movement toward or away from the speaker.

“{他|tā} {跑|pǎo} {来|lái} {了|le}。”

“{他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}。”

Reference Table

Reference table for 오고 가기: 방향 보어 (来/去)
동사 방향 중국어 의미
进 (jìn - 들다)
나에게 올 때
{进来|jìnlái}
들어오다
进 (jìn - 들다)
나에게서 멀어질 때
{进去|jìnqù}
들어가다
出 (chū - 나다)
나에게 올 때
{出来|chūlái}
나오다
回 (huí - 돌다)
나에게서 멀어질 때
{回去|huíqù}
돌아가다
上 (shàng - 위)
나에게 올 때
{上来|shànglái}
올라오다
下 (xià - 아래)
나에게서 멀어질 때
{下去|xiàqù}
내려가다

격식 수준 스펙트럼

격식체
{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。

{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)

중립
{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。

{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)

비격식체
{快|kuài} {过|guò} {来|lái}!

{快|kuài} {过|guò} {来|lái}! (Calling someone)

속어
{过|guò} {来|lái} {啊|a}!

{过|guò} {来|lái} {啊|a}! (Calling someone)

기준점: 말하는 사람 중심의 이동

말하는 사람 (기준)

나에게 가까워질 때 (来 - lái)

  • 进来 들어오다
  • 过来 이리로 오다

나에게서 멀어질 때 (去 - qù)

  • 进去 들어가다
  • 回去 돌아가다

来 vs. 去: 방향 벡터

나에게 오는 동작 (来)
上来 올라오다 (나에게)
出来 나오다 (나에게)
나에게서 멀어지는 동작 (去)
上去 올라가다 (멀리)
出去 나가다 (멀리)

방향 보어 선택 가이드

1

움직임이 말하는 사람 쪽인가요?

YES
来 (lái) 사용
NO
去 (qù) 사용
2

장소 명사(예: 학교)가 있나요?

YES
동사와 来/去 사이에 넣으세요 (예: 回学校来)
NO ↓

방향 보어와 자주 쓰이는 동사들

↕️

수직 이동

  • 上 (위)
  • 下 (아래)
🚪

경계 이동

  • 进 (안)
  • 出 (밖)
🔙

회귀

  • 回 (돌아가다)

수준별 예문

1

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。

He walked here.

2

{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。

He walked away.

3

{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}!

Come in quickly!

4

{请|qǐng} {拿|ná} {来|lái}。

Please bring it here.

1

{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?

When are you coming back?

2

{他|tā} {没|méi} {跑|pǎo} {去|qù}。

He didn't run away.

3

{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {去|qù}。

Please take the book away.

4

{他|tā} {买|mǎi} {回|huí} {来|lái} {了|le} {一|yī} {个|gè} {苹|píng} {果|guǒ}。

He bought an apple back here.

1

{他|tā} {从|cóng} {外|wài} {面|miàn} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。

He ran in from outside.

2

{这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {传|chuán} {出|chū} {去|qù} {了|le}。

This news has spread out.

3

{我|wǒ} {想|xiǎng} {把|bǎ} {这|zhè} {些|xiē} {东|dōng} {西|xi} {搬|bān} {走|zǒu} {去|qù}。

I want to move these things away.

4

{他|tā} {没|méi} {有|yǒu} {走|zǒu} {进|jìn} {来|lái} {看|kàn} {我|wǒ}。

He didn't come in to see me.

1

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {主|zhǔ} {意|yì} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He brought up that idea.

2

{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {发|fā} {展|zhǎn} {下|xià} {去|qù} {会|huì} {很|hěn} {糟|zāo} {糕|gāo}。

If this matter continues to develop, it will be terrible.

3

{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He revealed the truth.

4

{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {想|xiǎng} {什|shén} {么|me}。

I can't tell what he is thinking.

1

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {本|běn} {书|shū} {翻|fān} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He dug out that book.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {不|bù} {能|néng} {再|zài} {持|chí} {续|xù} {下|xià} {去|qù} {了|le}。

This situation cannot continue any longer.

3

{他|tā} {把|bǎ} {心|xīn} {里|lǐ} {的|de} {话|huà} {都|dōu} {掏|tāo} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He poured out his heart.

4

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {有|yǒu} {很|hěn} {多|duō} {困|kùn} {难|nán}。

There are many difficulties in continuing to implement this plan.

1

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {掘|jué} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He excavated that piece of history.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {思|sī} {潮|cháo} {蔓|màn} {延|yán} {开|kāi} {来|lái} {了|le}。

This trend of thought has spread.

3

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {归|guī} {纳|nà} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He summarized the problem.

4

{这|zhè} {项|xiàng} {改|gǎi} {革|gé} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {需|xū} {要|yào} {勇|yǒng} {气|qì}。

Pushing this reform forward requires courage.

혼동하기 쉬운

Moving Toward or Away: Directional Complements (来/去) {来|lái} vs {去|qù}

Learners mix up the perspective.

Moving Toward or Away: Directional Complements (来/去) Verb + {来|lái} vs {来|lái} + Verb

Learners put {来|lái} before the verb.

Moving Toward or Away: Directional Complements (来/去) {了|le} placement

Where to put {了|le} with complements.

자주 하는 실수

{他|tā} {回|huí} {了|le}。

{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}。

Missing the directional complement.

{他|tā} {来|lái} {走|zǒu}。

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái}。

Wrong word order.

{他|tā} {不|bù} {走|zǒu} {来|lái}。

{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}。

Using {不|bù} instead of {没|méi} for past/completed action.

{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {我|wǒ} {家|jiā}。

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {我|wǒ} {家|jiā}。

Perspective error.

{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {书|shū} {了|le}。

{他|tā} {把|bǎ} {书|shū} {买|mǎi} {来|lái} {了|le}。

Object placement with {把|bǎ}.

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {去|qù}。

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {或|huò} {走|zǒu} {去|qù}。

Confusing the two.

{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?

{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?

Actually correct, but often confused with {回|huí} {去|qù} {了|le} {吗|ma}?

{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {了|le} {来|lái}。

{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。

Wrong placement of {了|le}.

{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。

{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。

Actually correct, but often confused with {做|zuò} {下|xià} {来|lái}.

{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {了|le} {来|lái}。

{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

Placement of {了|le}.

{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {去|qù} {了|le}。

{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

Wrong directional complement for abstract concepts.

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {来|lái} {很|hěn} {难|nán}。

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {很|hěn} {难|nán}。

Wrong complement for continuation.

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

Wrong complement for discovery.

문장 패턴

{他|tā} ___ {来|lái} {了|le}。

{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} ___ {去|qù}。

{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {能|néng} ___ {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?

{我|wǒ} {看|kàn} ___ {来|lái} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}。

Real World Usage

Food Delivery very common

{请|qǐng} {送|sòng} {来|lái} {我|wǒ} {的|de} {公|gōng} {寓|yù}。

Texting constant

{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?

Travel common

{这|zhè} {辆|liàng} {车|chē} {开|kāi} {去|qù} {哪|nǎ} {里|lǐ}?

Office common

{请|qǐng} {把|bǎ} {文|wén} {件|jiàn} {拿|ná} {过|guò} {来|lái}。

Social Media occasional

{大|dà} {家|jiā} {都|dōu} {跑|pǎo} {过|guò} {来|lái} {看|kàn} {了|le}。

Job Interview rare

{我|wǒ} {希|xī} {望|wàng} {这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {能|néng} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù}。

⚠️

장소 함정 주의!

장소는 절대로 'lái'나 'qù' 뒤에 오면 안 돼요. 항상 huíjiā qù (집에 가다)처럼 중간에 넣으세요. huíqù jiā는 틀린 표현이에요!
🎯

정중한 초대법

손님을 맞이할 때 «请进来»라고 말해보세요. 훨씬 더 따뜻하고 자연스럽게 들린답니다.
💬

혼잣말도 방향이 중요해요

중국인들은 집에 아무도 없어도 들어서면서
wǒ huílái le
(나 돌아왔어)라고 자주 말해요. 집을 자신의 원래 위치로 생각하기 때문이죠.

Smart Tips

Always ask 'Toward me?' first.

{他|tā} {走|zǒu} {了|le}。 {他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。

The complement is almost mandatory.

{把|bǎ} {书|shū} {拿|ná}。 {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {来|lái}。

Keep your perspective consistent.

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le} {又|yòu} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。 {他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le} {又|yòu} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。

Think of the movement metaphorically.

{提|tí} {出|chū} {了|le}。 {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

발음

lái (high) vs. lai (neutral)

Neutral Tone

In many cases, {来|lái} and {去|qù} are pronounced with a neutral tone when they follow a verb.

Command

{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}↓

Falling intonation for a firm command.

암기하기

기억법

Think of 'L' for 'Lái' (Like 'Landing' here) and 'Q' for 'Qù' (Quickly leaving).

시각적 연상

Imagine a magnet. {来|lái} is the magnet pulling things toward you. {去|qù} is the magnet pushing things away.

Rhyme

Lái is toward, Qù is away, use them both every single day!

Story

You are at home. Your friend calls. They say 'I am coming (来) to your house.' You say 'Great, bring (拿来) some pizza.' After they leave, you say 'They went (去) home.'

Word Web

{来|lái}{去|qù}{走|zǒu}{跑|pǎo}{回|huí}{进|jìn}{出|chū}

챌린지

For the next 5 minutes, narrate your movements in Chinese: '{我|wǒ} {走|zǒu} {来|lái} {厨|chú} {房|fáng}' (I walk to the kitchen).

문화 노트

Directional complements are used very strictly in formal settings to avoid ambiguity.

Similar to Mainland, but sometimes {来|lái} is used more frequently in casual speech.

The structure is similar, but the choice of verbs can be influenced by local dialectal patterns.

These particles were originally independent verbs of motion that grammaticalized into directional markers.

대화 시작하기

{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?

{你|nǐ} {能|néng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {过|guò} {来|lái} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {能|néng} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?

{你|nǐ} {怎|zěn} {么|me} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {撒|sā} {谎|huǎng} {的|de}?

일기 주제

Write about your day using {来|lái} and {去|qù}.
Describe a time you asked someone to bring you something.
Discuss a project you are working on and whether it can continue.
Analyze a recent news event and how it might develop.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

말하는 사람의 위치를 고려해 빈칸을 채우세요 (말하는 사람은 밖이 있음).

他在房间里,我不想___ (go in).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 进去
말하는 사람이 밖에 있고 방 안으로 멀어지는 동작이므로 '进去' (들어가다)가 정답이에요.
'집으로 돌아가다'를 문법에 맞게 표현한 것을 고르세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

다음 중 옳은 것은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 回家里去
중국어에서 '家' 같은 장소 명사는 반드시 동사 '回'와 방향 단어 '去' 사이에 위치해야 해요.
친구는 2층에 있고, 당신은 1층에 있습니다. 친구에게 뭐라고 말할까요? 객관식

가장 적절한 명령을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你下来吧!
'下来' (내려와)는 상대방이 아래에 있는 나에게로 가까워지는 움직임을 나타내요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with {来|lái} or {去|qù}.

{他|tā} {走|zǒu} ___ {了|le} (toward me).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {来|lái}
Movement toward the speaker requires {来|lái}.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {走|zǒu} {来|lái}
The complement follows the verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{他|tā} {回|huí} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}
Need the directional complement.
Reorder the words. Sentence Reorder

{书|shū} / {拿|ná} / {来|lái} / {把|bǎ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {来|lái}
{把|bǎ} structure.
Translate to Chinese. 번역

He ran away.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}
Movement away is {去|qù}.
Match the verb with the complement. Match Pairs

{走|zǒu} + ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {都|dōu} {可|kě} {以|yǐ}
Both work depending on context.
Build a sentence. Sentence Building

{他|tā} + {进|jìn} + {来|lái} + {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}
Standard structure.
Which is correct for a negative? 객관식

{他|tā} ___ {走|zǒu} {来|lái}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {没|méi}
Use {没|méi} for past/completed action.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
'dài' (가져오다)를 사용해서 '책을 이쪽으로 가져와'를 번역해 보세요. 번역

Bring the book here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把书带来
'그는 사무실로 뛰어 돌아갔다'가 되도록 순서를 맞춰보세요. Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑回办公室去了
방향에 맞는 중국어 표현을 연결해 보세요. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Go in":"\u8fdb\u53bb","Go out":"\u51fa\u53bb","Come in":"\u8fdb\u6765","Come out":"\u51fa\u6765"}
택배 기사님이 문 앞에 계시고 당신은 안에 있어요. 뭐라고 할까요? 객관식

알맞은 표현을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请进来
빈칸을 채우세요: '나는 기숙사로 돌아가는 중이야.' 빈칸 채우기

我回___去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 宿舍
틀린 부분을 고쳐보세요: '他进来办公室。' Error Correction

他进来办公室。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他进办公室来。
번역해 보세요: '위로 올라가 (나에게서 멀어지게).' 번역

Go up.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 上去
순서를 맞춰보세요: '남동생이 내려왔어.' Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 弟弟下来了
당신은 산 정상에 있고 친구가 올라오고 있어요. 뭐라고 할까요? 객관식

어떤 말이 맞을까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你上来!
문장을 완성하세요: '나가지 마!' 빈칸 채우기

别出___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Mostly with verbs of motion like {走|zǒu}, {跑|pǎo}, {回|huí}, {进|jìn}, {出|chū}.

Usually, the speaker is the default reference point. If you are telling a story, the perspective is the narrator's.

Yes, it means movement toward the speaker.

Not as a complement to the same verb, but you can use them in separate clauses.

Because directional complements often imply a completed action or a specific event, requiring {没|méi}.

For beginners, yes. For advanced learners, it can sometimes go between the verb and complement.

Yes, they are essential for clear spatial description.

Narrate your own movements throughout the day.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venir/Ir

In Chinese, they are attached to the verb as a complement.

French high

Venir/Aller

Chinese complements are suffixes.

German moderate

Her/Hin

German particles are often prefixes, while Chinese are suffixes.

Japanese moderate

Kuru/Iku

Japanese uses the te-form, Chinese uses the base verb.

Arabic low

Ja'a/Dhahaba

Arabic lacks the complement structure entirely.

Chinese high

来/去

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!