التحرك نحو أو بعيدًا: مكملات الاتجاه (来/去)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.
- Use {来|lái} when the action moves toward you: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} (He came back).
- Use {去|qù} when the action moves away from you: {他|tā} {回|huí} {去|qù} {了|le} (He went back).
- Place the complement immediately after the main verb: {走|zǒu} {来|lái} (walk here).
نظرة عامة
来 (lái) و 去 (qù). قد تبدو هذه الكلمات بسيطة، لكنها تشكل العمود الفقري لوصف الحركة في اللغة الصينية.来 أو 去 بعد الفعل لنخبر السامع: هل الحركة تقترب مني (أنا المتحدث) أم تبتعد عني؟进来 (jìnlái - ادخل إليّ). وإذا كنت خارج المقهى وتريد منه أن يدخل هو، ستقول 进去 (jìnqù - ادخل بعيداً عني).来 و 去 على موقعك أنت كمتحدث. تخيل أنك نقطة ثابتة في الكون، وأي حركة تحدث حولك يجب أن تُصنف بالنسبة لموقعك.- 1
来(lái): تعني «يأتي» أو «يتحرك باتجاه المتحدث». استخدمها عندما تقترب الحركة منك. إذا كنت في غرفتك وطلبت من شخص أن يأتي إليك، فأنت تستخدم来. مثلاً:过来(guòlái - تعال إلى هنا).
- 1
去(qù): تعني «يذهب» أو «يتحرك مبتعداً عن المتحدث». استخدمها عندما تبتعد الحركة عنك. إذا كنت في البيت وطلبت من شخص أن يذهب إلى المطبخ، فأنت تستخدم去. مثلاً:过去(guòqù - اذهب إلى هناك).
来 أو 去 تصبح «متممات اتجاه». الفرق الجوهري هو أن العربية تهتم بـ «الفعل» بحد ذاته، بينما الصينية تهتم بـ «مسار الفعل» بالنسبة للمتحدث.Verb + 来/去 | 进来 (jìnlái) | يدخل إليّ |Verb + Place + 来/去 | 回学校去 (huí xuéxiào qù) | يذهب عائداً للمدرسة |Verb + 来/去 + Object | 带来书 (dài lái shū) | يحضر كتاباً لي |- عند إعطاء الأوامر:
请上来(qǐng shànglái - من فضلك اصعد إليّ). - عند وصف تحرك الأشياء:
把笔拿去(bǎ bǐ náqù - خذ القلم بعيداً). - عند التحدث عن العودة:
他回家来(tā huí jiā lái - هو عاد إلى البيت إليّ).
来 يعطي طابعاً ترحيبياً، بينما 去 يعطي طابعاً توجيهياً أو إخبارياً.- 1خطأ ترتيب المكان: يميل المتحدث العربي لقول
*回去学校(huíqù xuéxiào)، ظناً منه أن الفعل والمتمم وحدة واحدة لا تنفصل. السبب هو أننا في العربية نقول «ذهب إلى المدرسة» (فعل + حرف جر + اسم)، فنحاول تقليد هذا الترتيب. الصواب:回学校去(الفعل + المكان + المتمم).
- 1نسيان المتمم تماماً: يكتفي المتعلم بـ
他回学校(هو عاد للمدرسة). هذا صحيح نحوياً لكنه يفتقر للدقة الاتجاهية. الصينية لغة بصرية، فإذا لم تحدد الاتجاه، تبدو الجملة «جامدة» أو غير مكتملة في ذهن الصيني.
- 1الخلط بين
来و去: يخطئ البعض باستخدام来عندما يكونون هم من يذهبون بعيداً. تذكر دائماً:来هي «مغناطيس» يجذب الحركة نحوك، و去هي «دفع» يبعد الحركة عنك.
来/去 بعد الفعل |来 و 去؟去 كخيار افتراضي أو نعتمد على سياق الجملة.知道 - يعرف)، لذا استخدمها فقط مع أفعال الحركة مثل 走 (يمشي)، 跑 (يجري)، 带 (يحمل/يأخذ).Directional Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}
|
|
Negative
|
没 + Verb + 来/去
|
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}
|
|
Question
|
Verb + 来/去 + 吗?
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {吗|ma}?
|
|
Object (Place)
|
Verb + 来/去 + Place
|
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {家|jiā} {了|le}
|
|
Object (Thing)
|
Verb + 来/去 + Thing
|
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {苹|píng} {果|guǒ} {了|le}
|
|
Potential
|
Verb + 得/不 + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {得|de} {来|lái}
|
Meanings
These particles specify the direction of an action relative to the speaker's current position.
Physical Motion
Literal movement toward or away from the speaker.
“{他|tā} {跑|pǎo} {来|lái} {了|le}。”
“{他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}。”
Reference Table
| الفعل | الاتجاه | بالصينية | المعنى بالعربية |
|---|---|---|---|
|
进 (دخول)
|
باتجاهي
|
{进来|jìnlái}
|
تعالَ للداخل
|
|
进 (دخول)
|
بعيداً عني
|
{进去|jìnqù}
|
اذهب للداخل
|
|
出 (خروج)
|
باتجاهي
|
{出来|chūlái}
|
اخرج (إليّ)
|
|
回 (عودة)
|
بعيداً عني
|
{回去|huíqù}
|
عد (إلى هناك)
|
|
上 (صعود)
|
باتجاهي
|
{上来|shànglái}
|
اصعد (إليّ)
|
|
下 (نزول)
|
بعيداً عني
|
{下去|xiàqù}
|
انزل (هناك)
|
طيف الرسمية
{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{快|kuài} {过|guò} {来|lái}! (Calling someone)
{过|guò} {来|lái} {啊|a}! (Calling someone)
نقطة المرجع: الحركة بالنسبة للمتحدث
باتجاهي (来 - lái)
- 进来 تعال للداخل
- 过来 تعال لهنا
بعيداً عني (去 - qù)
- 进去 اذهب للداخل
- 回去 ارجع لهناك
مقارنة بين 来 و 去
كيف تختار مكمل الاتجاه المناسب؟
هل الحركة باتجاه المتحدث؟
هل يوجد اسم مكان (زي المدرسة)؟
أفعال شائعة مع مكملات الاتجاه
حركة رأسية
- • 上 (فوق)
- • 下 (تحت)
عبور الحدود
- • 进 (داخل)
- • 出 (خارج)
العودة
- • 回 (عودة)
أمثلة حسب المستوى
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。
He walked here.
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。
He walked away.
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}!
Come in quickly!
{请|qǐng} {拿|ná} {来|lái}。
Please bring it here.
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
When are you coming back?
{他|tā} {没|méi} {跑|pǎo} {去|qù}。
He didn't run away.
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {去|qù}。
Please take the book away.
{他|tā} {买|mǎi} {回|huí} {来|lái} {了|le} {一|yī} {个|gè} {苹|píng} {果|guǒ}。
He bought an apple back here.
{他|tā} {从|cóng} {外|wài} {面|miàn} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
He ran in from outside.
{这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {传|chuán} {出|chū} {去|qù} {了|le}。
This news has spread out.
{我|wǒ} {想|xiǎng} {把|bǎ} {这|zhè} {些|xiē} {东|dōng} {西|xi} {搬|bān} {走|zǒu} {去|qù}。
I want to move these things away.
{他|tā} {没|méi} {有|yǒu} {走|zǒu} {进|jìn} {来|lái} {看|kàn} {我|wǒ}。
He didn't come in to see me.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {主|zhǔ} {意|yì} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He brought up that idea.
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {发|fā} {展|zhǎn} {下|xià} {去|qù} {会|huì} {很|hěn} {糟|zāo} {糕|gāo}。
If this matter continues to develop, it will be terrible.
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He revealed the truth.
{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {想|xiǎng} {什|shén} {么|me}。
I can't tell what he is thinking.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {本|běn} {书|shū} {翻|fān} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He dug out that book.
{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {不|bù} {能|néng} {再|zài} {持|chí} {续|xù} {下|xià} {去|qù} {了|le}。
This situation cannot continue any longer.
{他|tā} {把|bǎ} {心|xīn} {里|lǐ} {的|de} {话|huà} {都|dōu} {掏|tāo} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He poured out his heart.
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {有|yǒu} {很|hěn} {多|duō} {困|kùn} {难|nán}。
There are many difficulties in continuing to implement this plan.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {掘|jué} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He excavated that piece of history.
{这|zhè} {种|zhǒng} {思|sī} {潮|cháo} {蔓|màn} {延|yán} {开|kāi} {来|lái} {了|le}。
This trend of thought has spread.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {归|guī} {纳|nà} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He summarized the problem.
{这|zhè} {项|xiàng} {改|gǎi} {革|gé} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {需|xū} {要|yào} {勇|yǒng} {气|qì}。
Pushing this reform forward requires courage.
سهل الخلط
Learners mix up the perspective.
Learners put {来|lái} before the verb.
Where to put {了|le} with complements.
أخطاء شائعة
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {来|lái} {走|zǒu}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {不|bù} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {书|shū} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {书|shū} {买|mǎi} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {去|qù}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {或|huò} {走|zǒu} {去|qù}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {去|qù} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {来|lái} {很|hěn} {难|nán}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {很|hěn} {难|nán}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
أنماط الجُمل
{他|tā} ___ {来|lái} {了|le}。
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} ___ {去|qù}。
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {能|néng} ___ {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{我|wǒ} {看|kàn} ___ {来|lái} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}。
Real World Usage
{请|qǐng} {送|sòng} {来|lái} {我|wǒ} {的|de} {公|gōng} {寓|yù}。
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{这|zhè} {辆|liàng} {车|chē} {开|kāi} {去|qù} {哪|nǎ} {里|lǐ}?
{请|qǐng} {把|bǎ} {文|wén} {件|jiàn} {拿|ná} {过|guò} {来|lái}。
{大|dà} {家|jiā} {都|dōu} {跑|pǎo} {过|guò} {来|lái} {看|kàn} {了|le}。
{我|wǒ} {希|xī} {望|wàng} {这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {能|néng} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù}。
فخ المكان
عزومة ذوق
البيت هو الأساس
Smart Tips
Always ask 'Toward me?' first.
The complement is almost mandatory.
Keep your perspective consistent.
Think of the movement metaphorically.
النطق
Neutral Tone
In many cases, {来|lái} and {去|qù} are pronounced with a neutral tone when they follow a verb.
Command
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}↓
Falling intonation for a firm command.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'L' for 'Lái' (Like 'Landing' here) and 'Q' for 'Qù' (Quickly leaving).
ربط بصري
Imagine a magnet. {来|lái} is the magnet pulling things toward you. {去|qù} is the magnet pushing things away.
Rhyme
Lái is toward, Qù is away, use them both every single day!
Story
You are at home. Your friend calls. They say 'I am coming (来) to your house.' You say 'Great, bring (拿来) some pizza.' After they leave, you say 'They went (去) home.'
Word Web
تحدٍّ
For the next 5 minutes, narrate your movements in Chinese: '{我|wǒ} {走|zǒu} {来|lái} {厨|chú} {房|fáng}' (I walk to the kitchen).
ملاحظات ثقافية
Directional complements are used very strictly in formal settings to avoid ambiguity.
Similar to Mainland, but sometimes {来|lái} is used more frequently in casual speech.
The structure is similar, but the choice of verbs can be influenced by local dialectal patterns.
These particles were originally independent verbs of motion that grammaticalized into directional markers.
بدايات محادثة
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{你|nǐ} {能|néng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {过|guò} {来|lái} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {能|néng} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{你|nǐ} {怎|zěn} {么|me} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {撒|sā} {谎|huǎng} {的|de}?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
他在房间里,我不想___ (go in).
أي جملة هي الصحيحة؟
اختار الأمر المناسب:
Score: /3
تمارين تطبيقية
8 exercises{他|tā} {走|zǒu} ___ {了|le} (toward me).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{书|shū} / {拿|ná} / {来|lái} / {把|bǎ}
He ran away.
{走|zǒu} + ?
{他|tā} + {进|jìn} + {来|lái} + {了|le}
{他|tā} ___ {走|zǒu} {来|lái}.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesBring the book here.
اختار الجملة المناسبة:
我回___去。
他进来办公室。
Go up.
أي جملة صحيحة؟
别出___!
Score: /10
الأسئلة الشائعة (8)
Mostly with verbs of motion like {走|zǒu}, {跑|pǎo}, {回|huí}, {进|jìn}, {出|chū}.
Usually, the speaker is the default reference point. If you are telling a story, the perspective is the narrator's.
Yes, it means movement toward the speaker.
Not as a complement to the same verb, but you can use them in separate clauses.
Because directional complements often imply a completed action or a specific event, requiring {没|méi}.
For beginners, yes. For advanced learners, it can sometimes go between the verb and complement.
Yes, they are essential for clear spatial description.
Narrate your own movements throughout the day.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venir/Ir
In Chinese, they are attached to the verb as a complement.
Venir/Aller
Chinese complements are suffixes.
Her/Hin
German particles are often prefixes, while Chinese are suffixes.
Kuru/Iku
Japanese uses the te-form, Chinese uses the base verb.
Ja'a/Dhahaba
Arabic lacks the complement structure entirely.
来/去
N/A
Learning Path
Prerequisites
فيديوهات ذات صلة
Related Grammar Rules
جاهز وتم: استخدام 'hǎo' (好) كنتيجة
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية! اليوم سنغوص في قاعدة نحوية ممتعة ومهمة جداً ستجعلك تبدو كمتح...
كلمة 'منتهي': الفعل + 完 (wán)
Overview لقد شاهدت للتو مسلسل Netflix بالكامل. عيناك تؤلمانك. تراسل صديقك. تريد أن تقول "أنهيته". ولكن كيف؟ لا يمكنك فقط...
علامات النجاح: استخدام 到 (dào) للنتائج
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية! اليوم سنغوص في واحد من أهم المفاهيم التي ستجعلك تتحدث كالمحت...
مكمل النتيجة '住' (zhù): تثبيت الأشياء في مكانها
### Overview تعتبر أداة التكملة الناتجة `住 (zhù)` ركيزة أساسية في قواعد اللغة الصينية، خاصة للمستوى المتوسط (B1). قد ت...
لا أستطيع فعلها: المكمل السلبي في الصينية (فعل + 不 + نتيجة)
Overview هل شاهدت يوماً دراما صينية بدون ترجمة؟ يتوقف عقلك عن العمل. تسمع الأصوات. لكن لا تفهم شيئاً. لا يمكنك فقط قول `...