B1 Complement System 15 min read متوسط

الاتجاهات المركبة في الصينية: الحركة في الفضاء ثلاثي الأبعاد

بنستخدم كلمات الحركة المركبة عشان نوصف الطريق اللي بنمشي فيه وهل إحنا بنقرب «来» أو بنبعد «去» عن الشخص اللي بيتكلم.

Grammar Rule in 30 Seconds

Compound directionals combine two verbs to show exactly how someone or something is moving in 3D space.

  • Combine a verb + directional (e.g., {走|zǒu} + {上来|shànglái} = {走上来|zǒushànglái} 'walk up here').
  • If there is an object, place it between the two directional parts (e.g., {拿|ná} + {出|chū} + {来|lái} = {拿出一本书来|náchū yī běn shū lái}).
  • Use {没|méi} to negate the action (e.g., {没走上来|méi zǒushànglái} 'did not walk up here').
Subject + Verb + Direction1 + (Object) + Direction2

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية! اليوم سنتحدث عن موضوع ممتع وعملي جداً، وهو «مكملات الاتجاه المركبة» (Compound Directional Complements). في اللغة العربية، عندما نريد وصف حركة، غالباً ما نستخدم الفعل وحده، ثم نضيف حرف جر أو ظرف مكان، مثل «دخل إلى الغرفة» أو «صعد إلى الطابق العلوي».
لكن في اللغة الصينية، الفعل وحده لا يكفي غالباً لإعطاء صورة كاملة، بل يضيف الصينيون «مكملاً» يصف اتجاه الحركة بدقة متناهية بالنسبة لمكان المتحدث.
تخيل أنك في المقهى وتنتظر صديقك، فتقول له «تعال إليّ» (بالصينية 过来 - guòlái). في العربية، الفعل «تعال» يحمل معنى المجيء، لكن في الصينية، المكمل يحدد بوضوح أن الحركة «نحو المتحدث». هذا النظام هو جوهر التفكير المكاني في الصينية.
فهم هذا الدرس سيجعلك تتحدث بطلاقة تشبه أهل اللغة، لأنك ستنتقل من مجرد قول «مشى» إلى قول «مشى ودخل إليّ» (走进来) أو «مشى وخرج بعيداً عني» (走出去). هذا الدرس هو مفتاحك لفهم كيف يرى العقل الصيني الحركة في الفضاء ثلاثي الأبعاد. لا تقلق، الأمر يبدو معقداً في البداية، لكنه منطقي جداً بمجرد أن تربطه بحركتك اليومية في السوق أو البيت.
### How This Grammar Works
تتكون مكملات الاتجاه المركبة من ثلاثة أجزاء أساسية: فعل الحركة + كلمة اتجاه بسيطة + (来 أو 去). لنتحدث عن و أولاً. في النحو العربي، لدينا أفعال الحركة مثل «ذهب، أتى، دخل، خرج»، لكننا لا نملك أداة نحوية ثابتة تُلحق بالفعل لتحديد «وجهة الحركة بالنسبة للمتحدث» كما في الصينية.
يعمل (lái) كأنك تقول «نحوي» أو «إليّ». أما (qù) فهو يعني «بعيداً عني» أو «إلى هناك». هذا النظام يشبه إلى حد ما استخدام أسماء الإشارة في العربية (هنا/هناك)، لكنه هنا جزء لا يتجزأ من الفعل.
لنأخذ الفعل (pǎo - يركض). إذا كان صديقك يركض باتجاهك وأنت داخل الغرفة، ستقول 跑进来 (pǎo jìnlái - ركض ودخل إليّ). إذا كان يركض مبتعداً عنك، ستقول 跑出去 (pǎo chūqù - ركض وخرج مبتعداً عني).
هذه المكملات تصف «مسار الحركة». الكلمات الأساسية هي: (لأعلى)، (لأسفل)، (للداخل)، (للخارج)، (للعودة)، (للعبور)، و (للنهوض). لاحظ أن لا تأتي أبداً مع ، فهي تعبر دائماً عن بداية فعل أو نهوض، لذا نقول 起来 فقط.
هذا النظام يمنحك دقة مذهلة، فبدل أن تقول «أحضر الكتاب»، يمكنك تحديد ما إذا كنت تريد منه أن يحضره «إليك» (拿来) أو «يأخذه بعيداً» (拿去).
### Formation Pattern
القاعدة الأساسية هي: الفعل + كلمة الاتجاه + 来/去. لكن التحدي الحقيقي يكمن في موقع «المفعول به». إذا كان المفعول به «مكاناً» (مثل: البيت، الغرفة، المكتب)، يجب أن يوضع بين كلمة الاتجاه و 来/去.
هذا يشبه إلى حد ما ترتيب الجملة في العربية حيث نضع المكان بعد الفعل وحرف الجر، لكن في الصينية المكان «يخترق» المكمل!
| النمط | التركيب | مثال | الترجمة |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| مفعول به مكان | فعل + اتجاه + مكان + 来/去 | 走进教室来 | دخل إلى الفصل (نحوي) |
| مفعول به شيء | فعل + اتجاه + شيء + 来/去 | 拿回书来 | أحضر الكتاب (نحوي) |
لاحظ الجدول أعلاه: إذا كان المفعول به «شيئاً» (مثل كتاب، قلم، قهوة)، يمكنك وضعه قبل أو بعد 来/去. هذا يمنحك مرونة، لكن الترتيب الأول هو الأكثر شيوعاً عند المبتدئين. تذكر دائماً: المكان هو «الهدف» لذا يوضع في قلب المكمل.
### When To Use It
تستخدم هذه المكملات في كل مرة تصف فيها حركة في الفضاء. في حياتك اليومية، ستستخدمها بكثرة. مثلاً عندما تطلب من ابنك أن يحضر لك شيئاً من الطابق العلوي، ستقول: 把东西拿上楼来 (أحضر الشيء إلى أعلى نحوي). هنا استخدمنا (يأخذ) + (أعلى) + (الطابق) + (نحوي).
تستخدمها أيضاً في المواقف الاجتماعية، مثل دعوة صديق للجلوس معك في المقهى: 请坐过来 (تفضل بالجلوس هنا قربي). لاحظ استخدام (عبور/حركة) مع (نحوي). كما تستخدم في الوصف المجرد، فمثلاً 看起来 تعني «يبدو أن» (حرفياً: عند النظر إليها تظهر لي)، وهي مشتقة من فكرة «النظر + الارتفاع + نحوي».
هذا الاستخدام المجرد شائع جداً في المستوى A1 وما بعده، لذا تدرب على الأفعال المادية أولاً، وستجد أن المعاني المجردة تأتي تلقائياً مع الوقت. إنها أداة لا غنى عنها لجعل لغتك الصينية تبدو طبيعية وحيوية.
### Common Mistakes
  1. 1خطأ وضع المكان: يميل الطلاب العرب لوضع اسم المكان بعد المكمل بالكامل (مثل: 走进来教室). هذا خطأ لأن العقل العربي يضع المكان بعد الفعل مباشرة، لكن في الصينية، المكان يجب أن يكون «داخل» المكمل. تذكر: 走进 + مكان + .
  2. 2خلط و : يخطئ الطالب في تحديد اتجاه الحركة بالنسبة له. إذا كنت في الداخل وطلبت من شخص الدخول، يجب أن تستخدم 进来 لأن الحركة نحوك. إذا كنت في الخارج وطلبت منه الدخول لغرفته، استخدم 进去.
  3. 3استخدام 起去: يحاول بعض الطلاب قول 起去 قياساً على 上去 أو 出去، وهذا غير موجود. تأتي فقط مع لتكون 起来 (للنهوض أو البدء). هذا خطأ ناتج عن محاولة تعميم القاعدة على كل الكلمات.
### Contrast With Similar Patterns
| وجه المقارنة | الصينية | العربية |
| :--- | :--- | :--- |
| تحديد الاتجاه | مدمج في الفعل (مكمل) | نستخدم حروف الجر (إلى، من، في) |
| موقع المكان | داخل المكمل | بعد الفعل وحرف الجر |
| وجهة الحركة | محددة بـ 来/去 | سياقية أو غير موجودة |
في العربية، نحن نعتمد على حرف الجر لتحديد الاتجاه، بينما في الصينية، الفعل نفسه «يتحرك». لا تحاول ترجمة حرف الجر حرفياً، بل فكر في «اتجاه الحركة» بالنسبة لموقعك الحالي. ستجد أن الصينية أكثر دقة في وصف المسارات!
### Quick FAQ
  1. 1هل يجب دائماً استخدام أو ؟ نعم، إذا كنت تريد تحديد الاتجاه بالنسبة للمتحدث. إذا لم تحدد، ستبدو الجملة ناقصة.
  2. 2ماذا لو لم أعرف هل أستخدم أم ؟ فكر في مكانك: هل الشيء يقترب منك؟ استخدم . هل يبتعد؟ استخدم .
  3. 3هل يمكنني استخدام هذه المكملات مع كل الأفعال؟ معظم أفعال الحركة تقبلها، لكن الأفعال الساكنة (مثل يحب، يعرف) لا تقبلها.

Compound Directional Structure

Verb Direction 1 Object Direction 2 Meaning
Buy and bring back
Take out money
桌子
Move table inside
Send letter over
Run downstairs
礼物
Bring gift back

Meanings

Compound directional complements describe the direction of an action by combining two directional verbs, specifying both the path and the speaker's perspective.

1

Physical Movement

Literal movement in space.

“他{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}了。”

“请{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。”

2

Abstract/Metaphorical

Movement toward a state or result.

“{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}了。”

“{看|kàn}{出|chū}{来|lái}了。”

Reference Table

Reference table for الاتجاهات المركبة في الصينية: الحركة في الفضاء ثلاثي الأبعاد
كلمة الاتجاه مع 来 (باتجاهك) مع 去 (بعيداً عنك) المعنى الأساسي
{上|shàng}
{上来|shànglái}
{上去|shàngqù}
لأعلى / طالع
{下|xià}
{下来|xiàlái}
{下去|xiàqù}
لأسفل / نازل
{进|jìn}
{进来|jìnlái}
{进去|jìnqù}
لداخل / داخل
{出|chū}
{出来|chūlái}
{出去|chūqù}
للخارج / خارج
{回|huí}
{回来|huílái}
{回去|huíqù}
للخلف / راجع
{过|guò}
{过来|guòlái}
{过去|guòqù}
عبر / ماريّ
{起|qǐ}
{起来|qǐlái}
غير متاح
نهوض / للأعلى

طيف الرسمية

رسمي
请将书拿过来。

请将书拿过来。 (Giving an instruction)

محايد
请把书拿过来。

请把书拿过来。 (Giving an instruction)

غير رسمي
把书拿过来!

把书拿过来! (Giving an instruction)

عامية
书拿来!

书拿来! (Giving an instruction)

خريطة اتجاهات الحركة المركبة

فعل الحركة

باتجاهك (来)

  • {上来|shànglái} لفوق هنا
  • {进来|jìnlái} لجوه هنا
  • {回来|huílái} لورا هنا

بعيداً عنك (去)

  • {上去|shàngqù} لفوق هناك
  • {出去|chūqù} لبره هناك
  • {过去|guòqù} لهناك

منظور المتكلم: 来 ضد 去

تحرك لعندي (来)
{跑进来|pǎojìnlái} يجري لجوه (لعندي)
{寄回来|jìhuílái} يرسل لورا (لعندي)
تحرك بعيد عني (去)
{跑进去|pǎojìnqù} يجري لجوه (بعيد)
{寄回去|jìhuíqù} يرسل لورا (بعيد)

فين أحط الشيء أو المكان؟

1

هل الشيء 'مكان' (مدرسة، بيت)؟

YES
لازم يجي قبل 来/去 (مثال: 进教室来)
NO
روح للخطوة اللي بعدها
2

هل هو 'حاجة' (كتاب، موبايل)؟

YES
ينفع قبل أو بعد 来/去 (مثال: 带回书来 / 带回来书)
NO ↓

كلمات الطريق الشائعة

↕️

رأسي

  • {上|shàng} (فوق)
  • {下|xià} (تحت)
  • {起|qǐ} (نهوض)
🚪

حدود

  • {进|jìn} (داخل)
  • {出|chū} (خارج)
  • {回|huí} (رجوع)
↔️

مسافة

  • {过|guò} (عبر)

أمثلة حسب المستوى

1

他{走|zǒu}{来|lái}了。

He came over.

2

我{去|qù}了。

I went.

3

{快|kuài}{来|lái}!

Come quickly!

4

他{跑|pǎo}{去|qù}了。

He ran away.

1

他{走|zǒu}{上|shàng}{来|lái}了。

He walked up here.

2

{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。

Take it out.

3

他{跑|pǎo}{下|xià}{去|qù}了。

He ran down there.

4

{带|dài}{回|huí}{来|lái}。

Bring it back.

1

他{从|cóng}{包|bāo}{里|lǐ}{拿|ná}{出|chū}{一|yī}{本|běn}{书|shū}{来|lái}。

He took a book out of his bag.

2

我{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{的|de}{答|dá}{案|àn}了。

I figured out the answer to this problem.

3

他{把|bǎ}{箱|xiāng}{子|zi}{搬|bān}{进|jìn}{去|qù}了。

He moved the box inside.

4

你{能|néng}{看|kàn}{出|chū}{来|lái}他|tā}{在|zài}{想|xiǎng}{什|shén}{么|me}{吗|ma}?

Can you tell what he is thinking?

1

这|zhè}{个|gè}{故|gù}{事|shì}{还|hái}{要|yào}{讲|jiǎng}{下|xià}{去|qù}吗?

Does this story need to continue?

2

他{气|qì}{得|de}{站|zhàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

He was so angry he stood up.

3

请{把|bǎ}{这|zhè}{份|fèn}{文|wén}{件|jiàn}{寄|jì}{过|guò}{去|qù}。

Please send this document over.

4

他{没|méi}{能|néng}{跑|pǎo}{上|shàng}{来|lái}。

He wasn't able to run up here.

1

他{把|bǎ}{那|nà}{段|duàn}{历|lì}{史|shǐ}{回|huí}{忆|yì}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

He recalled that piece of history.

2

这|zhè}{种|zhǒng}{趋|qū}{势|shì}{会|huì}{发|fā}{展|zhǎn}{下|xià}{去|qù}。

This trend will continue to develop.

3

他{突|tū}{然|rán}{想|xiǎng}{起|qǐ}{一|yī}{件|jiàn}{事|shì}{来|lái}。

He suddenly remembered something.

4

我{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{意|yì}{见|jiàn}{提|tí}{了|le}{出|chū}{来|lái}。

I brought up this opinion.

1

他{把|bǎ}{这|zhè}{场|chǎng}{灾|zāi}{难|nàn}{描|miáo}{述|shù}{得|de}{活|huó}{灵|líng}{活|huó}{现|xiàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

He described the disaster vividly.

2

这|zhè}{种|zhǒng}{方|fāng}{法|fǎ}{被|bèi}{推|tuī}{广|guǎng}{开|kāi}{来|lái}了。

This method has been popularized.

3

他{把|bǎ}{心|xīn}{里|lǐ}{的|de}{话|huà}{都|dōu}{说|shuō}{了|le}{出|chū}{来|lái}。

He poured out his heart.

4

这|zhè}{个|gè}{计|jì}{划|huà}{实|shí}{施|shī}{下|xià}{去|qù}{会|huì}{很|hěn}{困|kùn}{难|nán}。

It will be difficult to carry out this plan.

سهل الخلط

Chinese Compound Directions: Moving in 3D Space (复合趋向补语) مقابل Simple vs Compound

Learners mix up '走来' and '走上来'.

Chinese Compound Directions: Moving in 3D Space (复合趋向补语) مقابل Object Placement

Learners put the object at the end.

Chinese Compound Directions: Moving in 3D Space (复合趋向补语) مقابل Negation

Using '不' for past tense.

أخطاء شائعة

走来上

走上来

Directional verbs must follow the correct order.

买书回来

买回书来

Object must be between the two directional parts.

不走上来

没走上来

Use 没 for past tense negation.

走上来书

走上书来

Object placement error.

拿出来书

拿出一本书来

Object must be between.

没走上

没走上来

Incomplete compound.

跑去下

跑下去

Wrong order.

想出答案来

想出答案来

Wait, this is correct! But often learners say '想答案出来'.

搬进去箱子

搬进箱子去

Object placement.

没能走上来

没能走上来

Actually correct, but learners often use '不' instead of '没'.

推广开来方法

推广开方法来

Complex object placement.

回忆起历史来

回忆起历史来

Actually correct, but learners often mess up the '来' placement.

说出来心里话

说出心里话来

Object placement.

实施下去计划

实施下计划去

Object placement.

أنماط الجُمل

Subject + ___ + (Object) + ___ + Verb

Subject + 没 + ___ + (Object) + ___

Subject + 把 + (Object) + ___ + ___

Subject + ___ + ___ + 吗?

Real World Usage

Texting constant

快上来!

Job Interview occasional

我们把这个项目推行下去。

Travel common

请走过去。

Food Delivery very common

请送上来。

Social Media common

终于想出来了!

Classroom very common

请拿出来。

⚠️

قاعدة المكان صارمة جداً

أوعى تقول 'ادخل تعال الفصل'. الصح دايماً إن المكان يفرق بين الكلمتين: «走进教室来».
🎯

منظور المكالمة الهاتفية

في التليفون، استخدم المنظور بتاع مكانك الحالي، مش المكان اللي رايح له: «我带回去给你».
💬

الاتجاهات المهذبة

استخدام «请进来» (تفضل بالدخول) ألطف بكتير وطبيعي أكتر من إنك تقول 'ادخل' بس.

Smart Tips

Always ask: 'Is it toward me or away?'

他走上来。 他走上来(toward me)/ 走上去(away).

Use the sandwich rule.

拿出来书。 拿出一本书来。

Use '没' for past.

不拿出来。 没拿出来。

Think of the result.

想答案。 想出答案来。

النطق

lái -> la

Neutral Tone

The '来' and '去' in these compounds often become neutral tone.

Statement

他走上来了 ↘

Declarative tone.

Question

他走上来了吗 ↗

Rising tone for yes/no.

احفظها

وسيلة تذكّر

Remember: 'The object is the sandwich meat, the directions are the bread.'

ربط بصري

Imagine a person holding a book. They pull it out of a bag (Dir 1) and hand it to you (Dir 2).

Rhyme

Verb then direction, object in the middle, direction again, that's the riddle.

Story

Xiao Wang was in his room. He heard a knock. He walked to the door (Verb), opened it (Dir 1), and invited his friend in (Dir 2). He felt happy he could 'let him in' ({请进来|qǐng jìnlái}).

Word Web

上来下去进来出来回来过去

تحدٍّ

Describe your next 3 actions using a compound directional (e.g., 'I am picking up my phone' -> {把手机拿起来|bǎ shǒujī ná qǐlái}).

ملاحظات ثقافية

Very common in daily speech to indicate direction clearly.

Similar usage, but sometimes '来' is dropped in very casual speech.

The structure is often mirrored in local dialects.

These evolved from simple verb-verb compounds in Classical Chinese.

بدايات محادثة

你今天怎么走上来的?

你能帮我把书拿过来吗?

你觉得这个计划能实施下去吗?

你刚才想出来什么好办法了吗?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe how you got to work today.
Write about a time you solved a hard problem.
Describe a scene in a movie where someone enters a room.
Discuss the future of your career.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

اختار التعبير الصحيح للحركة باتجاه المتكلم اللي موجود جوه.

{外|wài}{面|mian}{很|hěn}{冷|lěng},{快|kuài}{走|zǒu}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {进来|jìnlái}
المتكلم جوه (الجو برد بره) وعاوز الشخص يدخل 'لعنده'.
أي جملة ترتيبها صح لكلمة المكان 'البيت'؟

اختار الجملة الصحيحة لغوياً:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{回|huí}{家|jiā}{来|lái}{了|le}。
الأماكن زي 'البيت' لازم تيجي بين كلمة الاتجاه (回) وكلمة الوجهة (来/去).
طلع الغلطة في الجملة دي عن النط لفوق.

{我|wǒ}{兴|xìng}{奋|fèn}{得|de}{跳|tiào}{起|qǐ}{去|qù}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {跳|tiào}{起|qǐ}{来|lái}{了|le}
كلمة '起' بيجي وراها دايماً '来'، ومستحيل يجي وراها '去'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

他把书拿___来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
拿出来 is the correct compound.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Object must be between.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

不走上来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 没 for past tense.
Reorder the words. Sentence Reorder

书 / 拿 / 来 / 出

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
Correct order.
Translate to Chinese. الترجمة

He ran downstairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct compound.
Match the meaning. Match Pairs

Match 走上来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct meaning.
Build a sentence. Sentence Building

他 / 搬 / 进去 / 桌子

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Conjugate. Conjugation Drill

Negate: 拿出来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 没.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
اكمل الفراغ لشخص طالع لفوق بعيد عنك. املأ الفراغ

{他|tā}{跑|pǎo}___ {了|le},{我|wǒ}{在|zài}{一|yī}{楼|lóu}{等|děng}{他|tā}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {上去|shàngqù}
صلح ترتيب الكلمات لمكان 'المكتب'. Error Correction

{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {走|zǒu}{进|jìn}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{来|lái}{了|le}
رتب الكلمات في جملة صحيحة. Sentence Reorder

1.{去|qù} 2.{请|qǐng} 3.{过|guò} 4.{那|nà} 5.{边|biān} 6.{走|zǒu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2-6-3-4-5-1
ترجم 'طلعهولي (باتجاهي)'. الترجمة

إزاي تقول 'طلعهولي' وأنت واقف فوق؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {拿|ná}{上|shàng}{来|lái}
أنهي واحدة معناها 'يرجع ماشي' باتجاه المتكلم؟ اختيار متعدد

اختار التعبير الصح:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {走|zǒu}{回|huí}{来|lái}
وصل الصيني بالمعنى العربي. Match Pairs

وصل الجمل بمعانيها:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
اكمل الفراغ لأخذ الموبايل للبيت. املأ الفراغ

{把|bǎ}{手|shǒu}{机|jī}{带|dài}{回|huí}{家|jiā}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {去|qù}
صلح كلمة الاتجاه لشخص داخل أوضة أنت فيها. Error Correction

{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{了|le}

Score: /8

الأسئلة الشائعة (8)

It's a grammatical rule to maintain the flow of the compound.

Only for present/future or potential, not for past actions.

Just put the two parts together.

It means 'toward the speaker'.

Yes, they are standard.

Some dialects might drop parts, but stick to the standard.

Think about the 3D path.

It takes practice, but it's very logical.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Ir/Venir + prepositions

Chinese puts the object in the middle of the verb structure.

German moderate

Hin/Her + verbs

German prefixes are attached to the verb; Chinese complements are separate.

Japanese moderate

Kuru/Iku + te-form

Japanese structure is more fixed at the end of the verb.

French low

Aller/Venir + infinitives

Chinese is much more precise about the path.

Arabic none

Verbs of motion

Chinese uses a specific complement system.

Chinese high

Compound Directionals

It is the standard.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!