Direções compostas em chinês: Movendo-se no espaço 3D
Grammar Rule in 30 Seconds
Compound directionals combine two verbs to show exactly how someone or something is moving in 3D space.
- Combine a verb + directional (e.g., {走|zǒu} + {上来|shànglái} = {走上来|zǒushànglái} 'walk up here').
- If there is an object, place it between the two directional parts (e.g., {拿|ná} + {出|chū} + {来|lái} = {拿出一本书来|náchū yī běn shū lái}).
- Use {没|méi} to negate the action (e.g., {没走上来|méi zǒushànglái} 'did not walk up here').
Overview
复合趋向补语 (fùhé qūxiàng bǔyǔ). Olha só, no português, quando a gente quer indicar movimento, a gente usa verbos de movimento seguidos de preposições ou advérbios, tipo 'subir', 'descer', 'entrar' ou 'sair'.他把书拿来了), você precisa incluir esse 'veio' (来) no final. Se você não usar, o chinês soa incompleto.上, 下, 进, 出) + 来 (lái) ou 去 (qù). O 来 indica que o movimento termina perto de você (o falante), e o 去 indica que o movimento termina longe de você.拿 (ná) significa 'pegar/segurar'. Se você quer que alguém 'traga' algo para você, você usa 拿 + 来 = 拿来.拿 + 去 = 拿去. Agora, se você quer ser ainda mais específico, você adiciona a direção entre eles. Se você quer que a pessoa traga algo para cima (tipo de um andar de baixo para o seu), você usa 拿 + 上 + 来 = 拿上来 (ná shànglái).他上来了 (ele subiu vindo para cá) ou 他上去了 (ele subiu indo para lá).走进来 | Entrar (vindo na minha direção) |跑出去 | Sair correndo (para longe de mim) |走进教室来 | Entrar na sala (vindo até mim) |跑 (correr) | 进 (entrar) | 来 (vir) | 跑进来 |跳 (pular) | 下 (descer) | 去 (ir) | 跳下去 |带 (levar) | 回 (voltar) | 来 (vir) | 带回来 |来/去. Isso é o que mais confunde a gente, porque em português a gente diria 'entrar na sala'. Em chinês, a 'sala' fica no meio do complemento: 走进 + 教室 + 来.来 ou 去 fosse o ponto final da frase. Se o objeto for uma coisa (um livro, um café), você tem liberdade: pode colocar antes ou depois do 来/去. Exemplo: 带回来一本书 ou 带回一本书来.快过来! (Kuài guòlái!). O 过来 é a junção de 'passar' (过) com 'vir' (来). É a forma mais natural de chamar alguém.上来 (shànglái).上去 (shàngqù). Percebe como o seu ponto de vista (o falante) define a gramática? Isso é muito comum no cotidiano.起来 (qǐlái)? Além de significar 'levantar', ele é usado para dizer que algo começou.下起雨来了 (xià qǐ yǔ lái le) — 'começou a chover'. É um uso mais abstrato, mas que deriva dessa ideia de 'movimento para cima'. Ou o 下去 (xiàqù), que serve para dizer 'continue'.说下去 (shuō xiàqù) — 'continue falando'. É um idioma muito visual, e esses complementos ajudam a pintar o cenário na cabeça de quem ouve. É muito mais rico do que apenas dizer 'ele subiu' ou 'ele continuou'.- 1O erro do lugar: O erro clássico de quem fala português é colocar o lugar depois de tudo. A gente fala 'Eu entrei na sala', então a tendência é tentar falar
我走进来教室. Isso soa muito estranho para um chinês. Lembre-se: o来ou去sempre fecha a porta. O lugar tem que entrar antes. A forma correta é我走进教室来.
- 1Confundir
来e去: Como em português nós usamos 'trazer' e 'levar', a gente às vezes esquece que o来e去dependem de ONDE VOCÊ ESTÁ. Se você está dentro de casa e seu amigo está fora, você deve dizer进来(venha para dentro). Se você disser进去, você está mandando ele 'ir para dentro' (como se você estivesse fora). É um erro de perspectiva que acontece muito porque a gente traduz mentalmente o verbo, mas esquece o ponto de referência.
- 1O uso do
起: Muitos alunos tentam inventar起去porque viram que existe起来. Mas起não funciona como os outros verbos de direção. Ele é um caso especial. Ele só anda com来. Não existe起去. Se você quer dizer que algo foi para cima e se afastou, use上去. Tentar forçar o起em todas as situações é um erro de interferência da nossa lógica de 'tentar padronizar' tudo, mas o chinês tem essas exceções que a gente precisa decorar como se fossem nomes próprios.
来/去 |来 ou 去 é o seu 'ponto de chegada', tudo se encaixa.- 1Posso omitir o
来ou去?
走进 (zǒu jìn), parece que a frase parou no meio. O 来 ou 去 dá a conclusão necessária para a ação. É como uma frase que termina com reticências.- 1Por que o
起é tão diferente?
- 1Como saber se devo usar
来ou去em uma história escrita?
来 será usado para o que chega perto desse personagem central, e o 去 para o que se afasta dele. É uma questão de escolha de foco narrativo.Compound Directional Structure
| Verb | Direction 1 | Object | Direction 2 | Meaning |
|---|---|---|---|---|
|
买
|
回
|
书
|
来
|
Buy and bring back
|
|
拿
|
出
|
钱
|
来
|
Take out money
|
|
搬
|
进
|
桌子
|
去
|
Move table inside
|
|
寄
|
过
|
信
|
去
|
Send letter over
|
|
跑
|
下
|
楼
|
来
|
Run downstairs
|
|
带
|
回
|
礼物
|
来
|
Bring gift back
|
Meanings
Compound directional complements describe the direction of an action by combining two directional verbs, specifying both the path and the speaker's perspective.
Physical Movement
Literal movement in space.
“他{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}了。”
“请{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。”
Abstract/Metaphorical
Movement toward a state or result.
“{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}了。”
“{看|kàn}{出|chū}{来|lái}了。”
Reference Table
| Palavra de Caminho | Com 来 (Para perto de você) | Com 去 (Para longe de você) | Sentido Básico |
|---|---|---|---|
|
{上|shàng}
|
{上来|shànglái}
|
{上去|shàngqù}
|
Para cima
|
|
{下|xià}
|
{下来|xiàlái}
|
{下去|xiàqù}
|
Para baixo
|
|
{进|jìn}
|
{进来|jìnlái}
|
{进去|jìnqù}
|
Para dentro
|
|
{出|chū}
|
{出来|chūlái}
|
{出去|chūqù}
|
Para fora
|
|
{回|huí}
|
{回来|huílái}
|
{回去|huíqù}
|
De volta
|
|
{过|guò}
|
{过来|guòlái}
|
{过去|guòqù}
|
Atravessar / Passar
|
|
{起|qǐ}
|
{起来|qǐlái}
|
N/A
|
Levantar / Surgir
|
Espectro de formalidade
请将书拿过来。 (Giving an instruction)
请把书拿过来。 (Giving an instruction)
把书拿过来! (Giving an instruction)
书拿来! (Giving an instruction)
Mapeando Direções Compostas
Em sua direção (来)
- {上来|shànglái} Subir para cá
- {进来|jìnlái} Entrar para cá
- {回来|huílái} Voltar para cá
Longe de você (去)
- {上去|shàngqù} Subir para lá
- {出去|chūqù} Sair para lá
- {过去|guòqù} Passar para lá
Perspectiva de quem fala: 来 vs 去
Onde coloco o Objeto?
O objeto é um Lugar (Escola, Casa)?
É uma Coisa (Livro, Celular)?
Palavras de Caminho Comuns
Vertical
- • {上|shàng} (Cima)
- • {下|xià} (Baixo)
- • {起|qǐ} (Levantar)
Limite
- • {进|jìn} (Dentro)
- • {出|chū} (Fora)
- • {回|huí} (Volta)
Distância
- • {过|guò} (Atravessar)
Exemplos por nível
他{走|zǒu}{来|lái}了。
He came over.
我{去|qù}了。
I went.
{快|kuài}{来|lái}!
Come quickly!
他{跑|pǎo}{去|qù}了。
He ran away.
他{走|zǒu}{上|shàng}{来|lái}了。
He walked up here.
{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。
Take it out.
他{跑|pǎo}{下|xià}{去|qù}了。
He ran down there.
{带|dài}{回|huí}{来|lái}。
Bring it back.
他{从|cóng}{包|bāo}{里|lǐ}{拿|ná}{出|chū}{一|yī}{本|běn}{书|shū}{来|lái}。
He took a book out of his bag.
我{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{的|de}{答|dá}{案|àn}了。
I figured out the answer to this problem.
他{把|bǎ}{箱|xiāng}{子|zi}{搬|bān}{进|jìn}{去|qù}了。
He moved the box inside.
你{能|néng}{看|kàn}{出|chū}{来|lái}他|tā}{在|zài}{想|xiǎng}{什|shén}{么|me}{吗|ma}?
Can you tell what he is thinking?
这|zhè}{个|gè}{故|gù}{事|shì}{还|hái}{要|yào}{讲|jiǎng}{下|xià}{去|qù}吗?
Does this story need to continue?
他{气|qì}{得|de}{站|zhàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He was so angry he stood up.
请{把|bǎ}{这|zhè}{份|fèn}{文|wén}{件|jiàn}{寄|jì}{过|guò}{去|qù}。
Please send this document over.
他{没|méi}{能|néng}{跑|pǎo}{上|shàng}{来|lái}。
He wasn't able to run up here.
他{把|bǎ}{那|nà}{段|duàn}{历|lì}{史|shǐ}{回|huí}{忆|yì}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He recalled that piece of history.
这|zhè}{种|zhǒng}{趋|qū}{势|shì}{会|huì}{发|fā}{展|zhǎn}{下|xià}{去|qù}。
This trend will continue to develop.
他{突|tū}{然|rán}{想|xiǎng}{起|qǐ}{一|yī}{件|jiàn}{事|shì}{来|lái}。
He suddenly remembered something.
我{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{意|yì}{见|jiàn}{提|tí}{了|le}{出|chū}{来|lái}。
I brought up this opinion.
他{把|bǎ}{这|zhè}{场|chǎng}{灾|zāi}{难|nàn}{描|miáo}{述|shù}{得|de}{活|huó}{灵|líng}{活|huó}{现|xiàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He described the disaster vividly.
这|zhè}{种|zhǒng}{方|fāng}{法|fǎ}{被|bèi}{推|tuī}{广|guǎng}{开|kāi}{来|lái}了。
This method has been popularized.
他{把|bǎ}{心|xīn}{里|lǐ}{的|de}{话|huà}{都|dōu}{说|shuō}{了|le}{出|chū}{来|lái}。
He poured out his heart.
这|zhè}{个|gè}{计|jì}{划|huà}{实|shí}{施|shī}{下|xià}{去|qù}{会|huì}{很|hěn}{困|kùn}{难|nán}。
It will be difficult to carry out this plan.
Fácil de confundir
Learners mix up '走来' and '走上来'.
Learners put the object at the end.
Using '不' for past tense.
Erros comuns
走来上
走上来
买书回来
买回书来
不走上来
没走上来
走上来书
走上书来
拿出来书
拿出一本书来
没走上
没走上来
跑去下
跑下去
想出答案来
想出答案来
搬进去箱子
搬进箱子去
没能走上来
没能走上来
推广开来方法
推广开方法来
回忆起历史来
回忆起历史来
说出来心里话
说出心里话来
实施下去计划
实施下计划去
Padrões de frases
Subject + ___ + (Object) + ___ + Verb
Subject + 没 + ___ + (Object) + ___
Subject + 把 + (Object) + ___ + ___
Subject + ___ + ___ + 吗?
Real World Usage
快上来!
我们把这个项目推行下去。
请走过去。
请送上来。
终于想出来了!
请拿出来。
A regra do 'Lugar' é brava!
Perspectiva no Telefone
Educação em primeiro lugar
Smart Tips
Always ask: 'Is it toward me or away?'
Use the sandwich rule.
Use '没' for past.
Think of the result.
Pronúncia
Neutral Tone
The '来' and '去' in these compounds often become neutral tone.
Statement
他走上来了 ↘
Declarative tone.
Question
他走上来了吗 ↗
Rising tone for yes/no.
Memorize
Mnemônico
Remember: 'The object is the sandwich meat, the directions are the bread.'
Associação visual
Imagine a person holding a book. They pull it out of a bag (Dir 1) and hand it to you (Dir 2).
Rhyme
Verb then direction, object in the middle, direction again, that's the riddle.
Story
Xiao Wang was in his room. He heard a knock. He walked to the door (Verb), opened it (Dir 1), and invited his friend in (Dir 2). He felt happy he could 'let him in' ({请进来|qǐng jìnlái}).
Word Web
Desafio
Describe your next 3 actions using a compound directional (e.g., 'I am picking up my phone' -> {把手机拿起来|bǎ shǒujī ná qǐlái}).
Notas culturais
Very common in daily speech to indicate direction clearly.
Similar usage, but sometimes '来' is dropped in very casual speech.
The structure is often mirrored in local dialects.
These evolved from simple verb-verb compounds in Classical Chinese.
Iniciadores de conversa
你今天怎么走上来的?
你能帮我把书拿过来吗?
你觉得这个计划能实施下去吗?
你刚才想出来什么好办法了吗?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
{外|wài}{面|mian}{很|hěn}{冷|lěng},{快|kuài}{走|zǒu}___。
Escolha a frase gramaticalmente correta:
Find and fix the mistake:
{我|wǒ}{兴|xìng}{奋|fèn}{得|de}{跳|tiào}{起|qǐ}{去|qù}{了|le}。
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises他把书拿___来了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
不走上来。
书 / 拿 / 来 / 出
He ran downstairs.
Match 走上来
他 / 搬 / 进去 / 桌子
Negate: 拿出来
Score: /8
Practice Bank
8 exercises{他|tā}{跑|pǎo}___ {了|le},{我|wǒ}{在|zài}{一|yī}{楼|lóu}{等|děng}{他|tā}。
{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{了|le}。
1.{去|qù} 2.{请|qǐng} 3.{过|guò} 4.{那|nà} 5.{边|biān} 6.{走|zǒu}
Como se diz 'Traga para cima' quando você já está lá em cima?
Selecione a frase correta:
Combine os pares:
{把|bǎ}{手|shǒu}{机|jī}{带|dài}{回|huí}{家|jiā}___。
{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}{了|le}。
Score: /8
Perguntas frequentes (8)
It's a grammatical rule to maintain the flow of the compound.
Only for present/future or potential, not for past actions.
Just put the two parts together.
It means 'toward the speaker'.
Yes, they are standard.
Some dialects might drop parts, but stick to the standard.
Think about the 3D path.
It takes practice, but it's very logical.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ir/Venir + prepositions
Chinese puts the object in the middle of the verb structure.
Hin/Her + verbs
German prefixes are attached to the verb; Chinese complements are separate.
Kuru/Iku + te-form
Japanese structure is more fixed at the end of the verb.
Aller/Venir + infinitives
Chinese is much more precise about the path.
Verbs of motion
Chinese uses a specific complement system.
Compound Directionals
It is the standard.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
《💎创造营2021》未播花絮:可爱警告!NeNe和Amber观战间斗嘴,郑乃馨噘嘴太可爱!
中国历代语音变化 Phonetic Change of Chinese
读《红楼梦》写人物第1讲 读《红楼梦》写人物(...
Complementos de Direção em Chinês - Aula Completa
Pula Muralha
Complemento de Direção Composto em Chinês
Pula Muralha
Gramática Chinesa: Complementos de Direção
Si Liao
Related Grammar Rules
Pronto e concluído: usando 'hǎo' (好) como resultado
### Overview No chinês, o caractere `好` (`hǎo`) vai muito além do seu significado básico de "bom" ou "legal". Ele func...
A palavra 'Terminado': Verbo + 完 (wán)
Overview Você acabou de maratonar uma série inteira da Netflix. Seus olhos doem. Você manda uma mensagem pro seu amigo....
Marcadores de Sucesso: Usando 到 (dào) para resultados
### Overview Olha só! Quando a gente começa a aprender chinês, uma das primeiras barreiras que encontramos é que o chin...
Complemento de Resultado '住' (zhù): Fixar as coisas no lugar
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um dos conceitos mais interessantes e úteis do chinês: o complemento de...
Não consigo: Complementos de Potencial Negativos em Chinês (V + 不 + Resultado)
Overview Já assistiu a um dorama chinês sem legenda? Seu cérebro dá tela azul. Você escuta os sons. Mas não entende nada...