B1 Complement System 15 min read ふつう

中国語の複合方向補語:3D空間での動きを表現する

「どこへ」という方向と「自分の方か、あっちか」という視点をセットで伝えるルールです。«来» と «去» が魔法のスパイス!

Grammar Rule in 30 Seconds

Compound directionals combine two verbs to show exactly how someone or something is moving in 3D space.

  • Combine a verb + directional (e.g., {走|zǒu} + {上来|shànglái} = {走上来|zǒushànglái} 'walk up here').
  • If there is an object, place it between the two directional parts (e.g., {拿|ná} + {出|chū} + {来|lái} = {拿出一本书来|náchū yī běn shū lái}).
  • Use {没|méi} to negate the action (e.g., {没走上来|méi zǒushànglái} 'did not walk up here').
Subject + Verb + Direction1 + (Object) + Direction2

Overview

### Overview
中国語の学習において、動詞に方向の情報を付け加える「複合趨向補語(fùhé qūxiàng bǔyǔ)」は、非常に重要なステップです。日本語では「来る」「行く」という動詞を単独で使うか、あるいは「持ち帰る」「飛び込む」のように動詞を複合させて表現しますが、中国語ではこの「動きの方向」を非常に細かく、かつ論理的に記述します。例えば「走る」という動作に「中へ」「こちらへ」という情報を加えることで、相手にその情景を鮮明に伝えることができます。この文法をマスターすることは、単に言葉を覚えるだけでなく、中国語特有の「空間を捉える視点」を身につけることでもあります。日本語の「~てくる」「~ていく」という補助動詞の感覚に近いですが、中国語では動詞と方向語がセットになって一つのまとまりを作る点が特徴です。この仕組みを理解すれば、日常会話の表現力が飛躍的に向上します。まずは「自分(話者)を中心に、どこへ向かっているか」を考えることから始めましょう。
### How This Grammar Works
複合趨向補語は、基本となる「動詞」に、「方向を示す語(趨向補語)」と「来(lái:こちらへ)」または「去(qù:あちらへ)」を組み合わせることで作られます。日本語で言う「複合動詞(飛び込む、持ち上げる)」に近いですが、中国語では「動詞+方向+来/去」という三段構えで、より詳細に方向を特定します。特に「来」と「去」は、話者の位置を基準にして「近づくか、遠ざかるか」を決定する重要な役割を果たします。例えば「走る(pǎo)」に「入る(jìn)」と「こちらへ(lái)」を合わせると「走进来(走って入ってくる)」となります。日本語の「入ってくる」と非常に似ていますが、中国語ではこの間に場所を挟むことができる点が最大の違いです。主要な方向語には「上、下、進、出、回、過、起」の7つがあり、これらはすべて「来」と組み合わさり、「起」以外は「去」とも組み合わせることができます。
| 方向語 | 意味 | 来(話者へ近づく) | 去(話者から遠ざかる) |
|---|---|---|---|
| 上 | 上へ | 上来 | 上去 |
| 下 | 下へ | 下来 | 下去 |
| 进 | 中へ | 进来 | 进去 |
| 出 | 外へ | 出来 | 出去 |
| 回 | 戻る | 回来 | 回去 |
| 过 | 通過 | 过来 | 过去 |
| 起 | 起き上がる | 起来 | 不可 |
### Formation Pattern
複合趨向補語の基本形は「動詞+方向語+来/去」です。ただし、目的語が「場所」なのか「物」なのかによって配置ルールが異なります。ここが日本語にはない中国語特有のルールで、最初は少し戸惑うかもしれません。
  1. 1基本形:動詞+方向語+来/去
例:他跑进来了(彼は走って入ってきた)
  1. 1場所が目的語の場合:動詞+方向語+場所+来/去
場所は必ず方向語と「来/去」の間に置きます。日本語の「教室に入ってくる」をそのまま中国語にすると「走进教室来」となります。「教室」が「入る」と「来る」の間に割り込むイメージです。
| 日本語 | 中国語(正しい) | 中国語(間違い) |
|---|---|---|
| 教室に入ってくる | 走进教室来 | 走进来教室 |
| 家から出ていく | 跑出家去 | 跑出去家 |
  1. 1物が目的語の場合:動詞+方向語+来/去+物、または動詞+方向語+物+来/去
物の場合、配置の自由度が高いです。拿回来一本书(本を一冊持ってきた)や拿回一本书来(同)の両方が使えます。
### When To Use It
この文法は、日常生活のあらゆる場面で使われます。例えば、カフェで友達を待っている時、店に入ってきた友達に向かって「进来!」(入って!)と言います。これは「友達が自分の方へ向かって入ってくる」という視点があるからです。また、高い場所にいる人に物を渡す時、「拿上去」(持って上がって!)と言えば、自分から離れた上方向への移動を指示できます。さらに、抽象的な表現にも拡張されます。「起来」は単に立ち上がるだけでなく、「(雨が)降り出す」「(歌い)始める」のように動作の開始を表したり、「看起来」(見たところ~だ)のように判断を表したりします。「下去」は「話し続ける」のように動作の継続を表すこともあります。これらはA1レベルの基本を応用したもので、日常会話で非常に頻繁に耳にします。まずは物理的な移動から練習し、徐々に抽象的な意味へと慣れていきましょう。
### Common Mistakes
  1. 1場所の目的語を文末に置く:日本語の語順(教室に+入る)に引きずられ、走进来教室としてしまうミスです。中国語では場所が「入る」と「来る」の間に挟まることを忘れないでください。
  2. 2「起去」という誤用:起来は一つのセットですが、起去という言葉は存在しません。日本語の「立ち去る」という言葉に惑わされがちですが、上方向へ移動して去る場合は上去を使います。
  3. 3「来」と「去」の視点の混同:自分が部屋の中にいるのに请进去(中へ入っていけ)と言ってしまうミスです。自分の方へ来るなら必ず进来です。これは日本語の「来る/行く」の使い分けと基本は同じですが、中国語では「話者の位置」がより厳格に反映されます。
### Contrast With Similar Patterns
日本語の補助動詞と比較すると理解が深まります。日本語は「動詞+て+くる/いく」ですが、中国語は「動詞+方向語+来/去」です。
| 日本語 | 中国語 | 構造の違い |
|---|---|---|
| 走ってくる | 走过来 | 中国語は方向(過)が明示される |
| 持ち帰る | 带回来 | 中国語は「持ってくる」と「戻る」が合体 |
日本語の「走ってくる」は単に接近を表しますが、中国語の走过来は「横切って来る」という具体的なルートを含みます。中国語の方が空間的な情報をより詳細に記述する言語だと言えます。
### Quick FAQ
Q1: はどう使い分けますか?
A1: 話者がいる場所へ近づくなら、離れるならです。常に自分を基準にしましょう。
Q2: 目的語が場所か物か迷ったら?
A2: 「どこか」を表す場所なら必ず間に挟みます。「本」や「ペン」のような物なら後ろでも間でも大丈夫です。
Q3: なぜ「起去」はダメなのですか?
A3: は「起き上がる」という特定の動作に限定されており、方向語としての機能がほど一般的ではないためです。起来という固定フレーズとして覚えましょう。

Compound Directional Structure

Verb Direction 1 Object Direction 2 Meaning
Buy and bring back
Take out money
桌子
Move table inside
Send letter over
Run downstairs
礼物
Bring gift back

Meanings

Compound directional complements describe the direction of an action by combining two directional verbs, specifying both the path and the speaker's perspective.

1

Physical Movement

Literal movement in space.

“他{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}了。”

“请{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。”

2

Abstract/Metaphorical

Movement toward a state or result.

“{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}了。”

“{看|kàn}{出|chū}{来|lái}了。”

Reference Table

Reference table for 中国語の複合方向補語:3D空間での動きを表現する
方向の言葉 来(自分の方へ) 去(あっちの方へ) 基本の意味
{上|shàng}
{上来|shànglái}
{上去|shàngqù}
上へ / 上がる
{下|xià}
{下来|xiàlái}
{下去|xiàqù}
下へ / 下がる
{进|jìn}
{进来|jìnlái}
{进去|jìnqù}
中へ / 入る
{出|chū}
{出来|chūlái}
{出去|chūqù}
外へ / 出る
{回|huí}
{回来|huílái}
{回去|huíqù}
戻る / 帰る
{过|guò}
{过来|guòlái}
{过去|guòqù}
通り過ぎる / 渡る
{起|qǐ}
{起来|qǐlái}
N/A
起き上がる / 立ち上がる

フォーマル度スペクトル

フォーマル
请将书拿过来。

请将书拿过来。 (Giving an instruction)

ニュートラル
请把书拿过来。

请把书拿过来。 (Giving an instruction)

カジュアル
把书拿过来!

把书拿过来! (Giving an instruction)

スラング
书拿来!

书拿来! (Giving an instruction)

複合方向補語のマップ

動作の動詞

自分の方へ (来)

  • {上来|shànglái} こっちへ上がる
  • {进来|jìnlái} こっちへ入る
  • {回来|huílái} こっちへ戻る

あっちの方へ (去)

  • {上去|shàngqù} あっちへ上がる
  • {出去|chūqù} あっちへ出る
  • {过去|guòqù} あっちへ渡る

話者の視点:来 vs 去

自分に近づく (来)
{跑进来|pǎojìnlái} (私の方へ)走って入る
{寄回来|jìhuílái} (私の方へ)送り返す
自分から遠ざかる (去)
{跑进去|pǎojìnqù} (あっちの方へ)走って入る
{寄回去|jìhuíqù} (あっちの方へ)送り戻す

目的語はどこに置く?

1

目的語は「場所(学校、家)」ですか?

YES
必ず「来/去」の前に置く (例: 进教室来)
NO
次のステップへ
2

目的語は「物(本、スマホ)」ですか?

YES
前でも後ろでもOK (例: 带回书来 / 带回来书)
NO ↓

よく使うルートの言葉

↕️

垂直方向

  • {上|shàng} (上)
  • {下|xià} (下)
  • {起|qǐ} (起きる)
🚪

境界を越える

  • {进|jìn} (中)
  • {出|chū} (外)
  • {回|huí} (戻る)
↔️

距離を移動

  • {过|guò} (渡る)

レベル別の例文

1

他{走|zǒu}{来|lái}了。

He came over.

2

我{去|qù}了。

I went.

3

{快|kuài}{来|lái}!

Come quickly!

4

他{跑|pǎo}{去|qù}了。

He ran away.

1

他{走|zǒu}{上|shàng}{来|lái}了。

He walked up here.

2

{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。

Take it out.

3

他{跑|pǎo}{下|xià}{去|qù}了。

He ran down there.

4

{带|dài}{回|huí}{来|lái}。

Bring it back.

1

他{从|cóng}{包|bāo}{里|lǐ}{拿|ná}{出|chū}{一|yī}{本|běn}{书|shū}{来|lái}。

He took a book out of his bag.

2

我{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{的|de}{答|dá}{案|àn}了。

I figured out the answer to this problem.

3

他{把|bǎ}{箱|xiāng}{子|zi}{搬|bān}{进|jìn}{去|qù}了。

He moved the box inside.

4

你{能|néng}{看|kàn}{出|chū}{来|lái}他|tā}{在|zài}{想|xiǎng}{什|shén}{么|me}{吗|ma}?

Can you tell what he is thinking?

1

这|zhè}{个|gè}{故|gù}{事|shì}{还|hái}{要|yào}{讲|jiǎng}{下|xià}{去|qù}吗?

Does this story need to continue?

2

他{气|qì}{得|de}{站|zhàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

He was so angry he stood up.

3

请{把|bǎ}{这|zhè}{份|fèn}{文|wén}{件|jiàn}{寄|jì}{过|guò}{去|qù}。

Please send this document over.

4

他{没|méi}{能|néng}{跑|pǎo}{上|shàng}{来|lái}。

He wasn't able to run up here.

1

他{把|bǎ}{那|nà}{段|duàn}{历|lì}{史|shǐ}{回|huí}{忆|yì}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

He recalled that piece of history.

2

这|zhè}{种|zhǒng}{趋|qū}{势|shì}{会|huì}{发|fā}{展|zhǎn}{下|xià}{去|qù}。

This trend will continue to develop.

3

他{突|tū}{然|rán}{想|xiǎng}{起|qǐ}{一|yī}{件|jiàn}{事|shì}{来|lái}。

He suddenly remembered something.

4

我{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{意|yì}{见|jiàn}{提|tí}{了|le}{出|chū}{来|lái}。

I brought up this opinion.

1

他{把|bǎ}{这|zhè}{场|chǎng}{灾|zāi}{难|nàn}{描|miáo}{述|shù}{得|de}{活|huó}{灵|líng}{活|huó}{现|xiàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。

He described the disaster vividly.

2

这|zhè}{种|zhǒng}{方|fāng}{法|fǎ}{被|bèi}{推|tuī}{广|guǎng}{开|kāi}{来|lái}了。

This method has been popularized.

3

他{把|bǎ}{心|xīn}{里|lǐ}{的|de}{话|huà}{都|dōu}{说|shuō}{了|le}{出|chū}{来|lái}。

He poured out his heart.

4

这|zhè}{个|gè}{计|jì}{划|huà}{实|shí}{施|shī}{下|xià}{去|qù}{会|huì}{很|hěn}{困|kùn}{难|nán}。

It will be difficult to carry out this plan.

間違えやすい

Chinese Compound Directions: Moving in 3D Space (复合趋向补语) Simple vs Compound

Learners mix up '走来' and '走上来'.

Chinese Compound Directions: Moving in 3D Space (复合趋向补语) Object Placement

Learners put the object at the end.

Chinese Compound Directions: Moving in 3D Space (复合趋向补语) Negation

Using '不' for past tense.

よくある間違い

走来上

走上来

Directional verbs must follow the correct order.

买书回来

买回书来

Object must be between the two directional parts.

不走上来

没走上来

Use 没 for past tense negation.

走上来书

走上书来

Object placement error.

拿出来书

拿出一本书来

Object must be between.

没走上

没走上来

Incomplete compound.

跑去下

跑下去

Wrong order.

想出答案来

想出答案来

Wait, this is correct! But often learners say '想答案出来'.

搬进去箱子

搬进箱子去

Object placement.

没能走上来

没能走上来

Actually correct, but learners often use '不' instead of '没'.

推广开来方法

推广开方法来

Complex object placement.

回忆起历史来

回忆起历史来

Actually correct, but learners often mess up the '来' placement.

说出来心里话

说出心里话来

Object placement.

实施下去计划

实施下计划去

Object placement.

文型パターン

Subject + ___ + (Object) + ___ + Verb

Subject + 没 + ___ + (Object) + ___

Subject + 把 + (Object) + ___ + ___

Subject + ___ + ___ + 吗?

Real World Usage

Texting constant

快上来!

Job Interview occasional

我们把这个项目推行下去。

Travel common

请走过去。

Food Delivery very common

请送上来。

Social Media common

终于想出来了!

Classroom very common

请拿出来。

⚠️

場所のルールは超厳格!

「教室に入る」と言うとき、場所は必ず「来/去」の前に置きます。「中に入る+教室+来る」の順番だよ:«走进教室来。»
🎯

電話のときは「今いる場所」が基準

電話で話しているときは、向かっている先ではなく、今自分がいる場所を基準に「来/去」を選んでね:«我回学校去。»
💬

丁寧な誘い方

ただ「入って」と言うより、「どうぞ入ってきて」と言う方がずっと自然で丁寧だよ:«请进来。»

Smart Tips

Always ask: 'Is it toward me or away?'

他走上来。 他走上来(toward me)/ 走上去(away).

Use the sandwich rule.

拿出来书。 拿出一本书来。

Use '没' for past.

不拿出来。 没拿出来。

Think of the result.

想答案。 想出答案来。

発音

lái -> la

Neutral Tone

The '来' and '去' in these compounds often become neutral tone.

Statement

他走上来了 ↘

Declarative tone.

Question

他走上来了吗 ↗

Rising tone for yes/no.

暗記しよう

記憶術

Remember: 'The object is the sandwich meat, the directions are the bread.'

視覚的連想

Imagine a person holding a book. They pull it out of a bag (Dir 1) and hand it to you (Dir 2).

Rhyme

Verb then direction, object in the middle, direction again, that's the riddle.

Story

Xiao Wang was in his room. He heard a knock. He walked to the door (Verb), opened it (Dir 1), and invited his friend in (Dir 2). He felt happy he could 'let him in' ({请进来|qǐng jìnlái}).

Word Web

上来下去进来出来回来过去

チャレンジ

Describe your next 3 actions using a compound directional (e.g., 'I am picking up my phone' -> {把手机拿起来|bǎ shǒujī ná qǐlái}).

文化メモ

Very common in daily speech to indicate direction clearly.

Similar usage, but sometimes '来' is dropped in very casual speech.

The structure is often mirrored in local dialects.

These evolved from simple verb-verb compounds in Classical Chinese.

会話のきっかけ

你今天怎么走上来的?

你能帮我把书拿过来吗?

你觉得这个计划能实施下去吗?

你刚才想出来什么好办法了吗?

日記のテーマ

Describe how you got to work today.
Write about a time you solved a hard problem.
Describe a scene in a movie where someone enters a room.
Discuss the future of your career.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

中にいる自分の方へ入ってくるように言うときの正しい表現を選んでね。

{外|wài}{面|mian}{很|hěn}{冷|lěng},{快|kuài}{走|zǒu}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {进来|jìnlái}
話している人は中にいて、相手に「中へ+こっちへ」と促しているので「进来」が正解です。
場所の「家」が正しい位置にある文はどれかな? 選択問題

文法的に正しいものを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{回|huí}{家|jiā}{来|lái}{了|le}。
「家」のような場所は、必ず方向(回)と視点(来/去)の間に挟みます。
「飛び上がる」という文の間違いを見つけてね。 Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|wǒ}{兴|xìng}{奋|fèn}{得|de}{跳|tiào}{起|qǐ}{去|qù}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {跳|tiào}{起|qǐ}{来|lái}{了|le}
「起」の後には必ず「来」が来ます。「去」は使えません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

他把书拿___来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
拿出来 is the correct compound.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Object must be between.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

不走上来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 没 for past tense.
Reorder the words. Sentence Reorder

书 / 拿 / 来 / 出

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
Correct order.
Translate to Chinese. 翻訳

He ran downstairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct compound.
Match the meaning. Match Pairs

Match 走上来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct meaning.
Build a sentence. Sentence Building

他 / 搬 / 进去 / 桌子

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Conjugate. Conjugation Drill

Negate: 拿出来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Use 没.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
自分から離れて上へ行くときの表現を選んでね。 穴埋め問題

{他|tā}{跑|pǎo}___ {了|le},{我|wǒ}{在|zài}{一|yī}{楼|lóu}{等|děng}{他|tā}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {上去|shàngqù}
場所の語順を直してね。 Error Correction

{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {走|zǒu}{进|jìn}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{来|lái}{了|le}
正しい順番に並べ替えてね。 Sentence Reorder

1.{去|qù} 2.{请|qǐng} 3.{过|guò} 4.{那|nà} 5.{边|biān} 6.{走|zǒu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2-6-3-4-5-1
「持って上がってきて」を中国語にしよう。 翻訳

自分が上にいるとき、「(こっちへ)持って上がってきて」はどう言う?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {拿|ná}{上|shàng}{来|lái}
正しいフレーズを選んでね。 選択問題

「(こっちへ)歩いて戻ってくる」はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {走|zǒu}{回|huí}{来|lái}
中国語と日本語の意味を繋げよう。 Match Pairs

正しい組み合わせを選んでね:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
「スマホを家に持ち帰る」の空欄を埋めてね。 穴埋め問題

{把|bǎ}{手|shǒu}{机|jī}{带|dài}{回|huí}{家|jiā}___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {去|qù}
自分が部屋の中にいるとき、誰かが入ってきたらどう言う? Error Correction

{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{了|le}

Score: /8

よくある質問 (8)

It's a grammatical rule to maintain the flow of the compound.

Only for present/future or potential, not for past actions.

Just put the two parts together.

It means 'toward the speaker'.

Yes, they are standard.

Some dialects might drop parts, but stick to the standard.

Think about the 3D path.

It takes practice, but it's very logical.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Ir/Venir + prepositions

Chinese puts the object in the middle of the verb structure.

German moderate

Hin/Her + verbs

German prefixes are attached to the verb; Chinese complements are separate.

Japanese moderate

Kuru/Iku + te-form

Japanese structure is more fixed at the end of the verb.

French low

Aller/Venir + infinitives

Chinese is much more precise about the path.

Arabic none

Verbs of motion

Chinese uses a specific complement system.

Chinese high

Compound Directionals

It is the standard.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!