A1 Complement System 8 min read かんたん

来るか行くか:方向補語 (来/去)

動作が自分に「近づく」なら «来»、自分から「遠ざかる」なら «去» を選ぶだけ。場所は間に挟むのがポイントです。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.

  • Use {来|lái} when the action moves toward you: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} (He came back).
  • Use {去|qù} when the action moves away from you: {他|tā} {回|huí} {去|qù} {了|le} (He went back).
  • Place the complement immediately after the main verb: {走|zǒu} {来|lái} (walk here).
Subject + Verb + (来/去) + (Object)

Overview

### Overview
中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の会話で非常に重要な「方向補語」についてお話しします。中国語の(lái)と(qù)は、動作が「話し手に向かっているか(来る)」、「話し手から離れているか(行く)」を表す言葉です。日本語では「来る」と「行く」という動詞として独立していますが、中国語では動詞の後ろにこれらをくっつけて、動作の方向を明確にします。
日本語の感覚では「明日、学校へ行く」と言えば自然ですが、中国語では「行く」という動作の中に、その場所が自分にとってどの位置関係にあるかという情報が常に求められます。これは英語の「come/go」とも似ていますが、中国語のこの仕組みはより厳格で、空間的な感覚を重視します。例えば、あなたが教室の中にいて、友達が入ってくるなら进来(jìnlái)、教室から外へ出るなら出去(chūqù)となります。この「話し手を中心とした空間把握」の感覚を身につけると、中国語の表現力がぐっと上がります。最初は難しく感じるかもしれませんが、日本語の「来る」「行く」という感覚を少しだけ調整するだけで、すぐにマスターできますよ!
### How This Grammar Works
中国語の方向補語の核心は「話し手(自分)の現在地」です。これを「デクシス(指示中心)」と呼びます。すべての動作は、今の自分の位置から見て「近づいてくるのか」それとも「遠ざかっていくのか」で判断されます。
  • (lái):話し手の方へ向かう動き
自分が今いる場所に何かが近づいてくる、あるいは誰かがやってくる場合に使います。日本語の「来る」に対応します。例えば、誰かが部屋に入ってくる様子を想像してください。あなたは部屋の中にいますね。その時、その人の動きは「自分の方へ向かっている」ので进来(jìnlái)と言います。
  • (qù):話し手から離れる動き
自分が今いる場所から、誰かや何かが遠ざかっていく場合に使います。日本語の「行く」に対応します。先ほどの例で、あなたが部屋の中にいて、誰かが外へ出ていくなら、その人の動きは「自分から離れている」ので出去(chūqù)となります。
このシステムは、日本語の「来る」「行く」の使い分けと基本的には同じですが、中国語では「動詞+来/去」というセットで一つの塊として考えるのがポイントです。日本語では「行く」だけで済ませる場面でも、中国語では「動詞+方向」という二段構えの表現が好まれます。この「動きの方向を常に意識する」という習慣が、中国語を自然に話すための第一歩です。
### Formation Pattern
方向補語の作り方はとてもシンプルです。以下のパターンを覚えてしまいましょう。
  1. 1基本形:動詞 + 来/去
(入る)+ 进来(入ってくる)
(出る)+ 出去(出ていく)
  1. 1場所がある場合:動詞 + 場所 + 来/去
ここは最も間違えやすいポイントです。場所は必ずの前に挟みます。
例:(戻る)+ (家)+ 回家来(家に帰ってくる)
| 構造 | 日本語の感覚 | 中国語の語順 | 例文 |
|---|---|---|---|
| 基本 | 入ってくる | 进来 | 他进来。 |
| 場所付き | 家に帰る(話者の方へ) | 回家来 | 他回家来。 |
| 場所付き | 学校へ行く(話者から離れる) | 去学校去 | 他去学校去。 |
### When To Use It
この表現は日常のあらゆる場面で使われます。電車の中、カフェ、大学など、どこにいても「誰かが近づいてくる」「何かをどこかへ持っていく」という状況は発生しますよね。
  • 人の動き:我的朋友跑过来了。(友達が走ってきた。)
  • 物の移動:请把书拿去。(その本を持って行ってください。)
  • 招待や案内:请进来坐。(どうぞ入って座ってください。)
特に、誰かを自分のスペースに招き入れるとき、単に请进と言うよりも请进来と言う方が、「私のいる場所へどうぞ」という温かいニュアンスが伝わります。中国語は空間的な距離感に敏感な言語なので、この補語を使うことで、聞き手に対して「今の状況」をより鮮明にイメージさせることができるのです。
### Common Mistakes
日本人学習者が特によく陥る間違いを3つ挙げます。
  1. 1場所を補語の後ろに置いてしまう(語順のミス)
日本語では「学校へ行く」と語順が固定されていますが、中国語では「動詞+場所+方向」です。*回去学校と言いたくなりますが、これは間違い。回学校去が正解です。これは、場所が「動作のゴール」であり、方向補語が「動作の向き」であるという中国語特有の構造に起因します。
  1. 1「来る・行く」の混同
自分が日本にいるのに、中国の友達に「来月、中国へ行くよ」と言うとき、日本語では「行く」を使いますね。しかし中国語では、相手のいる場所へ向かうのでを使います。逆に、相手が自分のところへ来るならです。自分の位置を常に客観視する癖をつけましょう。
  1. 1文末に来/去を置くことへの抵抗感
日本語では「行く」が文末に来ますが、中国語では動詞の直後に補語が来るため、文がまだ続くことに違和感を覚えることがあります。我回学校去は、あくまで動作の方向を示すパーツなので、文の終わりというよりは動詞の一部として捉えてください。
### Contrast With Similar Patterns
他の表現との違いを見てみましょう。
| 比較対象 | 役割 | 例文 |
|---|---|---|
| 动词 + 来/去 | 動作の方向を示す | 进来了 (入ってきた) |
| 动词 + 了 | 動作の完了を示す | 进去了 (入ってしまった) |
来/去は「方向」にフォーカスし、は「完了」にフォーカスします。これらを組み合わせることも可能です(例:进来了)。最初はこの違いを意識するだけで十分です。
### Quick FAQ
Q1: はどちらを使えばいいか迷います。
A1: 「今の自分の位置」を基準にしてください。自分に近づくなら、自分から遠ざかるならです。これさえ守れば大丈夫です!
Q2: 目的地を言わない場合はどうしますか?
A2: 进来(入ってくる)のように、動詞+方向補語だけでOKです。場所が自明な場合は省略されることが多いです。
Q3: なぜ場所を間に挟むのですか?
A3: 中国語では、動作の目的(場所)を動詞の直後に置くことで、動作のプロセスをより具体的に説明する性質があるからです。パズルのように当てはめてみてくださいね!

Directional Complement Formation

Form Structure Example
Affirmative
Verb + 来/去
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}
Negative
没 + Verb + 来/去
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}
Question
Verb + 来/去 + 吗?
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {吗|ma}?
Object (Place)
Verb + 来/去 + Place
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {家|jiā} {了|le}
Object (Thing)
Verb + 来/去 + Thing
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {苹|píng} {果|guǒ} {了|le}
Potential
Verb + 得/不 + 来/去
{他|tā} {走|zǒu} {得|de} {来|lái}

Meanings

These particles specify the direction of an action relative to the speaker's current position.

1

Physical Motion

Literal movement toward or away from the speaker.

“{他|tā} {跑|pǎo} {来|lái} {了|le}。”

“{他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}。”

Reference Table

Reference table for 来るか行くか:方向補語 (来/去)
動詞 方向 中国語 意味
进 (入る)
自分の方へ
{进来|jìnlái}
入ってくる
进 (入る)
自分から遠くへ
{进去|jìnqù}
入っていく
出 (出る)
自分の方へ
{出来|chūlái}
出てくる
回 (戻る)
自分から遠くへ
{回去|huíqù}
戻っていく
上 (上がる)
自分の方へ
{上来|shànglái}
上がってくる
下 (下がる)
自分から遠くへ
{下去|xiàqù}
下がっていく

フォーマル度スペクトル

フォーマル
{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。

{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)

ニュートラル
{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。

{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)

カジュアル
{快|kuài} {过|guò} {来|lái}!

{快|kuài} {过|guò} {来|lái}! (Calling someone)

スラング
{过|guò} {来|lái} {啊|a}!

{过|guò} {来|lái} {啊|a}! (Calling someone)

基準点:話し手中心の動き

話し手(基準)

自分の方へ (来 - lái)

  • 进来 入ってくる
  • 过来 やってくる

自分から遠くへ (去 - qù)

  • 进去 入っていく
  • 回去 戻っていく

来 vs. 去: 方向のベクトル

話し手に向かう動作 (来)
上来 上がってくる
出来 出てくる
話し手から離れる動作 (去)
上去 上がっていく
出去 出ていく

方向補語の選び方

1

動きは話し手に向かっていますか?

YES
来 (lái) を使う
NO
去 (qù) を使う
2

場所の名詞(学校など)がありますか?

YES
動詞と 来/去 の「間」に置く (例: 回学校来)
NO ↓

方向補語でよく使われる動詞

↕️

垂直の動き

  • 上 (上へ)
  • 下 (下へ)
🚪

境界の移動

  • 进 (中へ)
  • 出 (外へ)
🔙

戻る動き

  • 回 (戻る)

レベル別の例文

1

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。

He walked here.

2

{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。

He walked away.

3

{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}!

Come in quickly!

4

{请|qǐng} {拿|ná} {来|lái}。

Please bring it here.

1

{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?

When are you coming back?

2

{他|tā} {没|méi} {跑|pǎo} {去|qù}。

He didn't run away.

3

{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {去|qù}。

Please take the book away.

4

{他|tā} {买|mǎi} {回|huí} {来|lái} {了|le} {一|yī} {个|gè} {苹|píng} {果|guǒ}。

He bought an apple back here.

1

{他|tā} {从|cóng} {外|wài} {面|miàn} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。

He ran in from outside.

2

{这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {传|chuán} {出|chū} {去|qù} {了|le}。

This news has spread out.

3

{我|wǒ} {想|xiǎng} {把|bǎ} {这|zhè} {些|xiē} {东|dōng} {西|xi} {搬|bān} {走|zǒu} {去|qù}。

I want to move these things away.

4

{他|tā} {没|méi} {有|yǒu} {走|zǒu} {进|jìn} {来|lái} {看|kàn} {我|wǒ}。

He didn't come in to see me.

1

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {主|zhǔ} {意|yì} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He brought up that idea.

2

{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {发|fā} {展|zhǎn} {下|xià} {去|qù} {会|huì} {很|hěn} {糟|zāo} {糕|gāo}。

If this matter continues to develop, it will be terrible.

3

{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He revealed the truth.

4

{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {想|xiǎng} {什|shén} {么|me}。

I can't tell what he is thinking.

1

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {本|běn} {书|shū} {翻|fān} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He dug out that book.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {不|bù} {能|néng} {再|zài} {持|chí} {续|xù} {下|xià} {去|qù} {了|le}。

This situation cannot continue any longer.

3

{他|tā} {把|bǎ} {心|xīn} {里|lǐ} {的|de} {话|huà} {都|dōu} {掏|tāo} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He poured out his heart.

4

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {有|yǒu} {很|hěn} {多|duō} {困|kùn} {难|nán}。

There are many difficulties in continuing to implement this plan.

1

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {掘|jué} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He excavated that piece of history.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {思|sī} {潮|cháo} {蔓|màn} {延|yán} {开|kāi} {来|lái} {了|le}。

This trend of thought has spread.

3

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {归|guī} {纳|nà} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

He summarized the problem.

4

{这|zhè} {项|xiàng} {改|gǎi} {革|gé} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {需|xū} {要|yào} {勇|yǒng} {气|qì}。

Pushing this reform forward requires courage.

間違えやすい

Moving Toward or Away: Directional Complements (来/去) {来|lái} vs {去|qù}

Learners mix up the perspective.

Moving Toward or Away: Directional Complements (来/去) Verb + {来|lái} vs {来|lái} + Verb

Learners put {来|lái} before the verb.

Moving Toward or Away: Directional Complements (来/去) {了|le} placement

Where to put {了|le} with complements.

よくある間違い

{他|tā} {回|huí} {了|le}。

{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}。

Missing the directional complement.

{他|tā} {来|lái} {走|zǒu}。

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái}。

Wrong word order.

{他|tā} {不|bù} {走|zǒu} {来|lái}。

{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}。

Using {不|bù} instead of {没|méi} for past/completed action.

{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {我|wǒ} {家|jiā}。

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {我|wǒ} {家|jiā}。

Perspective error.

{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {书|shū} {了|le}。

{他|tā} {把|bǎ} {书|shū} {买|mǎi} {来|lái} {了|le}。

Object placement with {把|bǎ}.

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {去|qù}。

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {或|huò} {走|zǒu} {去|qù}。

Confusing the two.

{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?

{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?

Actually correct, but often confused with {回|huí} {去|qù} {了|le} {吗|ma}?

{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {了|le} {来|lái}。

{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。

Wrong placement of {了|le}.

{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。

{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。

Actually correct, but often confused with {做|zuò} {下|xià} {来|lái}.

{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {了|le} {来|lái}。

{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

Placement of {了|le}.

{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {去|qù} {了|le}。

{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

Wrong directional complement for abstract concepts.

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {来|lái} {很|hěn} {难|nán}。

{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {很|hěn} {难|nán}。

Wrong complement for continuation.

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。

{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

Wrong complement for discovery.

文型パターン

{他|tā} ___ {来|lái} {了|le}。

{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} ___ {去|qù}。

{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {能|néng} ___ {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?

{我|wǒ} {看|kàn} ___ {来|lái} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}。

Real World Usage

Food Delivery very common

{请|qǐng} {送|sòng} {来|lái} {我|wǒ} {的|de} {公|gōng} {寓|yù}。

Texting constant

{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?

Travel common

{这|zhè} {辆|liàng} {车|chē} {开|kāi} {去|qù} {哪|nǎ} {里|lǐ}?

Office common

{请|qǐng} {把|bǎ} {文|wén} {件|jiàn} {拿|ná} {过|guò} {来|lái}。

Social Media occasional

{大|dà} {家|jiā} {都|dōu} {跑|pǎo} {过|guò} {来|lái} {看|kàn} {了|le}。

Job Interview rare

{我|wǒ} {希|xī} {望|wàng} {这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {能|néng} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù}。

⚠️

「場所」のトラップ

場所を「来」や「去」の後に置いちゃダメ。日本語の「家へ帰る」の感覚で «回去家» と言わず、«回家去» と言いましょう。
🎯

丁寧な招待

友達を家に招くとき、«请» をつけて «请进来» と言うと、とてもウェルカムで自然な感じに聞こえますよ。
💬

基本の考え方

中国語では「家」を自分のホームと考えます。誰もいなくても、家に入るときは «我回来了» と言うのが自然です。

Smart Tips

Always ask 'Toward me?' first.

{他|tā} {走|zǒu} {了|le}。 {他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。

The complement is almost mandatory.

{把|bǎ} {书|shū} {拿|ná}。 {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {来|lái}。

Keep your perspective consistent.

{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le} {又|yòu} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。 {他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le} {又|yòu} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。

Think of the movement metaphorically.

{提|tí} {出|chū} {了|le}。 {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。

発音

lái (high) vs. lai (neutral)

Neutral Tone

In many cases, {来|lái} and {去|qù} are pronounced with a neutral tone when they follow a verb.

Command

{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}↓

Falling intonation for a firm command.

暗記しよう

記憶術

Think of 'L' for 'Lái' (Like 'Landing' here) and 'Q' for 'Qù' (Quickly leaving).

視覚的連想

Imagine a magnet. {来|lái} is the magnet pulling things toward you. {去|qù} is the magnet pushing things away.

Rhyme

Lái is toward, Qù is away, use them both every single day!

Story

You are at home. Your friend calls. They say 'I am coming (来) to your house.' You say 'Great, bring (拿来) some pizza.' After they leave, you say 'They went (去) home.'

Word Web

{来|lái}{去|qù}{走|zǒu}{跑|pǎo}{回|huí}{进|jìn}{出|chū}

チャレンジ

For the next 5 minutes, narrate your movements in Chinese: '{我|wǒ} {走|zǒu} {来|lái} {厨|chú} {房|fáng}' (I walk to the kitchen).

文化メモ

Directional complements are used very strictly in formal settings to avoid ambiguity.

Similar to Mainland, but sometimes {来|lái} is used more frequently in casual speech.

The structure is similar, but the choice of verbs can be influenced by local dialectal patterns.

These particles were originally independent verbs of motion that grammaticalized into directional markers.

会話のきっかけ

{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?

{你|nǐ} {能|néng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {过|guò} {来|lái} {吗|ma}?

{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {能|néng} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?

{你|nǐ} {怎|zěn} {么|me} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {撒|sā} {谎|huǎng} {的|de}?

日記のテーマ

Write about your day using {来|lái} and {去|qù}.
Describe a time you asked someone to bring you something.
Discuss a project you are working on and whether it can continue.
Analyze a recent news event and how it might develop.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

話し手の位置に基づいて空欄を埋めてください(話し手は外にいます)。

他在房间里,我不想___ (go in).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 进去
話し手は外にいて、今いる場所から中へ「遠ざかる」動きなので «进去» が正解です。
「家に帰る」の正しい語順を選んでください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

どれが正しいですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 回家里去
中国語では、家などの場所は動詞「回」と方向「去」の間に置かなければなりません。
友達が2階にいて、あなたは1階にいます。友達に何と言いますか? 選択問題

最適なフレーズを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你下来吧!
«下来»(降りてくる)は、相手が話し手(低い位置)に向かって近づいてくる動きを表します。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with {来|lái} or {去|qù}.

{他|tā} {走|zǒu} ___ {了|le} (toward me).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {来|lái}
Movement toward the speaker requires {来|lái}.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {走|zǒu} {来|lái}
The complement follows the verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

{他|tā} {回|huí} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}
Need the directional complement.
Reorder the words. Sentence Reorder

{书|shū} / {拿|ná} / {来|lái} / {把|bǎ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {来|lái}
{把|bǎ} structure.
Translate to Chinese. 翻訳

He ran away.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}
Movement away is {去|qù}.
Match the verb with the complement. Match Pairs

{走|zǒu} + ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {都|dōu} {可|kě} {以|yǐ}
Both work depending on context.
Build a sentence. Sentence Building

{他|tā} + {进|jìn} + {来|lái} + {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}
Standard structure.
Which is correct for a negative? 選択問題

{他|tā} ___ {走|zǒu} {来|lái}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {没|méi}
Use {没|méi} for past/completed action.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
dài (持つ) を使って「本を持ってきて」を訳してください。 翻訳

本をここに持ってきて。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把书带来
「彼はオフィスに走って戻っていった」という意味になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑回办公室去了
意味と中国語のフレーズを一致させてください。 Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"\u51fa\u3066\u3044\u304f":"\u51fa\u53bb","\u51fa\u3066\u304f\u308b":"\u51fa\u6765","\u5165\u3063\u3066\u3044\u304f":"\u8fdb\u53bb","\u5165\u3063\u3066\u304f\u308b":"\u8fdb\u6765"}
配達員がドアの前にいます。あなたは中にいます。何と言いますか? 選択問題

正しいフレーズを選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请进来
「私は寮に戻ります」となるように空欄を埋めてください。 穴埋め問題

我回___去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 宿舍
間違いを直してください:"他进来办公室。" Error Correction

他进来办公室。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他进办公室来。
「(私から離れて)上がっていく」を訳してください。 翻訳

上がっていって。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 上去
「弟が降りてきた」となるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 弟弟下来了
あなたは山の頂上にいます。友達が登ってくるのを見て何と言いますか? 選択問題

どれが正しいですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你上来!
「出ていかないで!」を完成させてください。 穴埋め問題

别出___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

よくある質問 (8)

Mostly with verbs of motion like {走|zǒu}, {跑|pǎo}, {回|huí}, {进|jìn}, {出|chū}.

Usually, the speaker is the default reference point. If you are telling a story, the perspective is the narrator's.

Yes, it means movement toward the speaker.

Not as a complement to the same verb, but you can use them in separate clauses.

Because directional complements often imply a completed action or a specific event, requiring {没|méi}.

For beginners, yes. For advanced learners, it can sometimes go between the verb and complement.

Yes, they are essential for clear spatial description.

Narrate your own movements throughout the day.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venir/Ir

In Chinese, they are attached to the verb as a complement.

French high

Venir/Aller

Chinese complements are suffixes.

German moderate

Her/Hin

German particles are often prefixes, while Chinese are suffixes.

Japanese moderate

Kuru/Iku

Japanese uses the te-form, Chinese uses the base verb.

Arabic low

Ja'a/Dhahaba

Arabic lacks the complement structure entirely.

Chinese high

来/去

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!