آمدن یا رفتن: متممهای جهتی (来/去)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.
- Use {来|lái} when the action moves toward you: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} (He came back).
- Use {去|qù} when the action moves away from you: {他|tā} {回|huí} {去|qù} {了|le} (He went back).
- Place the complement immediately after the main verb: {走|zǒu} {来|lái} (walk here).
مرور کلی
来 (lái) و 去 (qù) است. برای ما فارسیزبانان، درک این مفهوم بسیار جذاب است، چون در زبان فارسی ما معمولاً جهت حرکت را با استفاده از فعلهای مستقل یا قیدهای مکان مشخص میکنیم (مثلاً «آمدن» و «رفتن»). اما در چینی، این جهتنمایی به صورت یک «پیوست» یا «مکمل» به فعل اصلی اضافه میشود تا مشخص کند حرکت نسبت به موقعیت فعلی شما (گوینده) به چه سمتی است.来 همیشه «به سمت گوینده» و 去 همیشه «دور از گوینده» است، این ساختار برایتان بسیار منطقی و حتی سادهتر از انگلیسی خواهد شد. این مبحث پایه و اساسِ توصیفِ جابهجایی در چینی است و یادگیری درست آن باعث میشود جملات شما بسیار طبیعیتر و دقیقتر به نظر برسند.来(lái): هرگاه جهت حرکت به سمت شما باشد (نزدیک شدن به گوینده)، از来استفاده میکنیم. برای مثال، اگر در اتاق هستید و کسی وارد میشود، او «به سمت شما» میآید. پس میگوییم进来(jìnlái - داخل شدن به سمت من).去(qù): هرگاه جهت حرکت از شما دور شود، از去استفاده میکنیم. اگر همان شخص از اتاق خارج شود، او «از شما دور میشود». پس میگوییم出去(chūqù - خارج شدن از من).
进 یا خارج شدن 出) ثابت میماند و این مکمل است که جهت را تعیین میکند. این ساختار در فارسی معادل مستقیم ندارد و به همین دلیل است که باید تمرکز کنید تا همیشه موقعیت خود را به عنوان «مرجع» در نظر بگیرید.来 و هر چیزی که از شما دفع میشود با 去 بیان میگردد.进来 | داخل آمدن (به سمت من) |回学校来 | به مدرسه آمدن (به سمت من) |带来书 | کتاب آوردن (به سمت من) |回 (برگشتن) + 学校 (مدرسه) + 去 (رفتن = دور شدن).- 1برای دعوت کردن: وقتی میخواهید کسی به اتاق شما بیاید، به جای گفتن «لطفاً داخل شو»، میگویید
请进来(Qǐng jìnlái) که یعنی «لطفاً داخل بیا (به سمت من)». این کار باعث میشود دعوت شما دوستانهتر و صمیمانهتر به نظر برسد. - 2برای توصیف جابهجایی اشیاء: اگر میخواهید بگویید «کتاب را برایم بیاور»، از
带来(dàilái) استفاده میکنید. - 3برای دادن آدرس یا راهنمایی: وقتی در دانشگاه یا محل کار هستید و میخواهید به کسی بگویید از پلهها بالا بیاید یا پایین برود، استفاده از این مکملها ضروری است. برای مثال
上来(shànglái - بالا بیا) و下去(xiàqù - پایین برو) در مکالمات اداری و دوستانه بسیار پرکاربرد هستند.
- 1جابهجایی مکان: فارسیزبانان به دلیل عادت به ساختار فارسی (فعل + مکان)، تمایل دارند بگویند
*回去学校(رفت به مدرسه). این غلط است! باید بگویید回学校去(برگشتن + مدرسه + دور شدن). علت آن این است که در چینی، مکان همیشه باید بین فعل و مکمل جهتنما قرار بگیرد. - 2استفاده نکردن از مکمل: بسیاری از نوآموزان فقط فعل اصلی را میگویند (مثلاً
他进به جای他进来). این جمله در چینی ناقص است زیرا جهت حرکت مشخص نشده است. - 3تداخل معنایی با فعل اصلی: گاهی زبانآموزان فکر میکنند
去خودش به تنهایی یعنی «رفتن»، پس نباید بعد از فعل دیگری بیاید. باید بدانید در اینجا去دیگر فعل اصلی نیست، بلکه یک «مکمل» است که فقط جهت را نشان میدهد.
- 1آیا همیشه باید از این مکملها استفاده کنم؟ بله، اگر میخواهید جمله شما طبیعی باشد، برای هر فعل حرکتی باید جهت را مشخص کنید.
- 2اگر مکان را ندانم چه؟ در این صورت همان ساختار ساده
فعل + 来/去کافی است. - 3آیا
来و去میتوانند به تنهایی فعل باشند؟ بله، آنها میتوانند به تنهایی به معنای «آمدن» و «رفتن» باشند، اما وقتی در کنار فعل دیگری میآیند، نقش مکمل جهتنما را ایفا میکنند. - 4آیا این ساختار برای تمام فعلها استفاده میشود؟ خیر، عمدتاً برای فعلهای حرکتی مثل
进(داخل شدن)،出(خارج شدن)،上(بالا رفتن)،下(پایین آمدن) و回(برگشتن) به کار میرود.
Directional Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}
|
|
Negative
|
没 + Verb + 来/去
|
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}
|
|
Question
|
Verb + 来/去 + 吗?
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {吗|ma}?
|
|
Object (Place)
|
Verb + 来/去 + Place
|
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {家|jiā} {了|le}
|
|
Object (Thing)
|
Verb + 来/去 + Thing
|
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {苹|píng} {果|guǒ} {了|le}
|
|
Potential
|
Verb + 得/不 + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {得|de} {来|lái}
|
Meanings
These particles specify the direction of an action relative to the speaker's current position.
Physical Motion
Literal movement toward or away from the speaker.
“{他|tā} {跑|pǎo} {来|lái} {了|le}。”
“{他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}。”
Reference Table
| فعل اصلی | جهت حرکت | ترکیب چینی | معنی فارسی |
|---|---|---|---|
|
进 (وارد شدن)
|
به سمت من
|
{进来|jìnlái}
|
بیا تو
|
|
进 (وارد شدن)
|
دور از من
|
{进去|jìnqù}
|
برو تو
|
|
出 (خارج شدن)
|
به سمت من
|
{出来|chūlái}
|
بیا بیرون
|
|
回 (برگشتن)
|
دور از من
|
{回去|huíqù}
|
برگرد (برو)
|
|
上 (بالا رفتن)
|
به سمت من
|
{上来|shànglái}
|
بیا بالا
|
|
下 (پایین آمدن)
|
دور از من
|
{下去|xiàqù}
|
برو پایین
|
طیف رسمیت
{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{快|kuài} {过|guò} {来|lái}! (Calling someone)
{过|guò} {来|lái} {啊|a}! (Calling someone)
نقطه لنگر: حرکت نسبت به گوینده
به سمت من (来 - lái)
- 进来 بیا تو
- 过来 بیا اینجا
دور از من (去 - qù)
- 进去 برو تو
- 回去 برگرد (برو)
مقایسه 来 در برابر 去
چطور مکمل جهتی درست رو انتخاب کنیم؟
آیا حرکت به سمت گوینده است؟
آیا اسم مکان (مثل مدرسه) در جمله هست؟
فعلهای رایج با مکملهای جهتی
حرکت عمودی
- • 上 (بالا)
- • 下 (پایین)
حرکت مرزی
- • 进 (داخل)
- • 出 (خارج)
بازگشت
- • 回 (برگشتن)
مثالها بر اساس سطح
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。
He walked here.
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。
He walked away.
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}!
Come in quickly!
{请|qǐng} {拿|ná} {来|lái}。
Please bring it here.
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
When are you coming back?
{他|tā} {没|méi} {跑|pǎo} {去|qù}。
He didn't run away.
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {去|qù}。
Please take the book away.
{他|tā} {买|mǎi} {回|huí} {来|lái} {了|le} {一|yī} {个|gè} {苹|píng} {果|guǒ}。
He bought an apple back here.
{他|tā} {从|cóng} {外|wài} {面|miàn} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
He ran in from outside.
{这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {传|chuán} {出|chū} {去|qù} {了|le}。
This news has spread out.
{我|wǒ} {想|xiǎng} {把|bǎ} {这|zhè} {些|xiē} {东|dōng} {西|xi} {搬|bān} {走|zǒu} {去|qù}。
I want to move these things away.
{他|tā} {没|méi} {有|yǒu} {走|zǒu} {进|jìn} {来|lái} {看|kàn} {我|wǒ}。
He didn't come in to see me.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {主|zhǔ} {意|yì} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He brought up that idea.
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {发|fā} {展|zhǎn} {下|xià} {去|qù} {会|huì} {很|hěn} {糟|zāo} {糕|gāo}。
If this matter continues to develop, it will be terrible.
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He revealed the truth.
{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {想|xiǎng} {什|shén} {么|me}。
I can't tell what he is thinking.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {本|běn} {书|shū} {翻|fān} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He dug out that book.
{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {不|bù} {能|néng} {再|zài} {持|chí} {续|xù} {下|xià} {去|qù} {了|le}。
This situation cannot continue any longer.
{他|tā} {把|bǎ} {心|xīn} {里|lǐ} {的|de} {话|huà} {都|dōu} {掏|tāo} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He poured out his heart.
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {有|yǒu} {很|hěn} {多|duō} {困|kùn} {难|nán}。
There are many difficulties in continuing to implement this plan.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {掘|jué} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He excavated that piece of history.
{这|zhè} {种|zhǒng} {思|sī} {潮|cháo} {蔓|màn} {延|yán} {开|kāi} {来|lái} {了|le}。
This trend of thought has spread.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {归|guī} {纳|nà} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He summarized the problem.
{这|zhè} {项|xiàng} {改|gǎi} {革|gé} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {需|xū} {要|yào} {勇|yǒng} {气|qì}。
Pushing this reform forward requires courage.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the perspective.
Learners put {来|lái} before the verb.
Where to put {了|le} with complements.
اشتباهات رایج
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {来|lái} {走|zǒu}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {不|bù} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {书|shū} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {书|shū} {买|mǎi} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {去|qù}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {或|huò} {走|zǒu} {去|qù}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {去|qù} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {来|lái} {很|hěn} {难|nán}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {很|hěn} {难|nán}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
الگوهای جملهسازی
{他|tā} ___ {来|lái} {了|le}。
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} ___ {去|qù}。
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {能|néng} ___ {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{我|wǒ} {看|kàn} ___ {来|lái} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}。
Real World Usage
{请|qǐng} {送|sòng} {来|lái} {我|wǒ} {的|de} {公|gōng} {寓|yù}。
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{这|zhè} {辆|liàng} {车|chē} {开|kāi} {去|qù} {哪|nǎ} {里|lǐ}?
{请|qǐng} {把|bǎ} {文|wén} {件|jiàn} {拿|ná} {过|guò} {来|lái}。
{大|dà} {家|jiā} {都|dōu} {跑|pǎo} {过|guò} {来|lái} {看|kàn} {了|le}。
{我|wǒ} {希|xī} {望|wàng} {这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {能|néng} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù}。
تلهی مکان
دعوت مودبانه
حس خونه
Smart Tips
Always ask 'Toward me?' first.
The complement is almost mandatory.
Keep your perspective consistent.
Think of the movement metaphorically.
تلفظ
Neutral Tone
In many cases, {来|lái} and {去|qù} are pronounced with a neutral tone when they follow a verb.
Command
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}↓
Falling intonation for a firm command.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'L' for 'Lái' (Like 'Landing' here) and 'Q' for 'Qù' (Quickly leaving).
تداعی تصویری
Imagine a magnet. {来|lái} is the magnet pulling things toward you. {去|qù} is the magnet pushing things away.
Rhyme
Lái is toward, Qù is away, use them both every single day!
Story
You are at home. Your friend calls. They say 'I am coming (来) to your house.' You say 'Great, bring (拿来) some pizza.' After they leave, you say 'They went (去) home.'
شبکه واژگان
چالش
For the next 5 minutes, narrate your movements in Chinese: '{我|wǒ} {走|zǒu} {来|lái} {厨|chú} {房|fáng}' (I walk to the kitchen).
نکات فرهنگی
Directional complements are used very strictly in formal settings to avoid ambiguity.
Similar to Mainland, but sometimes {来|lái} is used more frequently in casual speech.
The structure is similar, but the choice of verbs can be influenced by local dialectal patterns.
These particles were originally independent verbs of motion that grammaticalized into directional markers.
شروعکنندههای مکالمه
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{你|nǐ} {能|néng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {过|guò} {来|lái} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {能|néng} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{你|nǐ} {怎|zěn} {么|me} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {撒|sā} {谎|huǎng} {的|de}?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercises{他|tā} {走|zǒu} ___ {了|le} (toward me).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{书|shū} / {拿|ná} / {来|lái} / {把|bǎ}
He ran away.
{走|zǒu} + ?
{他|tā} + {进|jìn} + {来|lái} + {了|le}
{他|tā} ___ {走|zǒu} {来|lái}.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesکتاب رو بیار اینجا.
عبارت درست رو انتخاب کن:
我回___去。
他进来办公室。
برو بالا.
کدوم جمله درسته؟
别出___!
Score: /10
سوالات متداول (8)
Mostly with verbs of motion like {走|zǒu}, {跑|pǎo}, {回|huí}, {进|jìn}, {出|chū}.
Usually, the speaker is the default reference point. If you are telling a story, the perspective is the narrator's.
Yes, it means movement toward the speaker.
Not as a complement to the same verb, but you can use them in separate clauses.
Because directional complements often imply a completed action or a specific event, requiring {没|méi}.
For beginners, yes. For advanced learners, it can sometimes go between the verb and complement.
Yes, they are essential for clear spatial description.
Narrate your own movements throughout the day.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venir/Ir
In Chinese, they are attached to the verb as a complement.
Venir/Aller
Chinese complements are suffixes.
Her/Hin
German particles are often prefixes, while Chinese are suffixes.
Kuru/Iku
Japanese uses the te-form, Chinese uses the base verb.
Ja'a/Dhahaba
Arabic lacks the complement structure entirely.
来/去
N/A
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
آماده و انجام شده: استفاده از 'hǎo' (好) به عنوان نتیجه
### Overview در زبان چینی، استفاده از `好` (`hǎo`) به عنوان یک «متمم نتیجه» (Result Complement)، یکی از مفاهیم کلیدی است...
کلمه 'تمام شده': فعل + 完 (wán)
Overview شما به تازگی تماشای یک سریال نتفلیکس را تمام کردهاید. چشمانتان درد میکند. به دوستتان پیام میدهید. میخواهید...
نشانگرهای موفقیت: استفاده از 到 (dào) برای نتایج
### Overview در زبان چینی، یکی از مفاهیم کلیدی که تفاوت زیادی با زبان فارسی دارد، استفاده از «متممهای نتیجه» (Result C...
متمم نتیجه '住' (zhù): ثابت کردن چیزها در جای خود
### Overview در زبان چینی، یکی از مفاهیم دستوری که برای زبانآموزان فارسیزبان بسیار کلیدی است، استفاده از «متمم نتیجه»...
نمیتونم انجامش بدم: مکمل پتانسیل منفی در چینی (فعل + 不 + نتیجه)
Overview تا حالا یه سریال چینی بدون زیرنویس دیدی؟ مغزت قفل میکنه. صداها رو میشنوی. اما هیچی نمیفهمی. نمیتونی فقط بگی...