Hin oder Her: Richtungs-Ergänzungen (来/去)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.
- Use {来|lái} when the action moves toward you: {他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} (He came back).
- Use {去|qù} when the action moves away from you: {他|tā} {回|huí} {去|qù} {了|le} (He went back).
- Place the complement immediately after the main verb: {走|zǒu} {来|lái} (walk here).
Overview
来 (lái) und 去 (qù).gehen oder laufen zu benutzen. Du musst dem Hörer sofort mitteilen, in welche Richtung sich die Person relativ zu deinem eigenen Standort bewegt.her- oder hin- (herkommen, hingehen, herein, hinaus), aber im Chinesischen sind 来 und 去 eigenständige, unverzichtbare Bausteine, die an das Hauptverb angehängt werden. Während wir im Deutschen oft durch den Kontext verstehen, wohin sich jemand bewegt, verlangt das Chinesische diese Präzision vom ersten Moment an. Das mag anfangs ungewohnt sein, aber es hilft dir, deine Sätze extrem klar und unmissverständlich zu formulieren.deiktische Nullpunkt. Das klingt kompliziert, ist aber eigentlich ganz einfach: Stell dir vor, du bist der Mittelpunkt der Welt. Alles, was sich auf dich zubewegt, ist 来 (lái).去 (qù). Im Deutschen haben wir zwar Ansätze davon in Verben wie herbringen und hinbringen, aber wir sind oft nachlässig. Im Chinesischen ist die Perspektive des Sprechers (dein Standort) absolut entscheidend.来(lái) bedeutetherkommenoderherbei. Wenn du im Supermarkt an der Kasse stehst und möchtest, dass dein Freund zu dir kommt, benutzt du来. Die Bewegung ist auf dich gerichtet.去(qù) bedeutethingehenoderweggehen. Wenn du dich entscheidest, die Uni zu verlassen, ist die Bewegung von deinem aktuellen Standort weg gerichtet, also去.
Anhang zu betrachten, den man weglassen kann. Im Chinesischen ist das Richtungskomplement jedoch fest mit dem Verb verschmolzen. Wenn du 进来 (jìnlái) sagst, ist das eine Einheit: hineinkommen.进 ist das Verb (eintreten), 来 ist die Richtung (zu mir). Würdest du 进去 (jìnqù) sagen, hieße es hineingehen (von mir weg). Diese Unterscheidung ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir im Alltag oft einfach nur reinkommen sagen, ohne explizit die Richtung zum Sprecher zu betonen.- 1Einfaches Verb + Richtung: Wenn kein Ort genannt wird.
走(laufen) +来(her) =走来(herlaufen)
- 1Verb + Ort + Richtung: Dies ist die wichtigste Regel. Der Ort steht immer zwischen dem Verb und dem Komplement.
回(zurückkehren) +家(Zuhause) +来(her) =回家来(nach Hause kommen [zu mir]).
- 1Verb + Richtung + Objekt: Wenn du etwas mitbringst oder wegbringst.
带(mitbringen) +来(her) +书(Buch) =带来书(das Buch herbringen).
进来 | hereinkommen |回学校去 | zur Schule zurückgehen |拿去包 | die Tasche wegnehmen |请进来! (Qǐng jìnlái! - Bitte komm [zu mir] herein!).请进 (Bitte eintreten). Es klingt einladender, fast so, als würdest du die Tür für die Person öffnen.我拿去办公室了 (Ich habe sie ins Büro gebracht [von hier weg]). Hier ist 去 essenziell, um zu zeigen, dass die Akten jetzt nicht mehr bei dir sind. Du nutzt 来 und 去 also nicht nur für Menschen, sondern auch für Gegenstände.herbringen, benutzt du 带来. Das ist extrem praktisch, um Missverständnisse zu vermeiden. Stell dir vor, du bist in einer Kneipe und bestellst ein Bier: Der Kellner wird dich fragen, ob du es mitnimmst (拿去) oder hier trinkst.- 1Die Position des Ortes: Deutsche Lernende setzen den Ort oft ans Ende, wie im Deutschen:
Ich gehe nach Hause
. Auf Chinesisch sagen viele*回去家. Das ist falsch! Der Ort muss immer zwischen Verb und Richtung stehen:回家去. - 2Das Auslassen des Komplements: Wir Deutsche neigen dazu, das Komplement einfach wegzulassen, weil wir oft nur das Verb benutzen (z.B.
Ich gehe zur Schule
). Auf Chinesisch klingt das oft unvollständig. Wenn du eine Bewegung beschreibst, gehört die Richtung dazu. - 3Verwechslung von
来und去: Manchmal vergessen wir, dass wir der Nullpunkt sind. Wenn du jemanden anrufst und sagstIch komme zu dir
, musst du去benutzen, weil du dich von deinem aktuellen Standort weg bewegst, um zu ihm zu gelangen. Viele Deutsche sagen hier来, weil sie in Gedanken schon beim Freund sind. Denk immer: Wo bin ich JETZT?
herkommen, weggehen). Der Unterschied zum Chinesischen ist, dass im Deutschen das Präfix bei der Konjugation oft abgetrennt wird (Ich komme herein).我进来 | Verb + Komplement fest |他走去 | Komplement bleibt am Verb |我带来书 | Objekt folgt nach der Richtung |- Frage: Muss ich
来oder去immer benutzen? Antwort: Wenn du eine räumliche Bewegung ausdrückst, ja. Es macht dein Chinesisch sofort natürlicher. - Frage: Was passiert, wenn ich den Ort vergesse? Antwort: Der Satz klingt ungenau, fast wie ein unvollständiger Satz im Deutschen. Die Richtung ist im Chinesischen ein Teil der Information, nicht nur ein Zusatz.
- Frage: Kann ich
来und去auch bei abstrakten Dingen nutzen? Antwort: Am Anfang konzentriere dich auf physische Bewegungen. Später wirst du sehen, dass man es auch für abstrakte Ziele nutzen kann, aber für A1 ist der physische Ort der wichtigste Anker.
Directional Complement Formation
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}
|
|
Negative
|
没 + Verb + 来/去
|
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}
|
|
Question
|
Verb + 来/去 + 吗?
|
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {吗|ma}?
|
|
Object (Place)
|
Verb + 来/去 + Place
|
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {家|jiā} {了|le}
|
|
Object (Thing)
|
Verb + 来/去 + Thing
|
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {苹|píng} {果|guǒ} {了|le}
|
|
Potential
|
Verb + 得/不 + 来/去
|
{他|tā} {走|zǒu} {得|de} {来|lái}
|
Meanings
These particles specify the direction of an action relative to the speaker's current position.
Physical Motion
Literal movement toward or away from the speaker.
“{他|tā} {跑|pǎo} {来|lái} {了|le}。”
“{他|tā} {跑|pǎo} {去|qù} {了|le}。”
Reference Table
| Verb | Richtung | Chinesisch | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
进 (jìn - eintreten)
|
Zu mir her
|
{进来|jìnlái}
|
Hereinkommen
|
|
进 (jìn - eintreten)
|
Von mir weg
|
{进去|jìnqù}
|
Hineingehen
|
|
出 (chū - rausgehen)
|
Zu mir her
|
{出来|chūlái}
|
Herauskommen
|
|
回 (huí - zurückkehren)
|
Von mir weg
|
{回去|huíqù}
|
Zurückgehen
|
|
上 (shàng - hochgehen)
|
Zu mir her
|
{上来|shànglái}
|
Hochkommen
|
|
下 (xià - runtergehen)
|
Von mir weg
|
{下去|xiàqù}
|
Runtergehen
|
Formalitätsspektrum
{请|qǐng} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{你|nǐ} {过|guò} {来|lái}。 (Calling someone)
{快|kuài} {过|guò} {来|lái}! (Calling someone)
{过|guò} {来|lái} {啊|a}! (Calling someone)
Der Ankerpunkt: Sprecher-zentrierte Bewegung
Zu mir her (来 - lái)
- 进来 Hereinkommen
- 过来 Herkommen
Von mir weg (去 - qù)
- 进去 Hineingehen
- 回去 Zurückgehen
来 vs. 去: Richtungs-Vektoren
So wählst du die richtige Richtung
Geht die Bewegung zum Sprecher?
Gibt es einen Ort (z.B. Schule)?
Häufige Verben mit Richtungs-Zusätzen
Vertikale Bewegung
- • 上 (Hoch)
- • 下 (Runter)
Grenzen überschreiten
- • 进 (Rein)
- • 出 (Raus)
Rückkehr
- • 回 (Zurück)
Beispiele nach Niveau
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {了|le}。
He walked here.
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {了|le}。
He walked away.
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}!
Come in quickly!
{请|qǐng} {拿|ná} {来|lái}。
Please bring it here.
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
When are you coming back?
{他|tā} {没|méi} {跑|pǎo} {去|qù}。
He didn't run away.
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {去|qù}。
Please take the book away.
{他|tā} {买|mǎi} {回|huí} {来|lái} {了|le} {一|yī} {个|gè} {苹|píng} {果|guǒ}。
He bought an apple back here.
{他|tā} {从|cóng} {外|wài} {面|miàn} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
He ran in from outside.
{这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi} {传|chuán} {出|chū} {去|qù} {了|le}。
This news has spread out.
{我|wǒ} {想|xiǎng} {把|bǎ} {这|zhè} {些|xiē} {东|dōng} {西|xi} {搬|bān} {走|zǒu} {去|qù}。
I want to move these things away.
{他|tā} {没|méi} {有|yǒu} {走|zǒu} {进|jìn} {来|lái} {看|kàn} {我|wǒ}。
He didn't come in to see me.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {主|zhǔ} {意|yì} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He brought up that idea.
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {发|fā} {展|zhǎn} {下|xià} {去|qù} {会|huì} {很|hěn} {糟|zāo} {糕|gāo}。
If this matter continues to develop, it will be terrible.
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He revealed the truth.
{我|wǒ} {看|kàn} {不|bù} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {想|xiǎng} {什|shén} {么|me}。
I can't tell what he is thinking.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {本|běn} {书|shū} {翻|fān} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He dug out that book.
{这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {不|bù} {能|néng} {再|zài} {持|chí} {续|xù} {下|xià} {去|qù} {了|le}。
This situation cannot continue any longer.
{他|tā} {把|bǎ} {心|xīn} {里|lǐ} {的|de} {话|huà} {都|dōu} {掏|tāo} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He poured out his heart.
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {有|yǒu} {很|hěn} {多|duō} {困|kùn} {难|nán}。
There are many difficulties in continuing to implement this plan.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {掘|jué} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He excavated that piece of history.
{这|zhè} {种|zhǒng} {思|sī} {潮|cháo} {蔓|màn} {延|yán} {开|kāi} {来|lái} {了|le}。
This trend of thought has spread.
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {归|guī} {纳|nà} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
He summarized the problem.
{这|zhè} {项|xiàng} {改|gǎi} {革|gé} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {需|xū} {要|yào} {勇|yǒng} {气|qì}。
Pushing this reform forward requires courage.
Leicht verwechselbar
Learners mix up the perspective.
Learners put {来|lái} before the verb.
Where to put {了|le} with complements.
Häufige Fehler
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {来|lái} {走|zǒu}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {不|bù} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {没|méi} {走|zǒu} {来|lái}。
{他|tā} {走|zǒu} {去|qù} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {我|wǒ} {家|jiā}。
{他|tā} {买|mǎi} {来|lái} {书|shū} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {书|shū} {买|mǎi} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {去|qù}。
{他|tā} {走|zǒu} {来|lái} {或|huò} {走|zǒu} {去|qù}。
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {回|huí} {来|lái} {了|le} {吗|ma}?
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {跑|pǎo} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {想|xiǎng} {把|bǎ} {事|shì} {情|qing} {做|zuò} {下|xià} {去|qù}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {了|le} {来|lái}。
{他|tā} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {去|qù} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {真|zhēn} {相|xiàng} {说|shuō} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {来|lái} {很|hěn} {难|nán}。
{这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù} {很|hěn} {难|nán}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {进|jìn} {来|lái} {了|le}。
{他|tā} {把|bǎ} {那|nà} {段|duàn} {历|lì} {史|shǐ} {挖|wā} {出|chū} {来|lái} {了|le}。
Satzmuster
{他|tā} ___ {来|lái} {了|le}。
{请|qǐng} {把|bǎ} {书|shū} ___ {去|qù}。
{这|zhè} {件|jiàn} {事|shì} {情|qing} {能|néng} ___ {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{我|wǒ} {看|kàn} ___ {来|lái} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}。
Real World Usage
{请|qǐng} {送|sòng} {来|lái} {我|wǒ} {的|de} {公|gōng} {寓|yù}。
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{这|zhè} {辆|liàng} {车|chē} {开|kāi} {去|qù} {哪|nǎ} {里|lǐ}?
{请|qǐng} {把|bǎ} {文|wén} {件|jiàn} {拿|ná} {过|guò} {来|lái}。
{大|dà} {家|jiā} {都|dōu} {跑|pǎo} {过|guò} {来|lái} {看|kàn} {了|le}。
{我|wǒ} {希|xī} {望|wàng} {这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {能|néng} {推|tuī} {进|jìn} {下|xià} {去|qù}。
Die Orts-Falle
Höfliche Einladungen
Das Anker-Konzept
Smart Tips
Always ask 'Toward me?' first.
The complement is almost mandatory.
Keep your perspective consistent.
Think of the movement metaphorically.
Aussprache
Neutral Tone
In many cases, {来|lái} and {去|qù} are pronounced with a neutral tone when they follow a verb.
Command
{快|kuài} {进|jìn} {来|lái}↓
Falling intonation for a firm command.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'L' for 'Lái' (Like 'Landing' here) and 'Q' for 'Qù' (Quickly leaving).
Visuelle Assoziation
Imagine a magnet. {来|lái} is the magnet pulling things toward you. {去|qù} is the magnet pushing things away.
Rhyme
Lái is toward, Qù is away, use them both every single day!
Story
You are at home. Your friend calls. They say 'I am coming (来) to your house.' You say 'Great, bring (拿来) some pizza.' After they leave, you say 'They went (去) home.'
Word Web
Herausforderung
For the next 5 minutes, narrate your movements in Chinese: '{我|wǒ} {走|zǒu} {来|lái} {厨|chú} {房|fáng}' (I walk to the kitchen).
Kulturelle Hinweise
Directional complements are used very strictly in formal settings to avoid ambiguity.
Similar to Mainland, but sometimes {来|lái} is used more frequently in casual speech.
The structure is similar, but the choice of verbs can be influenced by local dialectal patterns.
These particles were originally independent verbs of motion that grammaticalized into directional markers.
Gesprächseinstiege
{你|nǐ} {什|shén} {么|me} {时|shí} {候|hou} {回|huí} {来|lái}?
{你|nǐ} {能|néng} {把|bǎ} {书|shū} {拿|ná} {过|guò} {来|lái} {吗|ma}?
{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {能|néng} {实|shí} {行|xíng} {下|xià} {去|qù} {吗|ma}?
{你|nǐ} {怎|zěn} {么|me} {看|kàn} {出|chū} {来|lái} {他|tā} {在|zài} {撒|sā} {谎|huǎng} {的|de}?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
他在房间里,我不想___ (hineingehen).
Find and fix the mistake:
Welcher Satz ist korrekt?
Wähle den besten Befehl:
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises{他|tā} {走|zǒu} ___ {了|le} (toward me).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
{他|tā} {回|huí} {了|le}。
{书|shū} / {拿|ná} / {来|lái} / {把|bǎ}
He ran away.
{走|zǒu} + ?
{他|tā} + {进|jìn} + {来|lái} + {了|le}
{他|tā} ___ {走|zǒu} {来|lái}.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesBring das Buch hierher.
Wähle den richtigen Satz:
我回___去。
他进来办公室。
Geh hoch.
Welcher Satz ist richtig?
别出___!
Score: /10
FAQ (8)
Mostly with verbs of motion like {走|zǒu}, {跑|pǎo}, {回|huí}, {进|jìn}, {出|chū}.
Usually, the speaker is the default reference point. If you are telling a story, the perspective is the narrator's.
Yes, it means movement toward the speaker.
Not as a complement to the same verb, but you can use them in separate clauses.
Because directional complements often imply a completed action or a specific event, requiring {没|méi}.
For beginners, yes. For advanced learners, it can sometimes go between the verb and complement.
Yes, they are essential for clear spatial description.
Narrate your own movements throughout the day.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venir/Ir
In Chinese, they are attached to the verb as a complement.
Venir/Aller
Chinese complements are suffixes.
Her/Hin
German particles are often prefixes, while Chinese are suffixes.
Kuru/Iku
Japanese uses the te-form, Chinese uses the base verb.
Ja'a/Dhahaba
Arabic lacks the complement structure entirely.
来/去
N/A
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung
### Overview Willkommen, mein lieber Sprachschüler! Heute tauchen wir in ein Konzept ein, das im Chinesischen absolut z...
Das 'Fertig'-Wort: Verb + 完 (wán)
Overview Du hast gerade eine ganze Netflix-Serie am Stück durchgeschaut. Deine Augen tun weh. Du schreibst deinem Freund...
Erfolgsmarker: 到 (dào) für Resultate verwenden
### Overview Stell dir vor, du bist in Peking und versuchst, jemanden in einer Menschenmenge zu finden. Du sagst auf De...
Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten
### Overview Als Deutschsprachiger, der Chinesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen sehr präzise Zeitfo...
Etwas nicht schaffen: Negative Resultate auf Chinesisch (V + 不 + Resultat)
Overview Hast du schon mal ein C-Drama ohne Untertitel geschaut? Dein Hirn schaltet einfach ab. Du hörst die Töne. Aber...