Kommen & Gehen: Einfache Richtungsergänzungen im Chinesischen (来/去)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.
- Add {来|lái} after a verb if the action moves toward you: {他走来|tā zǒu lái} (He walks toward me).
- Add {去|qù} after a verb if the action moves away from you: {他走去|tā zǒu qù} (He walks away).
- In questions, use {来|lái} or {去|qù} to ask about the direction of movement.
Overview
来 (lái) und 去 (qù) wie kleine Wegweiser vor, die direkt an das Verb geklebt werden.mitkommen oder weggehen. Im Chinesischen ist das System der einfachen Richtungs-Komplemente jedoch noch systematischer. Diese Partikeln geben an, ob eine Bewegung auf den Sprecher zu (来) oder vom Sprecher weg (去) stattfindet.kommen und gehen, aber wir müssen oft zusätzliche Adverbien wie her oder hin verwenden, um die Richtung zu spezifizieren. Im Chinesischen ist dieses Her- oder Hin- fest mit dem Verb verschmolzen.bringen, sondern du musst entscheiden: Ist es eine Bewegung zu mir (来) oder weg von mir (去)? Das ist der Kern der chinesischen räumlichen Logik. Für dich als A1-Lerner ist das der Schlüssel, um nicht nur zu sagen, *was* passiert, sondern *wohin* es passiert.来 und 去 ist absolut sprecherzentriert. Stell dir vor, du stehst in deinem Büro oder in der Uni. Alles, was sich auf deinen Standort zubewegt, wird mit 来 markiert.去. Im Deutschen kennen wir das Konzept von her und hin. Wenn du sagst: Komm mal her!, benutzt du her für die Bewegung zum Sprecher.Geh mal hin!, benutzt du hin für die Bewegung weg vom Sprecher. Das Chinesische macht genau das Gleiche, aber es integriert diese Information direkt in den Satzbau als obligatorisches Element nach dem Verb.来(lái): Bewegung zum Sprecher oder zum aktuellen Bezugspunkt.去(qù): Bewegung weg vom Sprecher oder weg vom aktuellen Bezugspunkt.
Hause der Bezugspunkt. Wenn er also nach Hause fährt, benutzt er 去, weil er sich von dir entfernt.来. Diese Unterscheidung ist im Chinesischen zwingend. Im Deutschen sagen wir oft einfach Ich komme nach Hauseoder
Ich gehe nach Hause.
Bewegt sich die Person auf mich zu oder von mir weg?Das ist am Anfang ungewohnt, aber nach ein paar Wochen im Sprachkurs wird es zu einer automatischen mentalen Checkliste.
来 | her / zu mir | zum Sprecher | 过来 (herkommen) |去 | hin / von mir weg | vom Sprecher weg | 过去 (hingehen) |来/去 | 回来 (zurückkommen) |来/去 | 回北京来 (nach Peking zurückkommen) |请进来。(Qǐng jìnlai.) -Bitte komm rein.(Bewegung zum Sprecher)他出去了。(Tā chūqù le.) -Er ist rausgegangen.(Bewegung weg vom Sprecher)我回家去。(Wǒ huíjiāqù.) -Ich gehe nach Hause.
(Hier ist家der Ort, der zwischen Verb und Komplement steht.)
Ich gehe nach Hause. Im Chinesischen sagst du:
Ich gehe (Verb) - Haus (Ort) - hin (Komplement). Das ist die
Sandwich-Regel. Das Verb 回 und das Komplement 去 umschließen das Wort 家.- 1Physische Bewegung: Wenn du jemanden bittest, zu dir zu kommen:
你过来!(Nǐ guòlai!) -Komm her!. Wenn du sagst, dass du zur Uni gehst:我去学校。(Wǒ qù xuéxiào.) - Hier ist das去schon im Verb去(gehen) enthalten, aber oft fügt man es zur Verstärkung hinzu. - 2Bring- und Hol-Aktionen: Das ist für Deutsche sehr hilfreich.
拿来(nálái) bedeutetherbringen(etwas zu mir bringen),拿去(náqù) bedeutetwegbringen(etwas von mir wegtragen). Das ist wie das deutscheher-undhin-bei Trennbaren Verben. - 3Vertikale/Horizontale Bewegung: Verben wie
上(rauf),下(runter),进(rein),出(raus) brauchen fast immer ein来oder去.上楼来(komm die Treppe rauf) vs.上楼去(geh die Treppe rauf). Es ist extrem präzise.
- 1Der Ort am Ende: Deutsche sagen oft
*我回去了家(Wǒ huíqù le jiā), weil sieIch gehe nach Hause
im Kopf haben. Das ist falsch! Der Ort muss immer zwischen Verb und Komplement. Warum? Weil das Komplement die Richtung der *gesamten* Handlung abschließt. - 2Fehlendes Komplement: Deutsche vergessen oft das
来oder去, weil sie denken, das Verb allein reicht aus.Er kommt reinwird dann nur als他进übersetzt. Das klingt für Chinesen unvollständig. Es muss他进来了sein. - 3Falsche Perspektive: Manchmal wählen deutsche Lerner das falsche Komplement, weil sie die Perspektive des anderen einnehmen, statt ihre eigene. Wenn du jemanden anrufst und fragst:
Kommst du zu mir?
, musst du来benutzen, auch wenn die Person noch weit weg ist. Manche sagen去, weil sie an die Bewegung des anderen denken. Denk immer:Bewegt sich das auf MICH zu?
我回家来。 | Deutsch: Verb + Ziel. Chinesisch: Verb + Ziel + Richtung. |把它拿来。 | Deutsch: Verb + Pronomen. Chinesisch: Verb + Richtung + Objekt. |- 1Muss ich immer
来oder去benutzen? Wenn du nur sagstIch gehe, reicht我去. Aber sobald du eine Richtung (rein, raus, rauf, runter) angibst, ist das Komplement fast immer notwendig. - 2Kann ich
来und去auch bei abstrakten Dingen benutzen? Ja, aber das ist eher für fortgeschrittene Level. Bleib am Anfang bei physischen Bewegungen, sonst wird es zu komplex. - 3Was ist, wenn ich nicht weiß, ob es
来oder去ist? Frag dich immer:Bewegt sich das Objekt auf meine aktuelle Position zu?
Wenn ja:来. Wenn nein:去. Das ist die goldene Regel für A1-Lerner.
Directional Complement Formation
| Verb | Complement | Meaning | Example |
|---|---|---|---|
|
走
|
来
|
Walk toward
|
走来
|
|
走
|
去
|
Walk away
|
走去
|
|
拿
|
来
|
Bring here
|
拿来
|
|
拿
|
去
|
Take there
|
拿去
|
|
跑
|
来
|
Run here
|
跑来
|
|
跑
|
去
|
Run there
|
跑去
|
Common Combinations
| Verb | Direction | Combined |
|---|---|---|
|
上
|
来
|
上来
|
|
下
|
去
|
下去
|
|
进
|
来
|
进来
|
|
出
|
去
|
出去
|
Meanings
These are simple directional complements that indicate the direction of an action relative to the speaker.
Physical movement
Indicates the direction of physical travel or motion.
“{他跑来|tā pǎo lái}”
“{他跑去|tā pǎo qù}”
Abstract direction
Used with abstract verbs to show the orientation of an action.
“{带过来|dài guò lái}”
“{拿去|ná qù}”
Reference Table
| Verb | Bedeutung | Mit 来 (Zu mir) | Mit 去 (Von mir weg) |
|---|---|---|---|
|
进 (jìn)
|
Eintreten
|
进来 (Reinkommen)
|
进去 (Reingehen)
|
|
出 (chū)
|
Hinausgehen
|
出来 (Rauskommen)
|
出去 (Rausgehen)
|
|
上 (shàng)
|
Hochgehen
|
上来 (Hochkommen)
|
上去 (Hochgehen)
|
|
下 (xià)
|
Runtergehen
|
下来 (Runterkommen)
|
下去 (Runtergehen)
|
|
回 (huí)
|
Zurückkehren
|
回来 (Zurückkommen)
|
回去 (Zurückgehen)
|
|
过 (guò)
|
Rübergehen
|
过来 (Rüberkommen)
|
过去 (Rübergehen)
|
|
起 (qǐ)
|
Aufstehen
|
起来 (Aufstehen)
|
N/A (Immer zu mir)
|
Formalitätsspektrum
请过来。 (Calling someone)
快来。 (Calling someone)
过来! (Calling someone)
来来来! (Calling someone)
Die magnetische Sprecher-Regel
Zu mir (来)
- 进来 Reinkommen
- 上来 Hochkommen
Von mir weg (去)
- 出去 Rausgehen
- 下去 Runtergehen
Szenarien: 来 vs. 去
Wohin kommt der Ort?
Gibt es einen Ort im Satz?
Beispiel: Nach Hause?
Wichtige Richtungsverben
Vertikal
- • 上 (Hoch)
- • 下 (Runter)
Grenzen
- • 进 (Rein)
- • 出 (Raus)
Räumlich
- • 回 (Zurück)
- • 过 (Rüber)
Beispiele nach Niveau
{他走来。|Tā zǒu lái.}
He walks toward me.
{请进来。|Qǐng jìn lái.}
Please come in.
{他跑去。|Tā pǎo qù.}
He runs away.
{快来!|Kuài lái!}
Come quickly!
{他拿来了一本书。|Tā ná lái le yī běn shū.}
He brought a book here.
{请把水送去。|Qǐng bǎ shuǐ sòng qù.}
Please send the water there.
{他没走来。|Tā méi zǒu lái.}
He didn't walk toward me.
{你什么时候回来?|Nǐ shénme shíhou huí lái?}
When are you coming back?
{他把钥匙带过来了。|Tā bǎ yàoshi dài guò lái le.}
He brought the keys over here.
{我想出这个办法来了。|Wǒ xiǎng chū zhège bànfǎ lái le.}
I figured out this method.
{他跑过去帮他。|Tā pǎo guò qù bāng tā.}
He ran over there to help him.
{请把文件寄来。|Qǐng bǎ wénjiàn jì lái.}
Please mail the documents here.
{这首歌听起来不错。|Zhè shǒu gē tīng qǐlái bùcuò.}
This song sounds good.
{他看起来很累。|Tā kàn qǐlái hěn lèi.}
He looks very tired.
{这件事说起来容易。|Zhè jiàn shì shuō qǐlái róngyì.}
This matter is easy to talk about.
{他把真相说了出来。|Tā bǎ zhēnxiàng shuō le chū lái.}
He revealed the truth.
{他终于把那本书读完了。|Tā zhōngyú bǎ nà běn shū dú wán le.}
He finally finished reading that book.
{这事儿得从长计议。|Zhè shìr děi cóng cháng jì yì.}
This matter needs long-term planning.
{他把心里的想法都说了出来。|Tā bǎ xīnlǐ de xiǎngfǎ dōu shuō le chū lái.}
He poured out his inner thoughts.
{他走起路来像个军人。|Tā zǒu qǐ lù lái xiàng gè jūnrén.}
He walks like a soldier.
{他那副样子看起来滑稽极了。|Tā nà fù yàngzi kàn qǐlái huájī jí le.}
His appearance looked extremely funny.
{这件事儿传开了。|Zhè jiàn shìr chuán kāi le.}
This matter has spread widely.
{他把那段历史讲了出来。|Tā bǎ nà duàn lìshǐ jiǎng le chū lái.}
He recounted that piece of history.
{这套理论流传至今。|Zhè tào lǐlùn liúchuán zhìjīn.}
This theory has been passed down to this day.
Leicht verwechselbar
Learners often mix up the perspective.
Using them as main verbs vs complements.
Mixing up directional and resultative.
Häufige Fehler
他走。
他走来。
他来走。
他走来。
他去来。
他走去。
他跑。
他跑去。
他带书去。
他把书带去。
他没走去吗?
他没走去。
他进。
他进来。
他想出来办法。
他想出办法来了。
他带了过来书。
他把书带过来了。
听起来好。
听起来不错。
他走起路来像军人。
他走起路来像个军人。
这事儿传开。
这事儿传开了。
他讲出历史。
他把历史讲了出来。
Satzmuster
他___来。
请把___带去。
这事儿说___容易。
他把真相说___了。
Real World Usage
请送来。
快来!
请带过来。
走去火车站。
看过来!
拿来。
Die Sandwich-Regel
Die 'Zuhause'-Falle
Höfliche Einladungen
Smart Tips
Always ask: 'Am I the destination?'
Put the object between the verb and complement.
Think of the 'direction' of the thought.
Focus on the tone of the complement.
Aussprache
Tone of 来
来 is second tone (lái).
Tone of 去
去 is fourth tone (qù).
Command
快来! (Falling tone)
Urgency
Einprägen
Eselsbrücke
来 (lái) looks like a person with arms open saying 'come here', while 去 (qù) looks like someone walking away.
Visuelle Assoziation
Imagine a magnet. If the action is attracted to you, it's 来. If it's repelled, it's 去.
Rhyme
Toward me is 来, away is 去, use them right, it's easy to see!
Story
I am standing at the park gate. My friend runs toward me (跑来). I give him a ball, and he runs away (跑去) to play with his dog.
Word Web
Herausforderung
For the next 5 minutes, narrate your movements: 'I am walking to the kitchen (走去), I am picking up a cup (拿来)'.
Kulturelle Hinweise
Very common in daily life for directions.
Similar usage, slightly more polite particles.
Often use different particles but follow the same logic.
These are ancient verbs of motion that evolved into grammatical markers.
Gesprächseinstiege
你什么时候回来?
他跑去哪儿了?
你怎么想出这个办法的?
这首歌听起来怎么样?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Find and fix the mistake:
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises他走___。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他来走。
来 / 他 / 走
He walks toward me.
来 vs 去
跑 + 来
A: 你什么时候回来? B: 我___。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises外面太热了,快进___吧!
我想回去家休息。
回来 / 他 / 已经 / 了 / 学校
Geh raus!
Welcher Satz ist richtig?
Ordne zu:
小猫从桌子上跳___了。
把那本书拿来去。
快递送___了。
回去 / 请 / 教室 / 你
Score: /10
FAQ (8)
来 is toward the speaker, 去 is away.
Mostly motion verbs.
Usually between verb and complement.
It's neutral.
Check your perspective.
Yes, 上, 下, 进, 出.
带过来.
Yes, very common.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Venir/Ir
Chinese uses them as complements, Spanish as main verbs.
Venir/Aller
Chinese suffix vs French main verb.
Kommen/Gehen
Prefix vs Suffix.
くる/いく
Japanese particle usage.
جاء/ذهب
Verb vs Complement.
来/去
None.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Chinesische zusammengesetzte Richtungen: Bewegung im 3D-Raum
### Overview Stell dir vor, du stehst in deinem Büro und möchtest einem Kollegen sagen, dass er zu dir hereinkommen sol...
Hin oder Her: Richtungs-Ergänzungen (来/去)
### Overview Willkommen in der Welt des Chinesischen! Wenn du gerade erst mit dem Lernen begonnen hast, wirst du schnel...
Mach weiter: Die Magie von {下去|xiàqù}
Overview Hast du schon mal um 20 Uhr eine Netflix-Serie gestartet und plötzlich war es 3 Uhr morgens? Du hast einfach we...
Chinesisches Resultativ-Komplement: Festhalten und Aufbewahren mit 'xiàlái' (下来)
Overview Hattest du jemals eine brillante Idee unter der Dusche, nur um sie zu vergessen, bis du ein Handtuch gefunden h...
Vollendung & Enthüllung: Verb + 出来 (chūlái)
### Overview Stell dir vor, du lernst eine neue Sprache und plötzlich ergibt alles einen Sinn, weil du ausdrücken kanns...
Die 把 (Ba)-Konstruktion: Dinge nehmen & bewegen
Overview Hast du jemals versucht, einem Freund auf Chinesisch zu sagen, er solle „das Handy weglegen“, und wurdest nur a...
Richtungskomplement: Nach oben zum Sprecher (上来)
Schon mal oben an der Treppe gestanden und einem Freund zugerufen: „Komm hoch!“? Im Chinesischen gibt es genau für diese...
Handlung fortsetzen: 'Abwärts weg' (xiàqù)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Bibliothek oder im Büro und arbeitest an einem Projekt. Auf Deutsch sagst d...
Raus und weg gehen (出去)
Overview Wolltest du schon mal mitten in einem langweiligen Zoom-Meeting einfach zur Tür rausspazieren? Im Chinesischen...
Hereinkommen zu dir: 进来 (jìnlái)
Overview Hast du schon mal erlebt, dass ein Freund unbeholfen in der Tür steht, während du gemütlich auf der Couch liegs...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung
### Overview Willkommen, mein lieber Sprachschüler! Heute tauchen wir in ein Konzept ein, das im Chinesischen absolut z...
Das 'Fertig'-Wort: Verb + 完 (wán)
Overview Du hast gerade eine ganze Netflix-Serie am Stück durchgeschaut. Deine Augen tun weh. Du schreibst deinem Freund...
Erfolgsmarker: 到 (dào) für Resultate verwenden
### Overview Stell dir vor, du bist in Peking und versuchst, jemanden in einer Menschenmenge zu finden. Du sagst auf De...
Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten
### Overview Als Deutschsprachiger, der Chinesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen sehr präzise Zeitfo...
Etwas nicht schaffen: Negative Resultate auf Chinesisch (V + 不 + Resultat)
Overview Hast du schon mal ein C-Drama ohne Untertitel geschaut? Dein Hirn schaltet einfach ab. Du hörst die Töne. Aber...