A1 Complement System 17 min read かんたん

来る・行く:中国語の単純方向補語 (来/去)

動きのゴールが「自分の方」なら «来»、「自分から離れる方」なら «去» を動詞の後にプラスしましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {来|lái} for movement toward the speaker and {去|qù} for movement away from the speaker.

  • Add {来|lái} after a verb if the action moves toward you: {他走来|tā zǒu lái} (He walks toward me).
  • Add {去|qù} after a verb if the action moves away from you: {他走去|tā zǒu qù} (He walks away).
  • In questions, use {来|lái} or {去|qù} to ask about the direction of movement.
Subject + Verb + 来/去

Overview

### Overview
中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は中国語の「方向補語」という、非常に重要で面白い文法についてお話しします。中国語には、動作が「話し手にとってどちらの方向に進んでいるか」を明確にするために、動詞の後ろに (lái) や (qù) をつけるルールがあります。これは日本語にはない非常にユニークな概念です。
日本語では「来る」「行く」という動詞をそのまま使いますが、中国語では「動詞+方向」というセットで表現します。例えば、日本語で「持ってきて」と言いたいとき、日本語では「持つ」と「来る」を組み合わせますが、中国語では (持つ) + (来る) = 拿来 となります。この は「話し手の方へ近づく」ことを表し、 は「話し手から遠ざかる」ことを表します。この「話し手を中心とした空間把握」は、中国語を学ぶ上で避けては通れない、かつ非常に便利なツールです。最初は少し戸惑うかもしれませんが、慣れてしまえば、自分の現在地を基準に世界を捉える感覚が身につき、中国語らしい表現が自然とできるようになります。これは皆さんが日常会話で最も頻繁に使う表現の一つですので、ぜひこの機会にしっかりマスターしましょう!
### How This Grammar Works
中国語の の使い分けは、すべて「話し手の位置」が基準になります。日本語の「来る」と「行く」と似ていますが、中国語では動詞の後に必ずこれらを補足として置くことで、動作の方向をより具体的に描写します。
  • (lái):話し手の方へ向かってくる動き。また、話し手がいる場所へ到達する動き。
  • (qù):話し手から遠ざかる動き。または、話し手とは別の場所へ向かう動き。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「部屋に入る」と言えば、その人がどこへ向かっているかは文脈で判断されます。しかし中国語では、話し手が部屋の中にいるか外にいるかによって、動詞の後の補語を変える必要があります。話し手が部屋の中にいて、誰かが入ってくるのを見ているなら 进来 (入ってくる) を使います。逆に、話し手が部屋の外にいて、誰かが部屋の中へ向かっていくのを見ているなら 进去 (入っていく) を使います。このように、中国語は「話し手の視点」を常に文の中に組み込む言語なのです。
| 方向補語 | 日本語の意味 | 話し手との関係 |
|---|---|---|
| | ~してくる | 話し手の方へ近づく |
| | ~していく | 話し手から遠ざかる |
このルールを理解することで、単なる「動作」の表現が「空間的な広がりを持つ表現」に変わります。これは日本語の「行く」「来る」という補助動詞的な使い方よりも、さらに厳密に空間を定義するシステムだと言えます。
### Formation Pattern
方向補語の基本形をマスターしましょう。場所や目的語が入る場合、語順に注意が必要です。特に「場所は動詞と補語の間に入れる」というルールは、日本語話者が最も間違えやすいポイントです。
#### 基本パターン
[動詞] + /
  • 回来 (戻ってくる) / 回去 (戻っていく)
  • 上来 (上がってくる) / 上去 (上がっていく)
#### 場所が入るパターン(重要!)
[動詞] + [場所] + /
この語順は「場所をサンドイッチする」と覚えてください。
| 構成 | 例文 | 意味 |
|---|---|---|
| 動詞+場所+来 | 进教室来 | 教室に入ってくる |
| 動詞+場所+去 | 回北京去 | 北京へ戻っていく |
| 動詞+場所+来 | 上楼来 | 2階へ上がってくる |
#### 目的語が入るパターン
[動詞] + / + [目的語]
  • 拿来书 (本を持ってくる)
  • 送去文件 (書類を送っていく)
### When To Use It
この文法は、日常生活のあらゆる場面で使われます。例えば、カフェで友達を待っているとき、友達が近づいてくるのを見て 你来了! (来たね!) と言います。また、会社で書類を別の部署へ持っていくように頼まれたときは 把文件送去 (書類を送っていって) と言います。
  1. 1物理的な移動: 誰かが自分の方へ向かってくる、あるいは遠ざかるとき。
  2. 2目的地の設定: 話し手が今いない場所でも、そこを「目的地」として意識している場合(例:明日、家に帰る=明天回家去)。
  3. 3物の受け渡し: (持つ)、 (連れて行く/持っていく)、 (送る) などの動詞と組み合わせて、物の移動方向を明確にする場合。
この補語を使うことで、聞き手は瞬時に「その動作が自分にとってどのような位置関係にあるか」を理解できます。日本語では省略されがちな「方向」を言語的に明示する点が、中国語の論理的な面白さです。
### Common Mistakes
  1. 1場所の語順間違い: 日本語は「教室へ入る」のように、場所が動詞の前に来ます。そのため、*回去家 (戻る+行く+家) と言ってしまう人が多いです。中国語では 回家去 と場所を真ん中に挟むのがルールです。これは語順の感覚が日本語と逆転しているためです。
  2. 2 の混同: 日本語の「行く」をすべて に対応させてしまうミスです。例えば、自分が今いる場所に向かってくる相手に対しても *他去 と言ってしまうことがあります。話し手との相対的な位置関係を常に意識する練習が必要です。
  3. 3補語の脱落: そもそも方向補語を使わず、単に 他进教室 と言ってしまうこと。文法的には通じますが、中国語らしい自然な響きにはなりません。方向補語を添えることで、より生き生きとした描写が可能になります。
### Contrast With Similar Patterns
日本語の「〜てくる」「〜ていく」と比較してみましょう。
| 中国語 | 日本語 | 特徴 |
|---|---|---|
| 动词 + | 〜してくる | 話し手への接近を強調 |
| 动词 + | 〜していく | 話し手からの離反を強調 |
日本語では「帰る」という一つの動詞で「戻る」という方向を含んでいますが、中国語では (戻る) に 来/去 を付けて初めて「戻ってくる」「戻っていく」という完全な移動の方向性が完成します。日本語の「行く」は「目的地へ向かう」という意志が強いですが、中国語の は「話し手から離れる」という物理的なベクトルが強調される点が異なります。
### Quick FAQ
Q1: は必ず付けなければいけませんか?
A: 必須ではありませんが、方向を明確にする場合は付けるのが自然です。特に などの移動動詞を使うときは付けるのが一般的です。
Q2: 目的語が人(例:彼)の場合はどうなりますか?
A: 基本的に場所と同じ扱いですが、 構文を使って 把人带过来 (人を連れてくる) のように表現するのが最も自然です。
Q3: 話し手が移動している最中はどちらを使いますか?
A: 自分の目的地に向かっているなら を使います。目的地に到達する動きは を使うこともあります。文脈に合わせて「どちらが中心か」を考えましょう!

Directional Complement Formation

Verb Complement Meaning Example
Walk toward
走来
Walk away
走去
Bring here
拿来
Take there
拿去
Run here
跑来
Run there
跑去

Common Combinations

Verb Direction Combined
上来
下去
进来
出去

Meanings

These are simple directional complements that indicate the direction of an action relative to the speaker.

1

Physical movement

Indicates the direction of physical travel or motion.

“{他跑来|tā pǎo lái}”

“{他跑去|tā pǎo qù}”

2

Abstract direction

Used with abstract verbs to show the orientation of an action.

“{带过来|dài guò lái}”

“{拿去|ná qù}”

Reference Table

Reference table for 来る・行く:中国語の単純方向補語 (来/去)
動詞 意味 +来 (こちらへ) +去 (あちらへ)
进 (jìn)
入る
进来 (入ってくる)
进去 (入っていく)
出 (chū)
出る
出来 (出てくる)
出去 (出ていく)
上 (shàng)
上がる
上来 (上がってくる)
上去 (上がっていく)
下 (xià)
下がる
下来 (下がってくる)
下去 (下がっていく)
回 (huí)
戻る
回来 (帰ってくる)
回去 (帰っていく)
过 (guò)
通る/超える
过来 (やってくる)
过去 (あちらへ行く)
起 (qǐ)
起きる
起来 (起き上がる)
N/A (常に「来」のみ)

フォーマル度スペクトル

フォーマル
请过来。

请过来。 (Calling someone)

ニュートラル
快来。

快来。 (Calling someone)

カジュアル
过来!

过来! (Calling someone)

スラング
来来来!

来来来! (Calling someone)

磁石のような話し手のルール

話し手

こちらへ (来)

  • 进来 入ってくる
  • 上来 上がってくる

あちらへ (去)

  • 出去 出ていく
  • 下去 下がっていく

「来」vs「去」のシチュエーション

あなたが中にいる時
请进来 お入りください
あなたが外にいる時
请进去 中に入ってください

場所はどこに置く?

1

文の中に「場所」はありますか?

YES
真ん中に挟みましょう!
NO
最後に「来/去」を置けばOK。
2

例:家に帰る?

YES
回 (動詞) + 家 (場所) + 去 (方向)
NO ↓

基本の方向動詞

↕️

垂直方向

  • 上 (上へ)
  • 下 (下へ)
🚪

境界線

  • 进 (中へ)
  • 出 (外へ)
🔄

空間移動

  • 回 (戻る)
  • 过 (通る)

レベル別の例文

1

{他走来。|Tā zǒu lái.}

He walks toward me.

2

{请进来。|Qǐng jìn lái.}

Please come in.

3

{他跑去。|Tā pǎo qù.}

He runs away.

4

{快来!|Kuài lái!}

Come quickly!

1

{他拿来了一本书。|Tā ná lái le yī běn shū.}

He brought a book here.

2

{请把水送去。|Qǐng bǎ shuǐ sòng qù.}

Please send the water there.

3

{他没走来。|Tā méi zǒu lái.}

He didn't walk toward me.

4

{你什么时候回来?|Nǐ shénme shíhou huí lái?}

When are you coming back?

1

{他把钥匙带过来了。|Tā bǎ yàoshi dài guò lái le.}

He brought the keys over here.

2

{我想出这个办法来了。|Wǒ xiǎng chū zhège bànfǎ lái le.}

I figured out this method.

3

{他跑过去帮他。|Tā pǎo guò qù bāng tā.}

He ran over there to help him.

4

{请把文件寄来。|Qǐng bǎ wénjiàn jì lái.}

Please mail the documents here.

1

{这首歌听起来不错。|Zhè shǒu gē tīng qǐlái bùcuò.}

This song sounds good.

2

{他看起来很累。|Tā kàn qǐlái hěn lèi.}

He looks very tired.

3

{这件事说起来容易。|Zhè jiàn shì shuō qǐlái róngyì.}

This matter is easy to talk about.

4

{他把真相说了出来。|Tā bǎ zhēnxiàng shuō le chū lái.}

He revealed the truth.

1

{他终于把那本书读完了。|Tā zhōngyú bǎ nà běn shū dú wán le.}

He finally finished reading that book.

2

{这事儿得从长计议。|Zhè shìr děi cóng cháng jì yì.}

This matter needs long-term planning.

3

{他把心里的想法都说了出来。|Tā bǎ xīnlǐ de xiǎngfǎ dōu shuō le chū lái.}

He poured out his inner thoughts.

4

{他走起路来像个军人。|Tā zǒu qǐ lù lái xiàng gè jūnrén.}

He walks like a soldier.

1

{他那副样子看起来滑稽极了。|Tā nà fù yàngzi kàn qǐlái huájī jí le.}

His appearance looked extremely funny.

2

{这件事儿传开了。|Zhè jiàn shìr chuán kāi le.}

This matter has spread widely.

3

{他把那段历史讲了出来。|Tā bǎ nà duàn lìshǐ jiǎng le chū lái.}

He recounted that piece of history.

4

{这套理论流传至今。|Zhè tào lǐlùn liúchuán zhìjīn.}

This theory has been passed down to this day.

間違えやすい

Coming & Going: Chinese Simple Directional Complements (来/去) 来 vs 去

Learners often mix up the perspective.

Coming & Going: Chinese Simple Directional Complements (来/去) Verb + 来/去 vs Main Verb

Using them as main verbs vs complements.

Coming & Going: Chinese Simple Directional Complements (来/去) Resultative Complements

Mixing up directional and resultative.

よくある間違い

他走。

他走来。

Incomplete direction.

他来走。

他走来。

Wrong word order.

他去来。

他走去。

Using two complements.

他跑。

他跑去。

Missing direction.

他带书去。

他把书带去。

Missing BA-construction.

他没走去吗?

他没走去。

Redundant question marker.

他进。

他进来。

Missing complement.

他想出来办法。

他想出办法来了。

Incorrect placement of complement.

他带了过来书。

他把书带过来了。

Object placement error.

听起来好。

听起来不错。

Missing idiomatic completion.

他走起路来像军人。

他走起路来像个军人。

Missing measure word.

这事儿传开。

这事儿传开了。

Missing aspect marker.

他讲出历史。

他把历史讲了出来。

Clunky structure.

文型パターン

他___来。

请把___带去。

这事儿说___容易。

他把真相说___了。

Real World Usage

Food Delivery App constant

请送来。

Texting very common

快来!

Job Interview common

请带过来。

Travel common

走去火车站。

Social Media common

看过来!

Ordering Coffee common

拿来。

🎯

場所のサンドイッチ・ルール

場所の名前は、必ず動詞と「来/去」の間に挟んでください。「動詞+場所+方向」の順番が鉄則です。 «回学校来»
⚠️

「家」の落とし穴に注意!

「回来家」とは言えません。場所である「家」は常に真ん中の特等席に置いてあげましょう。 «回家去»
💬

丁寧なおもてなしの言葉

お客さんを家に招く時は「中に入って座って」という意味のこのフレーズがとても親切です。 «进来坐坐»

Smart Tips

Always ask: 'Am I the destination?'

他走。 他走来。

Put the object between the verb and complement.

他带过来书。 他把书带过来。

Think of the 'direction' of the thought.

我想出办法。 我想出办法来了。

Focus on the tone of the complement.

他走来。 他走来 (clear tone).

発音

lái

Tone of 来

来 is second tone (lái).

Tone of 去

去 is fourth tone (qù).

Command

快来! (Falling tone)

Urgency

暗記しよう

記憶術

来 (lái) looks like a person with arms open saying 'come here', while 去 (qù) looks like someone walking away.

視覚的連想

Imagine a magnet. If the action is attracted to you, it's 来. If it's repelled, it's 去.

Rhyme

Toward me is 来, away is 去, use them right, it's easy to see!

Story

I am standing at the park gate. My friend runs toward me (跑来). I give him a ball, and he runs away (跑去) to play with his dog.

Word Web

チャレンジ

For the next 5 minutes, narrate your movements: 'I am walking to the kitchen (走去), I am picking up a cup (拿来)'.

文化メモ

Very common in daily life for directions.

Similar usage, slightly more polite particles.

Often use different particles but follow the same logic.

These are ancient verbs of motion that evolved into grammatical markers.

会話のきっかけ

你什么时候回来?

他跑去哪儿了?

你怎么想出这个办法的?

这首歌听起来怎么样?

日記のテーマ

Describe your morning routine using directional verbs.
Write about a time you had to deliver something.
Explain a complex problem you solved.
Describe how a friend's personality 'comes across'.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

友達を自分の部屋に招き入れる時、どの文が正しいですか? 選択問題

文法的に正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请进来吧!
話し手は中にいるので、自分の方に向かう動きを表す「来」を使います。
正しい方向を表す言葉を空欄に入れてください。

我明天要回___去。(私は明日、家に帰ります。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
場所である「家」は、動詞「回」と方向「去」の間に挟む必要があります。
この文の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

他在楼上,他叫我上来楼。(彼は上の階にいて、私に上がってくるように言いました。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他叫我上楼来。
名詞の「楼」は「上」と「来」の間に置かなければなりません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

他走___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
来 indicates toward speaker.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他来走。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Word order.
Reorder the words. Sentence Reorder

来 / 他 / 走

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate. 翻訳

He walks toward me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct translation.
Match the meaning. Match Pairs

来 vs 去

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct definitions.
Conjugate. Conjugation Drill

跑 + 来

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct combination.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你什么时候回来? B: 我___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct response.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

外面太热了,快进___吧!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
語順を直してください。 Error Correction

我想回去家休息。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我想回家去休息。
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

回来 / 他 / 已经 / 了 / 学校

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他已经回学校来了。
「出ていって!」を中国語に訳してください。 翻訳

出ていって!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 出去!
あなたが地上にいて、屋根の上にいる人に降りてきてほしい時はこう言います: 選択問題

どれが正しいですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你下来吧!
中国語と日本語の方向を一致させてください。 Match Pairs

次を組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match successfully
文を完成させてください。 穴埋め問題

小猫从桌子上跳___了。(子猫がテーブルから飛び降りた。話し手は床にいます)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 下来
文を直してください。 Error Correction

把那本书拿来去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把那本书拿过去。
職場にいる時に、荷物が家に届いたことを話す場合: 選択問題

快递送___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 到家去
単語を並べ替えてください。 Sentence Reorder

回去 / 请 / 教室 / 你

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请你回教室去。

Score: /10

よくある質問 (8)

来 is toward the speaker, 去 is away.

Mostly motion verbs.

Usually between verb and complement.

It's neutral.

Check your perspective.

Yes, 上, 下, 进, 出.

带过来.

Yes, very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venir/Ir

Chinese uses them as complements, Spanish as main verbs.

French high

Venir/Aller

Chinese suffix vs French main verb.

German moderate

Kommen/Gehen

Prefix vs Suffix.

Japanese high

くる/いく

Japanese particle usage.

Arabic moderate

جاء/ذهب

Verb vs Complement.

Chinese n/a

来/去

None.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

B1 Requires

中国語の複合方向補語:3D空間での動きを表現する

### Overview 中国語の学習において、動詞に方向の情報を付け加える「複合趨向補語(fùhé qūxiàng bǔyǔ)」は、非常に重要なステ...

A1 Requires

来るか行くか:方向補語 (来/去)

### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の会話で非常に重要な「方向補語」についてお話...

A1 Requires

まだまだ続く! {下去|xiàqù} の使い方

### Overview 中国語学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、中国語の学習において非常に重要で、かつ面白い文法ルー...

A1 Requires

中国語の結果補語:'xiàlái' (下来) を使った記録と保持

Overview シャワーを浴びているときに素晴らしいアイデアを思いついたのに、タオルを見つける頃には忘れてしまった、なんて経験...

A1 Requires

完成と出現:動詞 + 出来 (chūlái)

### Overview 中国語学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は中国語の「結果補語」という、非常に重要で面白い文法ルー...

B2 Requires

「把」構文:物を持って動かす (Ba)

### Overview 中国語学習において、`把`構文はB2レベルの学習者が避けては通れない、非常に重要な文法項目です。日本語の「~を...

B1 Requires

方向補語:話者の方へ上る (上来)

階段の一番上にいて、下にいる友達に「上がってこいよ!」と叫んだことはありますか?中国語には、まさにその状況にぴったりの小...

B1 Requires

動作の継続:下の方向へ (xiàqù)

### Overview 中国語の学習において、特定の動作や状態が「そのまま続く」ことを表す`下去`(xiàqù)は、非常に重要な文法項目で...

B1 Requires

外に出ていく・離れていく (出去)

### Overview 中国語学習において、方向補語は非常に重要かつ奥深いテーマです。特に「出去 (chūqù)」は、初級から中級へステッ...

B1 Requires

こちらへ入ってくる:进来 (jìnlái)

Overview リビングでくつろいでいるとき、友達がドアの前で気まずそうに立っていたことはありませんか?ただ見つめるだけでなく...

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!