Chinesische zusammengesetzte Richtungen: Bewegung im 3D-Raum
Grammar Rule in 30 Seconds
Compound directionals combine two verbs to show exactly how someone or something is moving in 3D space.
- Combine a verb + directional (e.g., {走|zǒu} + {上来|shànglái} = {走上来|zǒushànglái} 'walk up here').
- If there is an object, place it between the two directional parts (e.g., {拿|ná} + {出|chū} + {来|lái} = {拿出一本书来|náchū yī běn shū lái}).
- Use {没|méi} to negate the action (e.g., {没走上来|méi zǒushànglái} 'did not walk up here').
Overview
复合趋向补语 ist eigentlich sehr logisch und erinnert ein wenig an die deutsche Unterscheidung zwischen „her-“ und „hin-“. Im Deutschen haben wir „herkommen“ und „hinkommen“. Das Chinesische nutzt dafür die Partikeln 来 (lái) und 去 (qù).来 (lái) bedeutet immer: Die Bewegung geschieht in Richtung des Sprechers (also zu dir hin).去 (qù) bedeutet immer: Die Bewegung geschieht weg vom Sprecher (von dir weg).上 (rauf), 下 (runter), 进 (rein), 出 (raus), 回 (zurück) und 过 (rüber). Wenn wir diese beiden Teile kombinieren, erhalten wir einen „Compound Directional Complement“.跑 (pǎo - rennen). Wenn jemand in dein Zimmer rennt, sagst du 跑进来 (pǎo jìnlái). Hier ist 跑 das Verb, 进 die Richtung (hinein) und 来 die Orientierung (zu mir hin).跑出去 (pǎo chūqù). Es ist eine Drei-Elemente-Struktur: Verb + Richtungs-Verb + Orientierung. Im Deutschen entspricht das dem „Bewegungsverb + Richtungsadverb“.来 oder 去 steht immer am Ende des Komplements.走 (laufen) | 进 (hinein) | 来 (zu mir) | 走进来 (hineinkommen) |拿 (nehmen) | 上 (hinauf) | 去 (weg von mir) | 拿上去 (hinauftragen) |飞 (fliegen) | 出 (hinaus) | 来 (zu mir) | 飞出来 (herausfliegen) |来/去 geschoben werden.- Falsch:
走进来办公室(Wǒ zǒu jìnlái bàngōngshì.) - Richtig:
走进办公室来(Wǒ zǒu jìn bàngōngshì lái.)
来/去 setzen oder davor. 带回来一本书 (ich brachte ein Buch mit) oder 带回一本书来 sind beide korrekt. Das zweite klingt oft etwas betonter auf das Objekt.我正走进图书馆去 (Wǒ zhèng zǒu jìn túshūguǎn qù). Hier ist das 去 wichtig, weil du dich von deinem Freund weg zum Ort bewegst.快进来! (Kuài jìnlái!).我马上拿上去 (Wǒ mǎshàng ná shàngqù). Das 上去 impliziert hier, dass du dich vom Chef entfernst, um die Unterlagen in das Stockwerk darüber zu bringen. Es ist also nicht nur eine grammatikalische Übung, sondern ein soziales Werkzeug, um deine Position im Raum klar zu definieren.- 1Ort am Satzende: Im Deutschen sagen wir „Ich gehe in das Haus hinein“. Wir setzen das Ziel („Haus“) vor das „hinein“. Im Chinesischen ist das Ziel aber der Ort, der zwischen
进und来/去steht. Der Fehler走进来图书馆passiert, weil man das „hinein“ als festen Block sieht. Denk daran: Der Ort muss „eingeschlossen“ werden.
- 1Das „
起去“-Phänomen: Wir Deutschen denken bei „aufstehen“ oder „aufgehen“ oft an eine Bewegung weg von uns. Aber起(auf/hoch) bildet im Chinesischen nur mit来eine Einheit:起来. Es gibt kein起去. Wenn du sagen willst, dass jemand „hinaufgeht“, musst du上去sagen. Das起ist hier reserviert für den Beginn einer Aktion oder das Aufstehen.
- 1Falsche Perspektive: Wenn du dich im Supermarkt befindest und jemanden bittest, etwas zu dir zu bringen, sagst du
拿过来(zu mir her). Wenn du aber willst, dass er etwas ins Lager bringt, sagst du拿过去(von mir weg). Deutsche neigen dazu,去zu benutzen, wenn sie „hin“ meinen, vergessen aber oft, dass es im Chinesischen immer um die Sprecher-Perspektive geht. Wenn du der Sprecher bist, ist alles, was auf dich zukommt, ein来.
走进 (hineingehen) | Fokus auf die Richtung, keine Orientierung zum Sprecher. |走进来 (hereinkommen) | Fokus auf die Richtung UND die Orientierung zum Sprecher. |走进 ist eher beschreibend. Die komplexe Form 走进来 ist interaktiv. Wenn du nur sagst 他走进教室 (Er geht in das Klassenzimmer), ist das ein neutraler Bericht.他走进教室来 sagst, fügst du die Information hinzu, dass er auf dich zukommt. Das ist ein wichtiger Unterschied, den wir im Deutschen durch Wörter wie „her-“ oder „hin-“ ausdrücken. Chinesisch ist hier also sogar ein bisschen präziser als das Deutsche, da das „her“ oder „hin“ immer explizit als 来 oder 去 am Ende des Verbs angehängt wird.- 1Kann ich
来und去immer weglassen?
来/去 unvollständig. Es ist, als würdest du im Deutschen sagen „Er läuft rein“ statt „Er läuft hinein“ – es klingt etwas umgangssprachlich oder ungenau.- 1Gibt es Ausnahmen bei den Ortsangaben?
来/去“ absolut sicher. Halte dich daran, und du wirst immer verstanden.- 1Was mache ich, wenn ich mir bei
来oder去unsicher bin?
来. Alles, was sich von dir wegbewegt, ist 去.去, es sei denn, du bewegst dich auf eine Person zu, die du gerade ansprichst. Es ist eine Frage der Perspektive, nicht der absoluten Geografie.Compound Directional Structure
| Verb | Direction 1 | Object | Direction 2 | Meaning |
|---|---|---|---|---|
|
买
|
回
|
书
|
来
|
Buy and bring back
|
|
拿
|
出
|
钱
|
来
|
Take out money
|
|
搬
|
进
|
桌子
|
去
|
Move table inside
|
|
寄
|
过
|
信
|
去
|
Send letter over
|
|
跑
|
下
|
楼
|
来
|
Run downstairs
|
|
带
|
回
|
礼物
|
来
|
Bring gift back
|
Meanings
Compound directional complements describe the direction of an action by combining two directional verbs, specifying both the path and the speaker's perspective.
Physical Movement
Literal movement in space.
“他{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}了。”
“请{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。”
Abstract/Metaphorical
Movement toward a state or result.
“{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}了。”
“{看|kàn}{出|chū}{来|lái}了。”
Reference Table
| Richtungs-Wort | Mit 来 (zu dir her) | Mit 去 (von dir weg) | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
{上|shàng}
|
{上来|shànglái}
|
{上去|shàngqù}
|
Hoch / Aufwärts
|
|
{下|xià}
|
{下来|xiàlái}
|
{下去|xiàqù}
|
Runter / Abwärts
|
|
{进|jìn}
|
{进来|jìnlái}
|
{进去|jìnqù}
|
Rein / Hinein
|
|
{出|chū}
|
{出来|chūlái}
|
{出去|chūqù}
|
Raus / Heraus
|
|
{回|huí}
|
{回来|huílái}
|
{回去|huíqù}
|
Zurück
|
|
{过|guò}
|
{过来|guòlái}
|
{过去|guòqù}
|
Rüber / Hinüber
|
|
{起|qǐ}
|
{起来|qǐlái}
|
N/A
|
Aufstehen / Aufwärts
|
Formalitätsspektrum
请将书拿过来。 (Giving an instruction)
请把书拿过来。 (Giving an instruction)
把书拿过来! (Giving an instruction)
书拿来! (Giving an instruction)
Übersicht der Richtungs-Kombis
Zu dir her (来)
- {上来|shànglái} Hier hoch
- {进来|jìnlái} Hier rein
- {回来|huílái} Hierher zurück
Von dir weg (去)
- {上去|shàngqù} Dort hoch
- {出去|chūqù} Dort raus
- {过去|guòqù} Dort rüber
Sprecher-Perspektive: 来 vs 去
Wohin kommt das Objekt?
Ist es ein Ort (Schule, Haus)?
Ist es ein Ding (Buch, Handy)?
Häufige Weg-Wörter
Vertikal
- • {上|shàng} (Hoch)
- • {下|xià} (Runter)
- • {起|qǐ} (Aufwärts)
Grenzen
- • {进|jìn} (Rein)
- • {出|chū} (Raus)
- • {回|huí} (Zurück)
Distanz
- • {过|guò} (Rüber)
Beispiele nach Niveau
他{走|zǒu}{来|lái}了。
He came over.
我{去|qù}了。
I went.
{快|kuài}{来|lái}!
Come quickly!
他{跑|pǎo}{去|qù}了。
He ran away.
他{走|zǒu}{上|shàng}{来|lái}了。
He walked up here.
{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。
Take it out.
他{跑|pǎo}{下|xià}{去|qù}了。
He ran down there.
{带|dài}{回|huí}{来|lái}。
Bring it back.
他{从|cóng}{包|bāo}{里|lǐ}{拿|ná}{出|chū}{一|yī}{本|běn}{书|shū}{来|lái}。
He took a book out of his bag.
我{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{的|de}{答|dá}{案|àn}了。
I figured out the answer to this problem.
他{把|bǎ}{箱|xiāng}{子|zi}{搬|bān}{进|jìn}{去|qù}了。
He moved the box inside.
你{能|néng}{看|kàn}{出|chū}{来|lái}他|tā}{在|zài}{想|xiǎng}{什|shén}{么|me}{吗|ma}?
Can you tell what he is thinking?
这|zhè}{个|gè}{故|gù}{事|shì}{还|hái}{要|yào}{讲|jiǎng}{下|xià}{去|qù}吗?
Does this story need to continue?
他{气|qì}{得|de}{站|zhàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He was so angry he stood up.
请{把|bǎ}{这|zhè}{份|fèn}{文|wén}{件|jiàn}{寄|jì}{过|guò}{去|qù}。
Please send this document over.
他{没|méi}{能|néng}{跑|pǎo}{上|shàng}{来|lái}。
He wasn't able to run up here.
他{把|bǎ}{那|nà}{段|duàn}{历|lì}{史|shǐ}{回|huí}{忆|yì}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He recalled that piece of history.
这|zhè}{种|zhǒng}{趋|qū}{势|shì}{会|huì}{发|fā}{展|zhǎn}{下|xià}{去|qù}。
This trend will continue to develop.
他{突|tū}{然|rán}{想|xiǎng}{起|qǐ}{一|yī}{件|jiàn}{事|shì}{来|lái}。
He suddenly remembered something.
我{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{意|yì}{见|jiàn}{提|tí}{了|le}{出|chū}{来|lái}。
I brought up this opinion.
他{把|bǎ}{这|zhè}{场|chǎng}{灾|zāi}{难|nàn}{描|miáo}{述|shù}{得|de}{活|huó}{灵|líng}{活|huó}{现|xiàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He described the disaster vividly.
这|zhè}{种|zhǒng}{方|fāng}{法|fǎ}{被|bèi}{推|tuī}{广|guǎng}{开|kāi}{来|lái}了。
This method has been popularized.
他{把|bǎ}{心|xīn}{里|lǐ}{的|de}{话|huà}{都|dōu}{说|shuō}{了|le}{出|chū}{来|lái}。
He poured out his heart.
这|zhè}{个|gè}{计|jì}{划|huà}{实|shí}{施|shī}{下|xià}{去|qù}{会|huì}{很|hěn}{困|kùn}{难|nán}。
It will be difficult to carry out this plan.
Leicht verwechselbar
Learners mix up '走来' and '走上来'.
Learners put the object at the end.
Using '不' for past tense.
Häufige Fehler
走来上
走上来
买书回来
买回书来
不走上来
没走上来
走上来书
走上书来
拿出来书
拿出一本书来
没走上
没走上来
跑去下
跑下去
想出答案来
想出答案来
搬进去箱子
搬进箱子去
没能走上来
没能走上来
推广开来方法
推广开方法来
回忆起历史来
回忆起历史来
说出来心里话
说出心里话来
实施下去计划
实施下计划去
Satzmuster
Subject + ___ + (Object) + ___ + Verb
Subject + 没 + ___ + (Object) + ___
Subject + 把 + (Object) + ___ + ___
Subject + ___ + ___ + 吗?
Real World Usage
快上来!
我们把这个项目推行下去。
请走过去。
请送上来。
终于想出来了!
请拿出来。
Die Ort-Regel ist streng
Der Telefon-Check
Höfliche Richtungen
Smart Tips
Always ask: 'Is it toward me or away?'
Use the sandwich rule.
Use '没' for past.
Think of the result.
Aussprache
Neutral Tone
The '来' and '去' in these compounds often become neutral tone.
Statement
他走上来了 ↘
Declarative tone.
Question
他走上来了吗 ↗
Rising tone for yes/no.
Einprägen
Eselsbrücke
Remember: 'The object is the sandwich meat, the directions are the bread.'
Visuelle Assoziation
Imagine a person holding a book. They pull it out of a bag (Dir 1) and hand it to you (Dir 2).
Rhyme
Verb then direction, object in the middle, direction again, that's the riddle.
Story
Xiao Wang was in his room. He heard a knock. He walked to the door (Verb), opened it (Dir 1), and invited his friend in (Dir 2). He felt happy he could 'let him in' ({请进来|qǐng jìnlái}).
Word Web
Herausforderung
Describe your next 3 actions using a compound directional (e.g., 'I am picking up my phone' -> {把手机拿起来|bǎ shǒujī ná qǐlái}).
Kulturelle Hinweise
Very common in daily speech to indicate direction clearly.
Similar usage, but sometimes '来' is dropped in very casual speech.
The structure is often mirrored in local dialects.
These evolved from simple verb-verb compounds in Classical Chinese.
Gesprächseinstiege
你今天怎么走上来的?
你能帮我把书拿过来吗?
你觉得这个计划能实施下去吗?
你刚才想出来什么好办法了吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
{外|wài}{面|mian}{很|hěn}{冷|lěng},{快|kuài}{走|zǒu}___。
Wähle den grammatikalisch richtigen Satz:
Find and fix the mistake:
{我|wǒ}{兴|xìng}{奋|fèn}{得|de}{跳|tiào}{起|qǐ}{去|qù}{了|le}。
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises他把书拿___来了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
不走上来。
书 / 拿 / 来 / 出
He ran downstairs.
Match 走上来
他 / 搬 / 进去 / 桌子
Negate: 拿出来
Score: /8
Practice Bank
8 exercises{他|tā}{跑|pǎo}___ {了|le},{我|wǒ}{在|zài}{一|yī}{楼|lóu}{等|děng}{他|tā}。
{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{了|le}。
1.{去|qù} 2.{请|qǐng} 3.{过|guò} 4.{那|nà} 5.{边|biān} 6.{走|zǒu}
Wie sagst du 'Bring es hoch', wenn du oben bist?
Wähle die richtige Phrase:
Verbinde die Paare:
{把|bǎ}{手|shǒu}{机|jī}{带|dài}{回|huí}{家|jiā}___。
{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}{了|le}。
Score: /8
FAQ (8)
It's a grammatical rule to maintain the flow of the compound.
Only for present/future or potential, not for past actions.
Just put the two parts together.
It means 'toward the speaker'.
Yes, they are standard.
Some dialects might drop parts, but stick to the standard.
Think about the 3D path.
It takes practice, but it's very logical.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ir/Venir + prepositions
Chinese puts the object in the middle of the verb structure.
Hin/Her + verbs
German prefixes are attached to the verb; Chinese complements are separate.
Kuru/Iku + te-form
Japanese structure is more fixed at the end of the verb.
Aller/Venir + infinitives
Chinese is much more precise about the path.
Verbs of motion
Chinese uses a specific complement system.
Compound Directionals
It is the standard.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
海绵宝宝规则怪谈合集,最后的真相
【越哥】全球票房第三,2023全球最令人瞩目的电影,足以载入影史的神作!《奥本海默》
16、中医如果整起人来,真是太牛批了#促醒者 #中医 #影视解说热门 #热播电视剪辑
Lerne Chinesisch - Die Richtungs-Ergänzung
Nihao Deutschland
Chinesische Grammatik: Richtungs-Ergänzungen (趋向补语)
Chinesisch mit Christian
Chinesische Grammatik: Richtungs-Ergänzungen (趋向补语)
Chinesisch mit Yu
Related Grammar Rules
Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung
### Overview Willkommen, mein lieber Sprachschüler! Heute tauchen wir in ein Konzept ein, das im Chinesischen absolut z...
Das 'Fertig'-Wort: Verb + 完 (wán)
Overview Du hast gerade eine ganze Netflix-Serie am Stück durchgeschaut. Deine Augen tun weh. Du schreibst deinem Freund...
Erfolgsmarker: 到 (dào) für Resultate verwenden
### Overview Stell dir vor, du bist in Peking und versuchst, jemanden in einer Menschenmenge zu finden. Du sagst auf De...
Ergebnis-Komplement '住' (zhù): Etwas festmachen oder anhalten
### Overview Als Deutschsprachiger, der Chinesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen sehr präzise Zeitfo...
Etwas nicht schaffen: Negative Resultate auf Chinesisch (V + 不 + Resultat)
Overview Hast du schon mal ein C-Drama ohne Untertitel geschaut? Dein Hirn schaltet einfach ab. Du hörst die Töne. Aber...