Directions composées en chinois : Se déplacer dans l'espace 3D
Grammar Rule in 30 Seconds
Compound directionals combine two verbs to show exactly how someone or something is moving in 3D space.
- Combine a verb + directional (e.g., {走|zǒu} + {上来|shànglái} = {走上来|zǒushànglái} 'walk up here').
- If there is an object, place it between the two directional parts (e.g., {拿|ná} + {出|chū} + {来|lái} = {拿出一本书来|náchū yī běn shū lái}).
- Use {没|méi} to negate the action (e.g., {没走上来|méi zǒushànglái} 'did not walk up here').
Overview
复合趋向补语 (fùhé qūxiàng bǔyǔ), ou compléments directionnels composés.
il est entré, on utilise simplement un verbe de mouvement comme entrer. Si on veut préciser la direction, on ajoute un complément circonstanciel de lieu : Il est entré dans la pièce.
re- dans revenir ou rentrer, mais nous n'avons pas ce système systématique de vecteurs qui accompagnent chaque verbe d'action. En chinois, le 复合趋向补语 permet de dire : "L'action a eu lieu« + »dans quelle direction« + »par rapport à moi".Je marche au lieu de Je rentre à la maison.
上, 下, 进, 出, 回, 过, 起) + 来 (vers moi) ou 去 (loin de moi).跑 (courir).跑进来 (pǎo jìnlái). Si cette personne court pour sortir de la pièce en s'éloignant, tu diras 跑出去 (pǎo chūqù).来 (vers moi) | Avec 去 (loin de moi) |上 | shàng | monter | 上来 | 上去 |下 | xià | descendre | 下来 | 下去 |进 | jìn | entrer | 进来 | 进去 |出 | chū | sortir | 出来 | 出去 |回 | huí | retourner | 回来 | 回去 |过 | guò | traverser | 过来 | 过去 |起 | qǐ | se lever/début | 起来 | N/A |来 (lái) signifie que l'action se termine là où tu es (ou là où l'action est focalisée), et 去 (qù) signifie que l'action s'éloigne de toi. C'est une structure très rigide qui ne laisse pas de place à l'ambiguïté, contrairement au français où le contexte suffit souvent à comprendre la direction.来/去. Si tu as un objet, c'est là que ça devient subtil.- 1Objet de lieu : Il se place *entre* la direction et
来/去. C'est comme si le lieu était letunnelpar lequel on passe.
走进教室来 (entrer dans la classe vers moi).- 1Objet de chose : Tu as le choix ! Tu peux le mettre avant ou après le
来/去.
拿回一本书来 ou 拿回来一本书.他跑进房间去 |我买回来一个手机 |我买回一个手机来 |来 final.你上来吧 (monte, vers moi). Si tu es en bas et que tu veux qu'il descende, tu diras 你下来吧 (descends, vers moi).起来 (qǐlái) est super fréquent pour dire qu'une action commence : 唱起来 (commencer à chanter). 下去 (xiàqù) peut signifier la continuation : 说下去 (continue de parler).monter devient commencer (le mouvement vers le haut), et descendre devient continuer (le mouvement qui se poursuit dans le temps).- 1L'erreur de placement du lieu : Les francophones ont tendance à mettre le lieu à la fin, comme en français (
Je monte à ma chambre
). En chinois, on dira我走上房间去(je monte dans la chambre, en m'éloignant). L'erreur classique est de dire我走上去房间, ce qui est incorrect car le lieu doit être inséré dans le complément.
- 1L'oubli de
来/去: On oublie souvent d'ajouter le来ou去parce qu'en français, le verbe seul suffit. Dire他进房间au lieu de他进房间来sonne incomplet pour un natif, car il manque la perspective de l'observateur.
- 1Confusion de perspective : Si tu es à l'intérieur d'un magasin et que tu dis à un ami d'entrer, tu dois dire
进来. Si tu es dehors et que tu lui dis d'entrer, tu dois dire进去. L'interférence vient du français oùentrerest neutre. En chinois, tu dois te demander :Est-ce que le mouvement se termine là où je suis ?
来/去 ou Verbe + Direction). Les compléments *composés* sont plus précis.他上来 | 他跑上来 |他回去 | 他走回去 |来 ou 去 ?起去 n'existe pas ?起 est toujours associé à 来 pour former 起来 (se lever/débuter). C'est une exception à apprendre par cœur.Verbe + Direction + Objet + 来/去 est très courant à l'oral. Si l'objet est long (une phrase complexe), on préfère le mettre à la fin après 来/去 pour ne pas couper la structure.Compound Directional Structure
| Verb | Direction 1 | Object | Direction 2 | Meaning |
|---|---|---|---|---|
|
买
|
回
|
书
|
来
|
Buy and bring back
|
|
拿
|
出
|
钱
|
来
|
Take out money
|
|
搬
|
进
|
桌子
|
去
|
Move table inside
|
|
寄
|
过
|
信
|
去
|
Send letter over
|
|
跑
|
下
|
楼
|
来
|
Run downstairs
|
|
带
|
回
|
礼物
|
来
|
Bring gift back
|
Meanings
Compound directional complements describe the direction of an action by combining two directional verbs, specifying both the path and the speaker's perspective.
Physical Movement
Literal movement in space.
“他{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}了。”
“请{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。”
Abstract/Metaphorical
Movement toward a state or result.
“{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}了。”
“{看|kàn}{出|chū}{来|lái}了。”
Reference Table
| Mot de direction | Avec 来 (Vers toi) | Avec 去 (Loin de toi) | Sens de base |
|---|---|---|---|
|
{上|shàng}
|
{上来|shànglái}
|
{上去|shàngqù}
|
Monter / Vers le haut
|
|
{下|xià}
|
{下来|xiàlái}
|
{下去|xiàqù}
|
Descendre / Vers le bas
|
|
{进|jìn}
|
{进来|jìnlái}
|
{进去|jìnqù}
|
Entrer / À l'intérieur
|
|
{出|chū}
|
{出来|chūlái}
|
{出去|chūqù}
|
Sortir / À l'extérieur
|
|
{回|huí}
|
{回来|huílái}
|
{回去|huíqù}
|
Retourner / Revenir
|
|
{过|guò}
|
{过来|guòlái}
|
{过去|guòqù}
|
Traverser / Passer par là
|
|
{起|qǐ}
|
{起来|qǐlái}
|
N/A
|
Se lever / Surgir
|
Spectre de formalité
请将书拿过来。 (Giving an instruction)
请把书拿过来。 (Giving an instruction)
把书拿过来! (Giving an instruction)
书拿来! (Giving an instruction)
Cartographie des directions composées
Vers toi (来)
- {上来|shànglái} Monter ici
- {进来|jìnlái} Entrer ici
- {回来|huílái} Revenir ici
Loin de toi (去)
- {上去|shàngqù} Monter là-bas
- {出去|chūqù} Sortir là-bas
- {过去|guòqù} Passer là-bas
Perspective du locuteur : 来 vs 去
Où placer l'objet ?
L'objet est-il un LIEU (École, Maison) ?
Est-ce une CHOSE (Livre, Téléphone) ?
Mots de chemin courants
Vertical
- • {上|shàng} (Haut)
- • {下|xià} (Bas)
- • {起|qǐ} (S'élever)
Frontière
- • {进|jìn} (Dans)
- • {出|chū} (Hors)
- • {回|huí} (Retour)
Distance
- • {过|guò} (Traverser)
Exemples par niveau
他{走|zǒu}{来|lái}了。
He came over.
我{去|qù}了。
I went.
{快|kuài}{来|lái}!
Come quickly!
他{跑|pǎo}{去|qù}了。
He ran away.
他{走|zǒu}{上|shàng}{来|lái}了。
He walked up here.
{拿|ná}{出|chū}{来|lái}。
Take it out.
他{跑|pǎo}{下|xià}{去|qù}了。
He ran down there.
{带|dài}{回|huí}{来|lái}。
Bring it back.
他{从|cóng}{包|bāo}{里|lǐ}{拿|ná}{出|chū}{一|yī}{本|běn}{书|shū}{来|lái}。
He took a book out of his bag.
我{想|xiǎng}{出|chū}{来|lái}这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{的|de}{答|dá}{案|àn}了。
I figured out the answer to this problem.
他{把|bǎ}{箱|xiāng}{子|zi}{搬|bān}{进|jìn}{去|qù}了。
He moved the box inside.
你{能|néng}{看|kàn}{出|chū}{来|lái}他|tā}{在|zài}{想|xiǎng}{什|shén}{么|me}{吗|ma}?
Can you tell what he is thinking?
这|zhè}{个|gè}{故|gù}{事|shì}{还|hái}{要|yào}{讲|jiǎng}{下|xià}{去|qù}吗?
Does this story need to continue?
他{气|qì}{得|de}{站|zhàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He was so angry he stood up.
请{把|bǎ}{这|zhè}{份|fèn}{文|wén}{件|jiàn}{寄|jì}{过|guò}{去|qù}。
Please send this document over.
他{没|méi}{能|néng}{跑|pǎo}{上|shàng}{来|lái}。
He wasn't able to run up here.
他{把|bǎ}{那|nà}{段|duàn}{历|lì}{史|shǐ}{回|huí}{忆|yì}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He recalled that piece of history.
这|zhè}{种|zhǒng}{趋|qū}{势|shì}{会|huì}{发|fā}{展|zhǎn}{下|xià}{去|qù}。
This trend will continue to develop.
他{突|tū}{然|rán}{想|xiǎng}{起|qǐ}{一|yī}{件|jiàn}{事|shì}{来|lái}。
He suddenly remembered something.
我{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{意|yì}{见|jiàn}{提|tí}{了|le}{出|chū}{来|lái}。
I brought up this opinion.
他{把|bǎ}{这|zhè}{场|chǎng}{灾|zāi}{难|nàn}{描|miáo}{述|shù}{得|de}{活|huó}{灵|líng}{活|huó}{现|xiàn}{了|le}{起|qǐ}{来|lái}。
He described the disaster vividly.
这|zhè}{种|zhǒng}{方|fāng}{法|fǎ}{被|bèi}{推|tuī}{广|guǎng}{开|kāi}{来|lái}了。
This method has been popularized.
他{把|bǎ}{心|xīn}{里|lǐ}{的|de}{话|huà}{都|dōu}{说|shuō}{了|le}{出|chū}{来|lái}。
He poured out his heart.
这|zhè}{个|gè}{计|jì}{划|huà}{实|shí}{施|shī}{下|xià}{去|qù}{会|huì}{很|hěn}{困|kùn}{难|nán}。
It will be difficult to carry out this plan.
Facile à confondre
Learners mix up '走来' and '走上来'.
Learners put the object at the end.
Using '不' for past tense.
Erreurs courantes
走来上
走上来
买书回来
买回书来
不走上来
没走上来
走上来书
走上书来
拿出来书
拿出一本书来
没走上
没走上来
跑去下
跑下去
想出答案来
想出答案来
搬进去箱子
搬进箱子去
没能走上来
没能走上来
推广开来方法
推广开方法来
回忆起历史来
回忆起历史来
说出来心里话
说出心里话来
实施下去计划
实施下计划去
Structures de phrases
Subject + ___ + (Object) + ___ + Verb
Subject + 没 + ___ + (Object) + ___
Subject + 把 + (Object) + ___ + ___
Subject + ___ + ___ + 吗?
Real World Usage
快上来!
我们把这个项目推行下去。
请走过去。
请送上来。
终于想出来了!
请拿出来。
La règle du lieu est sacrée
La perspective au téléphone
Sois poli avec les directions
Smart Tips
Always ask: 'Is it toward me or away?'
Use the sandwich rule.
Use '没' for past.
Think of the result.
Prononciation
Neutral Tone
The '来' and '去' in these compounds often become neutral tone.
Statement
他走上来了 ↘
Declarative tone.
Question
他走上来了吗 ↗
Rising tone for yes/no.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Remember: 'The object is the sandwich meat, the directions are the bread.'
Association visuelle
Imagine a person holding a book. They pull it out of a bag (Dir 1) and hand it to you (Dir 2).
Rhyme
Verb then direction, object in the middle, direction again, that's the riddle.
Story
Xiao Wang was in his room. He heard a knock. He walked to the door (Verb), opened it (Dir 1), and invited his friend in (Dir 2). He felt happy he could 'let him in' ({请进来|qǐng jìnlái}).
Word Web
Défi
Describe your next 3 actions using a compound directional (e.g., 'I am picking up my phone' -> {把手机拿起来|bǎ shǒujī ná qǐlái}).
Notes culturelles
Very common in daily speech to indicate direction clearly.
Similar usage, but sometimes '来' is dropped in very casual speech.
The structure is often mirrored in local dialects.
These evolved from simple verb-verb compounds in Classical Chinese.
Amorces de conversation
你今天怎么走上来的?
你能帮我把书拿过来吗?
你觉得这个计划能实施下去吗?
你刚才想出来什么好办法了吗?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
{外|wài}{面|mian}{很|hěn}{冷|lěng},{快|kuài}{走|zǒu}___。
Choisis la phrase grammaticalement correcte :
Find and fix the mistake:
{我|wǒ}{兴|xìng}{奋|fèn}{得|de}{跳|tiào}{起|qǐ}{去|qù}{了|le}。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises他把书拿___来了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
不走上来。
书 / 拿 / 来 / 出
He ran downstairs.
Match 走上来
他 / 搬 / 进去 / 桌子
Negate: 拿出来
Score: /8
Practice Bank
8 exercises{他|tā}{跑|pǎo}___ {了|le},{我|wǒ}{在|zài}{一|yī}{楼|lóu}{等|děng}{他|tā}。
{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{来|lái}{办|bàn}{公|gōng}{室|shì}{了|le}。
1.{去|qù} 2.{请|qǐng} 3.{过|guò} 4.{那|nà} 5.{边|biān} 6.{走|zǒu}
Comment dis-tu 'Apporte-le en haut' quand tu es déjà en haut ?
Sélectionne la bonne expression :
Associe les paires :
{把|bǎ}{手|shǒu}{机|jī}{带|dài}{回|huí}{家|jiā}___。
{他|tā}{走|zǒu}{进|jìn}{去|qù}{了|le}。
Score: /8
FAQ (8)
It's a grammatical rule to maintain the flow of the compound.
Only for present/future or potential, not for past actions.
Just put the two parts together.
It means 'toward the speaker'.
Yes, they are standard.
Some dialects might drop parts, but stick to the standard.
Think about the 3D path.
It takes practice, but it's very logical.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Ir/Venir + prepositions
Chinese puts the object in the middle of the verb structure.
Hin/Her + verbs
German prefixes are attached to the verb; Chinese complements are separate.
Kuru/Iku + te-form
Japanese structure is more fixed at the end of the verb.
Aller/Venir + infinitives
Chinese is much more precise about the path.
Verbs of motion
Chinese uses a specific complement system.
Compound Directionals
It is the standard.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
宇宙大爆炸理论:科学家们如何知道138亿年前的事情?科学和太空秘密
茶道茶艺表演标准教学 全人声字幕 快速学会泡茶
歌曲:两只老虎 | Chinese Song with Lyrics: Two tigers | 学中文 | Learning Chinese
Les compléments de direction en chinois (partie 2)
Chinois avec Hélène
Grammaire chinoise : les compléments de direction
Cédric Beau
Les compléments de direction en chinois (来 lái / 去 qù)
Chinois avec Haru
Related Grammar Rules
Prêt et terminé : utiliser 'hǎo' (好) comme résultat
### Overview Bienvenue dans cette leçon essentielle ! Aujourd'hui, on s'attaque à un concept qui va vraiment te faire p...
Le mot pour 'Terminé' : Verbe + 完 (wán)
Overview Tu viens de regarder une série Netflix en entier. Tu as mal aux yeux. Tu envoies un SMS à ton ami. Tu veux dire...
Marqueurs de réussite : Utiliser 到 (dào) pour les résultats
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on va s'attaquer à un concept qui va vrai...
Complément de résultat '住' (zhù) : Fixer les choses
### Overview Bienvenue dans cette leçon dédiée au complément de résultat `住 (zhù)`. En tant que francophones, nous avo...
Incapacité : Le Complément de Potentiel Négatif Chinois (V + 不 + Résultat)
Overview Tu as déjà regardé un drama chinois sans sous-titres ? Ton cerveau bugue. Tu entends les sons. Mais tu ne compr...