A1 Postpositions 1 min read Facile

Postpositions for Movement: 'To', 'From' (ကို / က)

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ကို' for destination (to) and 'က' for origin (from) to describe movement in Burmese.

  • Add 'ကို' after the place you are going to: 'ရန်ကုန်ကို သွားမယ်' (I will go to Yangon).
  • Add 'က' after the place you are coming from: 'အိမ်က လာခဲ့တယ်' (I came from home).
  • These particles always follow the noun they modify, never precede it.
Place + [ကို/က] + Verb

Directional Particle Attachment

Noun Particle Meaning Example
အိမ် (Home)
ကို
To home
အိမ်ကို သွားမယ်
အိမ် (Home)
က
From home
အိမ်က လာမယ်
ကျောင်း (School)
ကို
To school
ကျောင်းကို သွားမယ်
ကျောင်း (School)
က
From school
ကျောင်းက လာမယ်
ရုံး (Office)
ကို
To office
ရုံးကို သွားမယ်
ရုံး (Office)
က
From office
ရုံးက လာမယ်

Common Contractions

Full Form Short Form Usage
ကနေ (From)
က
Both are common

Meanings

These particles define the direction of movement relative to a location.

1

Destination

Indicates the target of movement (To).

“ကျောင်းကို သွားတယ်။”

“ရုံးကို သွားတယ်။”

2

Origin

Indicates the starting point of movement (From).

“ကျောင်းက ပြန်လာတယ်။”

“ရုံးက ထွက်လာတယ်။”

Reference Table

Reference table for Postpositions for Movement: 'To', 'From' (ကို / က)
Form Structure Example
Affirmative
Noun + ကို + Verb
ရန်ကုန်ကို သွားတယ်။
Negative
Noun + ကို + မ + Verb
ရန်ကုန်ကို မသွားဘူး။
Question
Noun + ကို + Verb + လား
ရန်ကုန်ကို သွားမှာလား။
Origin Affirmative
Noun + က + Verb
အိမ်က လာတယ်။
Origin Negative
Noun + က + မ + Verb
အိမ်က မလာဘူး။
Origin Question
Noun + က + Verb + လား
အိမ်က လာမှာလား။

Spectre de formalité

Formel
ရုံးကို သွားရောက်ပါမည်။

ရုံးကို သွားရောက်ပါမည်။ (Work)

Neutre
ရုံးကို သွားတယ်။

ရုံးကို သွားတယ်။ (Work)

Informel
ရုံးသွားမယ်။

ရုံးသွားမယ်။ (Work)

Argot
ရုံးသွားတော့မယ်။

ရုံးသွားတော့မယ်။ (Work)

Directional Flow

Movement

To

  • ကို Destination

From

  • က Origin

Exemples par niveau

1

ရန်ကုန်ကို သွားတယ်။

I go to Yangon.

2

အိမ်က လာတယ်။

I come from home.

3

ကျောင်းကို သွားတယ်။

I go to school.

4

ရုံးက ပြန်လာတယ်။

I return from the office.

1

သူမ မန္တလေးကို သွားမှာလား။

Is she going to Mandalay?

2

ငါတို့ ဈေးက ပြန်လာကြတယ်။

We are coming back from the market.

3

ဘူတာရုံကို ဘယ်လိုသွားရမလဲ။

How do I go to the train station?

4

သူ အလုပ်က ညနေ ၅ နာရီမှာ ပြန်တယ်။

He returns from work at 5 PM.

1

မနက်ဖြန် ပုဂံကို ခရီးသွားမယ်။

I will travel to Bagan tomorrow.

2

ဒီပစ္စည်းတွေကို အိမ်ကနေ ယူလာခဲ့တယ်။

I brought these items from home.

3

လေဆိပ်ကို အချိန်မီ ရောက်ဖို့ လိုတယ်။

I need to reach the airport on time.

4

သူတို့ ရွာကနေ မြို့ကို ပြောင်းလာကြတယ်။

They moved from the village to the city.

1

အစိုးရရုံးကို တိုင်ကြားစာ ပို့လိုက်တယ်။

I sent a complaint letter to the government office.

2

နိုင်ငံခြားက ပြန်လာတဲ့သူတွေအတွက် အစီအစဉ်ရှိတယ်။

There is a program for those returning from abroad.

3

ဒီလမ်းကနေ သွားရင် ပိုမြန်တယ်။

It is faster if you go via this road.

4

သူ့ကို အိမ်ကို ခေါ်သွားပါ။

Take him to the house.

1

သံရုံးကို သွားရောက်ပြီး ဗီဇာလျှောက်ထားတယ်။

I went to the embassy to apply for a visa.

2

ရှေးဟောင်းသုတေသနနယ်မြေကနေ ရှာဖွေတွေ့ရှိချက်များ။

Findings from the archaeological site.

3

အထက်တန်းကျောင်းကို တက်ရောက်နေစဉ်ကာလ။

The period while attending high school.

4

အဝေးကနေ ကြည့်ရင် ပိုလှတယ်။

It looks more beautiful when viewed from afar.

1

မြန်မာနိုင်ငံကို ရောက်ရှိလာတဲ့ ဧည့်သည်များ။

Guests arriving in Myanmar.

2

အစဉ်အလာကြီးမားတဲ့ မိသားစုက ဆင်းသက်လာသူ။

A descendant from a family with a great tradition.

3

ရုံးလုပ်ငန်းတွေကို အိမ်ကို ယူဆောင်လာခဲ့တယ်။

I brought the office work home.

4

တောင်တန်းဒေသကနေ လေအေးတွေ တိုက်ခတ်လာတယ်။

Cool winds are blowing from the mountain region.

Facile à confondre

Postpositions for Movement: 'To', 'From' (ကို / က) vs ကို vs မှာ

Learners use 'မှာ' for destination.

Postpositions for Movement: 'To', 'From' (ကို / က) vs က vs ကနေ

Learners think they are different.

Postpositions for Movement: 'To', 'From' (ကို / က) vs ကို vs ဆီ

Learners use 'ကို' for people.

Erreurs courantes

အိမ် ကို သွားတယ်

အိမ်ကို သွားတယ်

No space between noun and particle.

ရန်ကုန်မှာ သွားတယ်

ရန်ကုန်ကို သွားတယ်

Use 'ကို' for movement, not 'မှာ'.

ဈေးက သွားတယ်

ဈေးကို သွားတယ်

Wrong particle for destination.

အိမ်ကို လာတယ် (when leaving)

အိမ်က ထွက်တယ်

Wrong verb/particle combo.

ရုံးကို လာတယ် (when leaving)

ရုံးက ပြန်တယ်

Use 'က' for departure.

ဘူတာရုံမှာ သွားတယ်

ဘူတာရုံကို သွားတယ်

Movement requires 'ကို'.

သူ့ကိုက လာတယ်

သူ့ဆီက လာတယ်

Use 'ဆီ' for people.

နိုင်ငံခြားကို လာတယ်

နိုင်ငံခြားက လာတယ်

You come 'from' abroad.

အလုပ်ကို ပြန်လာတယ်

အလုပ်က ပြန်လာတယ်

Returning 'from' work.

သူ့ကို သွားတယ်

သူ့ဆီကို သွားတယ်

Use 'ဆီ' for people.

အိမ်ကို ရောက်တယ်

အိမ်ကို ရောက်တယ် (Correct, but check context)

Sometimes 'မှာ' is better for arrival.

မြို့ကိုက လာတယ်

မြို့က လာတယ်

Don't double mark.

သူ့ကိုက လာတယ်

သူ့ဆီက လာတယ်

People need 'ဆီ'.

Structures de phrases

ကျွန်တော် ___ ကို သွားမယ်။

သူ ___ က လာတယ်။

မနက်ဖြန် ___ ကို သွားမှာလား။

ညနေ ၅ နာရီမှာ ___ က ပြန်လာတယ်။

Real World Usage

Taxi constant

ဟိုတယ်ကို ပို့ပေးပါ။

Texting very common

ဘယ်ရောက်နေလဲ။

Job Interview common

ရုံးကို ဘယ်လိုသွားလဲ။

Travel very common

ပုဂံကို သွားချင်တယ်။

Food Delivery common

အိမ်ကို ပို့ပေးပါ။

Social Media common

ရန်ကုန်က ပြန်ရောက်ပြီ။

💡

Think in Arrows

Visualize 'ကို' as an arrow pointing to a place and 'က' as an arrow pointing away.
⚠️

Don't use spaces

Always attach the particle directly to the noun.
🎯

Use for people too

Use 'ဆီ' for people, not 'ကို'.
💬

Casual speech

In casual speech, you can drop particles, but keep them for clarity.

Smart Tips

Ask yourself: Am I moving towards or away?

အိမ်မှာ သွားမယ် အိမ်ကို သွားမယ်

Remember: People = ဆီ, Places = ကို/က.

သူကို သွားမယ် သူ့ဆီကို သွားမယ်

Never drop the particles in formal writing.

ရုံးသွားမယ် ရုံးကို သွားရောက်ပါမည်

Use 'ကနေ' for a more descriptive 'from'.

အိမ်က လာတယ် အိမ်ကနေ လာခဲ့တယ်

Prononciation

ko / ka

Particle Tone

Particles are usually unstressed.

Question

ရန်ကုန်ကို သွားမှာလား↑

Rising pitch at the end for questions.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

K-O goes to the show, K-A is where you stay-away.

Association visuelle

Imagine an arrow pointing at a door (ကို) and a person walking away from a door (က).

Rhyme

To the place is ကို, From the place is က, Learn these two and you'll go far.

Story

Aung wants to go to the market. He says 'ဈေးကို သွားမယ်'. He buys food and leaves. He says 'ဈေးက ပြန်လာမယ်'. He is now home.

Word Web

သွား (go)လာ (come)ရောက် (arrive)ထွက် (leave)ပြန် (return)

Défi

Write 5 sentences about your daily commute using ကို and က.

Notes culturelles

In Myanmar, people often omit particles in very casual speech.

Very common to use 'ကို' for everything.

In formal writing, particles are never omitted.

These particles evolved from ancient locative markers in Tibeto-Burman languages.

Amorces de conversation

ဒီနေ့ ဘယ်ကို သွားမှာလဲ။

မနေ့က ဘယ်က ပြန်လာတာလဲ။

သင် ဘယ်မြို့က လာတာလဲ။

ရုံးကို ဘယ်အချိန်သွားလေ့ရှိလဲ။

Sujets d'écriture

Write about your daily routine.
Describe your last trip.
Write a letter to a friend about your move.
Reflect on your career path.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the correct particle.

ရန်ကုန်___ သွားမယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ကို
Destination requires 'ကို'.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: အိမ်က လာတယ်
Coming 'from' home uses 'က'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

ဈေးမှာ သွားမယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ဈေးကို သွားမယ်
Movement to a place uses 'ကို'.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ရန်ကုန်ကို သွားမယ်
Noun + Particle + Verb.
Translate to Burmese. Traduction

I go to school.

Answer starts with: ကျေ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ကျောင်းကို သွားတယ်
Destination is 'ကို'.
Match the particle to the meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: To vs From
Standard definitions.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ရုံး' and 'သွား'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ရုံးကို သွားတယ်
Standard structure.
Choose the correct particle. Choix multiple

သူ အလုပ်___ ပြန်လာတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: က
Returning 'from' work.

Score: /8

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct particle.

ရန်ကုန်___ သွားမယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ကို
Destination requires 'ကို'.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: အိမ်က လာတယ်
Coming 'from' home uses 'က'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

ဈေးမှာ သွားမယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ဈေးကို သွားမယ်
Movement to a place uses 'ကို'.
Reorder the words. Sentence Reorder

သွားမယ် / ရန်ကုန် / ကို

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ရန်ကုန်ကို သွားမယ်
Noun + Particle + Verb.
Translate to Burmese. Traduction

I go to school.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ကျောင်းကို သွားတယ်
Destination is 'ကို'.
Match the particle to the meaning. Match Pairs

ကို vs က

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: To vs From
Standard definitions.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ရုံး' and 'သွား'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ရုံးကို သွားတယ်
Standard structure.
Choose the correct particle. Choix multiple

သူ အလုပ်___ ပြန်လာတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: က
Returning 'from' work.

Score: /8

FAQ (8)

No, use 'ဆီ' for people.

Yes, they are interchangeable.

Use 'မှာ' instead.

In formal speech, yes. In casual, sometimes dropped.

Yes, e.g., 'အိမ်ကနေ ရုံးကို သွားတယ်'.

Particles are suffixes in Burmese.

No, they are invariant.

Same rule applies.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

ni / kara

Japanese particles are also postpositions.

Chinese moderate

dào / cóng

Word order is reversed.

German low

nach / von

German uses prepositions, not postpositions.

Spanish low

a / de

Positioning is different.

French low

à / de

Positioning is different.

Arabic low

ila / min

Positioning is different.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !