¿Qué tan bien lo haces? El complemento de grado (得)
得 después de un verbo para calificar qué tan bien haces algo con etiquetas como bien, mal o rápido.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the particle {得|de} after a verb to describe the quality or degree of an action.
- Structure: Verb + 得 + Adjective (e.g., {跑|pǎo}得{快|kuài} - runs fast).
- Negative: Verb + 得 + 不 + Adjective (e.g., {跑|pǎo}得{不|bù}{快|kuài} - does not run fast).
- Question: Verb + 得 + Adjective + {吗|ma}? (e.g., {跑|pǎo}得{快|kuài}{吗|ma}? - does he run fast?).
Overview
él corre rápidoo
ella canta bien.得 (de).Hablas español muy bien. Si traduces palabra por palabra, podrías perderte.
hablas bien. Necesitas usar la partícula 得 para conectar la acción (hablar) con la evaluación de esa acción (bien). Esta partícula es el puente que nos permite decir qué tan bien o qué tan rápidosucede algo.
得 es obligatorio para introducir cualquier descripción que evalúe el resultado de una acción. Es, posiblemente, una de las primeras estructuras que te hará sentir que realmente estás empezando a dominar la lógica del idioma. No te preocupes si al principio te parece raro; piensa en el 得 como una etiqueta que dice: atención, lo que sigue es una evaluación de cómo se hizo esto.
得 funciona como un evaluador. Piensa en el español: tenemos verbos y adverbios. En chino, la estructura es: Verbo + 得 + Evaluación.得 es separar la acción del resultado. Por ejemplo, en 他跑得很快 (Tā pǎo de hěn kuài), la primera parte es 他跑 (él corre) y la segunda parte es 很快 (muy rápido). El 得 actúa como un pegamento estructural.canta hermoso), pero en chino, después del 得, siempre esperamos una descripción del grado o calidad. Una diferencia clave con el español es que, mientras nosotros podemos decir él canta bien sin mayor complicación, en chino el verbo debe estar presente para que la estructura tenga sentido. Si hay un objeto (como cantar una canción), el chino es muy estricto: debes repetir el verbo.
Yo juego al fútbol bien. En chino, literalmente dirías:
Yo juego fútbol, juego bien. Esto es algo que no hacemos en español, pero es la regla de oro en chino para evitar confusiones.
地 (de), que también se usa para adverbios. Mientras que 地 va ANTES del verbo para describir el proceso (él camina felizmente), el 得 va DESPUÉS para describir el resultado o la calidad (él camina y el resultado es que lo hace rápido). En español, usamos la misma palabra para ambas funciones, pero en chino, el lugar de la partícula te dice exactamente qué estás evaluando: el proceso o el resultado.
得 fuera un espejo que mira hacia atrás, hacia la acción que acabas de realizar, para darle una nota o calificación.得, sigue estas estructuras. Es como seguir una receta de cocina: si cambias el orden, el sabor (el significado) cambia.得 + Adjetivo | 她说得好 | Tā shuō de hǎo | Ella habla bien. |得 + Adj | 我吃饭吃得慢 | Wǒ chīfàn chī de màn | Yo como lento. |得 + 不 + Adj | 他跑得不快 | Tā pǎo de bú kuài | Él no corre rápido. |篮球 - baloncesto), no puedes decir Yo juego baloncesto biendirectamente. Debes decir
我打篮球打得很好.打 es necesario para que el 得 tenga a qué pegarse. ¡Es como si el verbo necesitara un compañero para poder recibir la evaluación!我妈妈做饭做得很好吃 (Mi mamá cocina muy rico). ¿Quieres hablar de cómo estudias chino? 我学习学得很快 (Aprendo chino muy rápido).得 es esencial para:- 1Evaluar habilidades:
¿Qué tan bien haces algo?
(你中文说得怎么样?- ¿Qué tal hablas chino?) - 2Describir resultados de acciones pasadas o presentes:
Él durmió muy bien
(他睡得很好). - 3Comparar grados:
Ella llegó más temprano que yo
(她来得比我早).
得 será tu mejor aliado para sonar fluido.- 1Omitir la repetición del verbo: Decimos
Yo fútbol juego bien
(traducción directa dejuego fútbol bien
). El error ocurre porque en español el objeto va después del verbo, y queremos poner el得inmediatamente después del objeto. Recuerda: ¡Verbo + Objeto + Verbo +得! - 2Confundir
得con地: Por la influencia del español, donde el adverbio es una sola palabra, a veces ponemos el adverbio antes del verbo. Pero en chino, si quieres evaluar el resultado, el adverbio DEBE ir después del得. - 3Olvidar el
很(hěn): En español,canta biensuena completo. En chino, decir他唱得好suena un poco cortante o comparativo. A menudo, agregamos很(他唱得很好) para que la frase suene natural y completa, aunque no signifique necesariamentemuyen un sentido de intensidad extrema.
得 (grado), el 地 (modo) y el 的 (posesión). Todos suenan igual (de), pero su función es distinta.得 | Complemento de grado | Después del verbo | Como bien, mal, rápido |地 | Adverbio de modo | Antes del verbo | Como el sufijo -mente |的 | Posesión / Atributo | Entre sustantivos | Como de (el libro de María) |- 1¿Siempre debo repetir el verbo si hay un objeto? Sí, en el nivel A1 es la regla estándar para mantener la claridad gramatical.
- 2¿Puedo usar
得con cualquier verbo? Casi con todos los verbos de acción, pero no con verbos de estado o existencia como是(ser) o有(tener). - 3¿Qué pasa si quiero hacer una pregunta? Puedes usar
怎么样(¿qué tal?) al final, o la estructura A-no-A (ej:好不好).好不好` - ¿bien o no bien?). - 4¿Es obligatorio el
很antes del adjetivo? En oraciones afirmativas, es altamente recomendado para que la frase suene natural, aunque técnicamente la estructura básica no lo requiera.
Degree Complement Formation
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 得 + Adj
|
跑得快
|
|
Negative
|
Verb + 得 + 不 + Adj
|
跑得不快
|
|
Question
|
Verb + 得 + Adj + 吗?
|
跑得快吗?
|
|
A-not-A
|
Verb + 得 + Adj + 不 + Adj?
|
跑得快不快?
|
|
Object (Aff)
|
V + O + V + 得 + Adj
|
写字写得好
|
|
Object (Neg)
|
V + O + V + 得 + 不 + Adj
|
写字写得不好
|
Meanings
The degree complement indicates the result, quality, or extent of an action. It answers the question 'How?' regarding a specific verb.
Quality of action
Describes how well or in what manner an action is performed.
“{她|tā}{跳|tiào}{舞|wǔ}{跳|tiào}{得|de}{很|hěn}{美|měi|}.”
“{我|wǒ}{写|xiě}{字|zì}{写|xiě}{得|de}{不|bù}{好|hǎo|}.”
Reference Table
| Tipo de Estructura | Patrón | Ejemplo (Chino) | Significado |
|---|---|---|---|
|
Básico
|
V + 得 + Adj
|
{走|zǒu} {得|de} {慢|màn}
|
Camina lento
|
|
Con Adverbio
|
V + 得 + 很 + Adj
|
{跑|pǎo} {得|de} {很|hěn} {快|kuài}
|
Corre muy rápido
|
|
Con Objeto
|
V + O + V + 得 + Adj
|
{说|shuō} {话|huà} {说|shuō} {得|de} {多|duō}
|
Habla mucho
|
|
Negativo
|
V + 得 + 不 + Adj
|
{做|zuò} {得|de} {不|bù} {对|duì}
|
Lo hizo incorrectamente
|
|
Pregunta
|
V + 得 + 怎么样?
|
{玩|wán} {得|de} {怎|zěn} {么|me} {样|yàng}?
|
¿Qué tal estuvo el viaje/diversión?
|
|
Grado Extremo
|
V + 得 + 要命
|
{饿|è} {得|de} {要|yào} {命|mìng}
|
Hambriento a morir
|
Espectro de formalidad
他奔跑得十分迅速。 (Describing speed)
他跑得很快。 (Describing speed)
他跑得飞快! (Describing speed)
他跑得像闪电一样。 (Describing speed)
Dominios de uso del complemento de grado 得
Desempeño
- {跑|pǎo} {得|de} {快|kuài} Corre rápido
- {唱|chàng} {得|de} {好|hǎo} Canta bien
Estado/Extensión
- {累|lèi} {得|de} {不|bù} {行|xíng} Agotado
- {饿|è} {得|de} {发|fā} {抖|dǒu} Hambriento hasta temblar
Retroalimentación
- {写|xiě} {得|de} {对|duì} Escrito correctamente
- {讲|jiǎng} {得|de} {清|qīng} {楚|chǔ} Explicado claramente
Los tres caracteres 'de' en chino
Cómo construir una oración con 得
¿Hay un objeto?
¿Es negativo?
Adverbios comunes usados con 得
Grado Estándar
- • {很|hěn} (muy)
- • {非|fēi} {常|cháng} (extremadamente)
- • {特|tè} {别|bié} (especialmente)
Extremo/Jerga
- • {要|yào} {命|mìng} (a morir)
- • {不|bù} {得|de} {了|liǎo} (terrible/increíble)
- • {死|sǐ} {了|le} (extremadamente/muerto)
Ejemplos por nivel
{他|tā}{跑|pǎo}{得|de}{很|hěn}{快|kuài|}.
He runs very fast.
{我|wǒ}{说|shuō}{得|de}{不|bù}{好|hǎo|}.
I don't speak well.
{你|nǐ}{吃|chī}{得|de}{多|duō}{吗|ma|}?
Do you eat a lot?
{她|tā}{唱|chàng}{得|de}{很|hěn}{美|měi|}.
She sings beautifully.
{他|tā}{汉|hàn}{语|yǔ}{说|shuō}{得|de}{很|hěn}{流|liú}{利|lì|}.
He speaks Chinese fluently.
{我|wǒ}{打|dǎ}{球|qiú}{打|dǎ}{得|de}{不|bù}{怎|zěn}{么|me}{样|yàng|}.
I don't play ball very well.
{你|nǐ}{写|xiě}{字|zì}{写|xiě}{得|de}{真|zhēn}{漂|piào}{亮|liang|}!
You write characters so beautifully!
{他|tā}{昨|zuó}{天|tiān}{睡|shuì}{得|de}{好|hǎo}{吗|ma|}?
Did he sleep well yesterday?
{这|zhè}{个|gè}{菜|cài}{做|zuò}{得|de}{太|tài}{辣|là}{了|le|}.
This dish is cooked too spicy.
{他|tā}{工|gōng}{作|zuò}{得|de}{非|fēi}{常|cháng}{努|nǔ}{力|lì|}.
He works very hard.
{她|tā}{笑|xiào}{得|de}{眼|yǎn}{睛|jing}{都|dōu}{眯|mī}{起|qǐ}{来|lái}{了|le|}.
She laughed so hard her eyes squinted.
{他|tā}{气|qì}{得|de}{说|shuō}{不|bù}{出|chū}{话|huà}{来|lái|}.
He was so angry he couldn't speak.
{这|zhè}{部|bù}{电|diàn}{影|yǐng}{拍|pāi}{得|de}{深|shēn}{刻|kè}{极|jí}{了|le|}.
This movie is filmed very profoundly.
{他|tā}{把|bǎ}{房|fáng}{间|jiān}{收|shōu}{拾|shi}{得|de}{一|yī}{尘|chén}{不|bù}{染|rǎn|}.
He cleaned the room until it was spotless.
{她|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{项|xiàng}{目|mù}{管|guǎn}{理|lǐ}{得|de}{井|jǐng}{井|jǐng}{有|yǒu}{条|tiáo|}.
She managed this project very systematically.
{他|tā}{把|bǎ}{自|zì}{己|jǐ}{打|dǎ}{扮|ban}{得|de}{很|hěn}{时|shí}{髦|máo|}.
He dressed himself very fashionably.
{这|zhè}{篇|piān}{文|wén}{章|zhāng}{写|xiě}{得|de}{文|wén}{采|cǎi}{斐|fěi}{然|rán|}.
This article is written with brilliant literary talent.
{他|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{场|chǎng}{辩|biàn}{论|lùn}{赛|sài}{辩|biàn}{得|de}{天|tiān}{衣|yī}{无|wú}{缝|fèng|}.
He debated this match flawlessly.
{这|zhè}{座|zuò}{城|chéng}{市|shì}{规|guī}{划|huà}{得|de}{错|cuò}{落|luò}{有|yǒu}{致|zhì|}.
This city is planned with perfect layout.
{他|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{个|gè}{难|nán}{题|tí}{解|jiě}{析|xī}{得|de}{透|tòu}{彻|chè}{之|zhī}{极|jí|}.
He analyzed this difficult problem extremely thoroughly.
{他|tā}{将|jiāng}{这|zhè}{段|duàn}{历|lì}{史|shǐ}{演|yǎn}{绎|yì}{得|de}{淋|lín}{漓|lí}{尽|jìn}{致|zhì|}.
He interpreted this history with vivid detail.
{这|zhè}{幅|fú}{画|huà}{描|miáo}{绘|huì}{得|de}{栩|xǔ}{栩|xǔ}{如|rú}{生|shēng|}.
This painting is depicted so vividly it seems alive.
{他|tā}{把|bǎ}{这|zhè}{种|zhǒng}{情|qíng}{感|gǎn}{抒|shū}{发|fā}{得|de}{感|gǎn}{人|rén}{至|zhì}{深|shēn|}.
He expressed this emotion so deeply it is moving.
{这|zhè}{个|gè}{计|jì}{划|huà}{设|shè}{计|jì}{得|de}{天|tiān}{衣|yī}{无|wú}{缝|fèng|}.
This plan is designed flawlessly.
Fácil de confundir
They all sound the same but have different functions.
Both describe the result of an action.
Both use '得'.
Errores comunes
他跑快得
他跑得快
他写汉字得好
他写汉字写得好
他跑得很好快
他跑得很快
他跑得不快吗
他跑得快吗
他跳舞得好
他跳舞跳得好
他吃得不快吗
他吃得快吗
他跑得好快
他跑得很快
他做得好极了
他做得好极了
他跑得快了
他跑得快
他跑得很快了
他跑得很快
他跑得快极
他跑得快极了
他跑得快地
他跑得快
他跑得快快
他跑得很快
他跑得快不
他跑得快不快
Patrones de oraciones
Subject + Verb + ___ + 得 + Adjective
Subject + Verb + 得 + ___ + Adjective
Subject + Verb + 得 + Adjective + ___?
Subject + Verb + Object + Verb + 得 + ___
Real World Usage
你照片拍得真好!
我今天睡得很好。
我工作得非常努力。
这儿玩得真开心。
这菜做得太咸了。
你写得对吗?
La trampa del verbo
Suena como un pro
Respuestas humildes
Smart Tips
Always think: Verb + 得 + How!
Repeat the verb!
Put 'bu' before the adjective.
Add 'ma' at the end.
Pronunciación
The particle 'de'
It is pronounced as a neutral tone, very short and light.
Statement
他跑得很快 ↘
Falling intonation for facts.
Question
他跑得快吗 ↗
Rising intonation for questions.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of '得' as a 'degree-bridge'. It bridges the action to the result.
Asociación visual
Imagine a runner (verb) crossing a bridge (得) to reach a trophy (adjective).
Rhyme
Verb plus de, then the trait, tells us how you operate.
Story
Xiao Wang loves to sing. He sings (verb) on a bridge (得) and sounds beautiful (adjective). If he sings poorly, he falls off the bridge (不).
Word Web
Desafío
Describe three things you do today using the Verb-得-Adj structure (e.g., I sleep well, I eat fast).
Notas culturales
Used daily to give feedback on performance.
Similar usage, often with slightly softer tone markers.
They often use '到' (dou) instead of '得' (de) in their native dialect, which can influence their Mandarin.
The particle '得' evolved from a verb meaning 'to obtain' or 'to get'.
Inicios de conversación
你汉语说得好吗?
你跑步跑得快吗?
你觉得这首歌唱得怎么样?
你认为他工作得努力吗?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises他跑___快。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他跳舞得好。
快 / 跑 / 得 / 他
He speaks well.
Match: 跑 - 快
Subject: 我, Verb: 吃, Adj: 多
Negative of '他跑得快'?
Score: /8
Practice Bank
5 exercises1.{写|xiě} 2.{字|zì} 3.{得|de} 4.{我|wǒ} 5.{很|hěn} 6.{写|xiě} 7.{漂|piào} {亮|liang}
Traduce la oración.
Empareja estas piezas:
{你|nǐ} {考|kǎo} ___ {怎|zěn} {么|me} {样|yàng}?
{他|tā} {做|zuò} {菜|cài} {得|de} {真|zhēn} {好|hǎo} {吃|chī}。
Score: /5
Preguntas frecuentes (8)
In Chinese, the degree complement must follow the verb directly. If an object is there, you repeat the verb to keep the structure intact.
Most action verbs work, but some stative verbs don't.
The sentence will sound incomplete or grammatically incorrect.
Yes, in this structure it is always neutral.
Yes, it is standard in all registers.
'Hen' is for adjectives, 'de' is for action quality.
Yes, the structure remains the same.
It is standard in Mandarin; other dialects have their own versions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Adverbial phrases
Chinese needs the 'de' particle.
Adverbs
Chinese requires the 'de' particle.
Adverbs
Chinese requires the 'de' particle.
Adverbial form (ku/ni)
Japanese particles precede the verb.
Adverbial accusative
Chinese uses a particle structure.
Degree complement
None.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Complementos potenciales en chino: ¿Puedes lograr el resultado? (V + 得 + R)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que habla español y que ha pasado por el mismo camino de aprender...
Complementos de Resultado: Terminado, Encontrado y Hecho
### Overview ¡Hola! Qué alegría saludarte en este camino de aprendizaje del chino mandarín. Como hablante de español, t...
Marcadores de éxito: Usar 到 (dào) para resultados
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes del chino mandar...
Listo y terminado: usando 'hǎo' (好) como resultado
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes y útiles del chi...
La palabra de 'Terminado': Verbo + 完 (wán)
Overview Acabas de ver una serie entera de Netflix. Te duelen los ojos. Le envías un mensaje a tu amigo. Quieres decirle...
Complemento de resultado: Usar `懂` (dǒng) para entendimiento
¿Alguna vez has escuchado un podcast en chino y tu cerebro simplemente... se queda pensando? Oyes los sonidos, pero el s...
La construcción {把|bǎ}: Manipulación de objetos y resultados
Overview ¿Alguna vez has intentado decirle a un amigo "¡Acábate la leche!" o "¡Borra esa foto tan vergonzosa!" en chino...
Voz Pasiva con 被 (Bèi): La Oración de la 'Víctima'
Overview ¿Alguna vez has tenido un día terrible en el que te robaron el móvil, se comieron tu pastel o se arruinó tu cam...
Resultados de Ver y Oír: El Complemento 见 (jiàn)
Overview ¿Alguna vez has pasado veinte minutos revolviendo tu habitación buscando tu teléfono, solo para darte cuenta de...
Complemento de resultado 'dào': ¡Misión cumplida! (到)
Overview ¿Alguna vez has pasado veinte minutos patas arriba buscando tu móvil, solo para darte cuenta de que lo tienes e...
Complemento Resultativo: {好|hǎo} (Listo y Terminado)
### Overview En el aprendizaje del chino mandarín, uno de los mayores desafíos para nosotros, los hispanohablantes, es...
Complemento de resultado en chino: Terminar acciones con {完|wán}
### Overview En el aprendizaje del chino, uno de los conceptos más fascinantes y, a la vez, diferentes para nosotros lo...
Complemento Resultativo: '见' (jiàn) - Ver y oír
### Overview En el aprendizaje del chino, uno de los conceptos que más nos cuesta a los hispanohablantes es el sistema...
Resultados Formales: {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} y {得|de}
### Overview Has dominado estructuras básicas de causa y efecto como `{因为…所以…|yīnwèi…suǒyǐ…}`. Ahora, para elevar t...
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Listo y terminado: usando 'hǎo' (好) como resultado
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes y útiles del chi...
La palabra de 'Terminado': Verbo + 完 (wán)
Overview Acabas de ver una serie entera de Netflix. Te duelen los ojos. Le envías un mensaje a tu amigo. Quieres decirle...
Marcadores de éxito: Usar 到 (dào) para resultados
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los pilares más fascinantes del chino mandar...
Complemento de resultado '住' (zhù): Fijar cosas en su lugar
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si ya estás en el nivel B1, seguramente has notado que el chino mandarín no fu...
No puedo hacerlo: Complementos Potenciales Negativos (V + 不 + Resultado)
Overview ¿Has visto un drama chino sin subtítulos? Tu cerebro se queda en blanco. Escuchas los sonidos. Pero no hay comp...