B1 Complement System 9 min read Fácil

Complemento de resultado en chino: Terminar acciones con {完|wán}

Pega «完» justo después del verbo para indicar que la acción se completó al 100%. Piensa en ello como las etiquetas de hecho o terminado.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {完|wán} immediately after a verb to indicate that the action has been fully completed.

  • Place {完|wán} directly after the main verb: {吃完|chīwán} (finished eating).
  • For negatives, use {没|méi} + {verb} + {完|wán}: {没吃完|méi chīwán} (haven't finished eating).
  • For questions, add {吗|ma} or use the A-not-A form: {吃完了吗?|chīwán le ma?}.
Subject + Verb + 完 + (了) + Object

Overview

### Overview
En el aprendizaje del chino, uno de los conceptos más fascinantes y, a la vez, diferentes para nosotros los hispanohablantes es la forma en que el idioma maneja la culminación de las acciones. En español, solemos usar verbos en tiempo pasado (pretérito perfecto simple o compuesto) o perífrasis verbales como terminar de + infinitivo para indicar que algo ha concluido. Por ejemplo, decimos
He terminado de leer el libro
o Ya comí.
Sin embargo, en chino, la idea de terminar no siempre se expresa con un verbo independiente, sino a través de lo que llamamos complementos resultativos.
El más importante de estos es 完 (wán). Imagínate que 完 (wán) es una etiqueta que le pegas al verbo para asegurar que la acción ha llegado a su punto final, a su agotamiento total. Mientras que en español el verbo leer (看 - kàn) es simplemente la acción, en chino, si quieres enfatizar que no queda ni una sola página por leer, necesitas añadir 完 (wán) para formar 看完 (kànwán).
Esto es crucial porque, a diferencia del español donde el contexto suele bastar, en chino, la ausencia de este complemento deja la puerta abierta a la duda: ¿realmente terminaste o solo empezaste? Dominar 完 (wán) te permitirá ser mucho más preciso en tu comunicación diaria, ya sea en el trabajo, en la universidad o al hablar de tus planes de Netflix. Es la diferencia entre decir
vi la película
y
terminé de ver la película
.
### How This Grammar Works
El 完 (wán) funciona como un complemento resultativo. En lingüística, esto se refiere a una estructura donde el segundo elemento (el complemento) describe el resultado o el estado final que se alcanza gracias a la acción del primer elemento (el verbo). En español, esto se parece remotamente a los verbos compuestos o a las construcciones con participios que indican estado final, pero la estructura china es mucho más rígida y lógica.
La clave aquí es el concepto de telicidad. Los verbos telicos son aquellos que tienen un punto final inherente. Muchos verbos en chino, como 吃 (chī - comer), son atélicos; puedes comer durante horas sin que eso implique que has terminado.
Al añadir 完 (wán), transformamos el verbo en una acción telica: 吃完 (chīwán - comer hasta terminar). Es como si el chino nos obligara a especificar siempre si la acción alcanzó su meta o no.
Comparado con el español, donde usamos terminar de + infinitivo, el chino integra el resultado directamente en el verbo. No decimos
yo terminé de comer
, sino yo comí-terminado. Esta unión es tan fuerte que, gramaticalmente, funcionan como una sola unidad.
Es muy diferente al uso del marcador de aspecto 了 (le). Mientras que 了 (le) nos dice que algo ocurrió o cambió de estado, 完 (wán) nos dice que algo se completó exhaustivamente. Por ejemplo, 我吃了饭 (Wǒ chī le fàn) significa comí (pudo haber sido un bocado), pero 我吃完饭了 (Wǒ chīwán fàn le) significa terminé de comer (el plato quedó vacío).
Es una distinción de precisión que, una vez que la entiendes, hace que tu chino suene mucho más nativo y profesional.
### Formation Pattern
Para formar oraciones con 完 (wán), debes seguir una estructura estricta. El complemento siempre va pegado al verbo. Aquí tienes la guía esencial para dominar este patrón.
| Tipo de oración | Estructura | Ejemplo |
|---|---|---|
| Afirmativa | Sujeto + Verbo + 完 + (了) + Objeto | 我做完作业了 (Terminé la tarea) |
| Negativa | Sujeto + 没(有) + Verbo + 完 + Objeto | 我没做完作业 (No terminé la tarea) |
| Interrogativa | Sujeto + Verbo + 完 + Objeto + 吗/没有? | 你做完作业了吗? (¿Terminaste la tarea?) |
| Potencial | Sujeto + Verbo + 得/不 + 完 + Objeto | 我做不完作业 (No puedo terminar la tarea) |
La estructura es muy lógica. Nota que en la forma negativa usamos 没 (méi) en lugar de 不 (bù). Esto es porque estamos negando la realización de una acción pasada o la consecución de un resultado, algo que en español equivaldría a decir no he terminado o no terminé.
### When To Use It
Usamos 完 (wán) siempre que el enfoque de la oración sea la exhaustividad. Si el objetivo de tu mensaje es dejar claro que no queda nada pendiente, 完 (wán) es tu mejor aliado. Es ideal en contextos donde la completitud es necesaria:
  1. 1Tareas y deberes: Cuando hablas de terminar un reporte, una tarea de la universidad o un proyecto. 我写完报告了 (He terminado de escribir el informe).
  2. 2Consumo de recursos: Cuando algo se termina de usar o consumir. 牛奶喝完了 (La leche se terminó).
  3. 3Experiencias completas: Ver una película completa, leer un libro entero. 我看完那部电影了 (Terminé de ver esa película).
Es fundamental entender que 完 (wán) no es opcional si quieres transmitir que la acción llegó a su fin. Si solo dices 我看了电影, un chino nativo podría preguntarte: ¿Y la terminaste?. Al usar 看完, eliminas esa ambigüedad.
Es la herramienta perfecta para la claridad en la comunicación, especialmente en el entorno laboral o académico donde los plazos son importantes.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, nuestra mente tiende a querer traducir palabra por palabra, lo cual genera errores comunes debido a la interferencia de nuestra lengua materna (L1).
  1. 1Intercalación del objeto: El error más común es intentar poner el objeto entre el verbo y 完 (wán). En español decimos terminé la tarea, así que el estudiante piensa en poner el objeto en medio. En chino, el bloque V+完 es inseparable. Incorrecto: *我吃汉堡完了. Correcto: 我吃完汉堡了.
  2. 2Confusión entre y : Usamos para negar el presente o futuro, pero para la falta de terminación (que implica un evento que no ocurrió), siempre debemos usar . Es como si en español dijéramos no termino cuando queremos decir no he terminado. Incorrecto: *我不做完. Correcto: 我没做完.
  3. 3Uso innecesario de : A veces, los estudiantes ponen después del verbo y después de , lo cual es redundante. El va al final de la estructura completada. La estructura es un bloque sólido, no lo rompas con partículas innecesarias.
### Contrast With Similar Patterns
Es importante no confundir 完 (wán) con otros complementos resultativos que también indican fin, pero con matices distintos.
| Complemento | Significado | Diferencia con |
|---|---|---|
| 完 (wán) | Terminar / Agotar | Indica que la acción se completó en su totalidad. |
| 好 (hǎo) | Listo / Terminado bien | Indica que la acción terminó y el resultado es satisfactorio. |
| 掉 (diào) | Desaparecer / Consumir | Indica que algo se acabó o desapareció (ej. comerse todo). |
Mientras que es neutro y solo indica el final, añade una connotación de que el resultado fue bueno o está listo para el siguiente paso (como 准备好 - estar preparado). Por otro lado, se usa mucho con verbos de consumo para enfatizar que algo se ha desvanecido (ej. 吃掉 - devorar).
es el término estándar para la finalización lógica.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar con cualquier verbo? No, solo con verbos que permitan una finalización lógica. No tiene sentido decir terminar de ser o terminar de estar. Se usa principalmente con verbos de acción.
  2. 2¿Es obligatorio al final? No siempre. Si estás hablando de una capacidad futura o un deseo (como en la forma potencial 做得完), no se usa . Solo se usa cuando confirmas que la acción ya ocurrió.
  3. 3¿Qué pasa si quiero enfatizar el objeto? Puedes usar la estructura 把 (bǎ). Por ejemplo: 我把书看完了. Esto es muy común y suena muy natural. ¡Úsalo para sonar más avanzado!
  4. 4¿Es lo mismo que 结束? 结束 es un verbo que significa terminar o finalizar (como una clase o una reunión), mientras que es un complemento que se pega a otro verbo para indicar que esa acción específica llegó a su fin.

Resultative Complement {完|wán} Formation

Type Structure Example
Affirmative
Subject + Verb + 完 + (了)
我吃完了
Negative
Subject + 没 + Verb + 完
我没吃完
Question (吗)
Subject + Verb + 完 + 吗?
你吃完了吗?
Question (A-not-A)
Subject + Verb + 完 + 没 + 完?
你吃完没吃完?
Past Tense
Subject + Verb + 完 + 了
他写完了
Future/Intent
Subject + 要 + Verb + 完
我要写完

Meanings

The resultative complement {完|wán} signifies that an action has reached its conclusion or is entirely exhausted.

1

Action Completion

The action described by the verb is finished.

“我{看完|kànwán}了这本书。”

“请{喝完|hēwán}你的牛奶。”

2

Exhaustion of Supply

The object has been completely used up.

“钱{花完|huāwán}了。”

“水{用完|yòngwán}了。”

Reference Table

Reference table for Complemento de resultado en chino: Terminar acciones con {完|wán}
Estructura Ejemplo (Chino) Pinyin Significado en Español
Positivo (Pasado)
看完书了
kànwán shū le
Terminé de leer el libro
Negativo (Pasado)
没做完作业
méi zuòwán zuòyè
No terminé la tarea
Pregunta
写完了吗?
xiěwán le ma?
¿Ya terminaste de escribir?
Terminar en el futuro
吃完就走
chīwán jiù zǒu
Irme en cuanto termine de comer
Contexto de compras
买完单了
mǎiwán dān le
Terminé de pagar la cuenta
Contexto de escucha
听完歌了
tīngwán gē le
Terminé de escuchar la canción

Espectro de formalidad

Formal
我已经完成了工作。

我已经完成了工作。 (Workplace)

Neutral
我做完了工作。

我做完了工作。 (Workplace)

Informal
工作做完了。

工作做完了。 (Workplace)

Jerga
搞定!

搞定! (Workplace)

Usos principales de {完|wán}

{完|wán}

Tareas Diarias

  • {做完|zuòwán} Terminar de hacer
  • {写完|xiěwán} Terminar de escribir

Consumo

  • {吃完|chīwán} Terminar de comer
  • {喝完|hēwán} Terminar de beber

{了|le} vs {完|wán}

Acción Ocurrida ({了|le})
{我|wǒ}{看|kàn}{了|le}{书|shū} Leí el libro (quizás solo un poco).
Acción Completada ({完|wán})
{我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{了|le}{书|shū} Terminé el libro completo.

¿Cuándo usar {完|wán}?

1

¿Está la acción totalmente terminada?

YES
Usa {Verbo + 完}
NO
Usa solo el Verbo
2

¿Hablas del pasado?

YES
Añade {了|le}
NO ↓

Verbos comunes con {完|wán}

👀

Sensorial

  • {看完|kànwán}
  • {听完|tīngwán}
✍️

Productivo

  • {做完|zuòwán}
  • {写完|xiěwán}
  • {说完|shuōwán}
🏃

Físico

  • {用完|yòngwán}
  • {洗完|xǐwán}
  • {跑完|pǎowán}

Ejemplos por nivel

1

我{吃完|chīwán}了。

I finished eating.

2

他{写完|xiěwán}了。

He finished writing.

3

我{喝完|hēwán}了。

I finished drinking.

4

请{看完|kànwán}。

Please finish reading.

1

你{做完|zuòwán}作业了吗?

Have you finished your homework?

2

我还没{看完|kànwán}这本书。

I haven't finished reading this book yet.

3

饭{做完|zuòwán}了。

The meal is finished.

4

钱{花完|huāwán}了。

The money is all spent.

1

这个项目我们已经{讨论完|tǎolùnwán}了。

We have finished discussing this project.

2

虽然很累,但我还是{跑完|pǎowán}了全程。

Although tired, I still finished the whole race.

3

超市里的牛奶都{卖完|màiwán}了。

The milk in the supermarket is all sold out.

4

你把这些文件{整理完|zhěnglǐwán}了吗?

Have you finished organizing these documents?

1

经过三天的努力,我们终于{修复完|xiūfùwán}了服务器。

After three days of effort, we finally finished repairing the server.

2

他还没{听完|tīngwán}那段录音就离开了。

He left before he finished listening to that recording.

3

请务必在下班前{处理完|chǔlǐwán}这些投诉。

Please make sure to finish handling these complaints before getting off work.

4

这出戏还没{演完|yǎnwán},观众就开始鼓掌了。

The play hadn't finished yet, but the audience started applauding.

1

直到把所有的证据都{核对完|héduìwán},他才松了一口气。

Only after he finished checking all the evidence did he breathe a sigh of relief.

2

这项工程的复杂程度远超预期,我们很难在月底{建设完|jiànshèwán}。

The complexity of this project far exceeds expectations; it is hard for us to finish construction by the end of the month.

3

尽管他试图掩盖真相,但警方最终还是把调查{进行完|jìnxíngwán}了。

Although he tried to cover up the truth, the police eventually finished the investigation.

4

在{翻译完|fānyìwán}这部巨著之后,他决定退休。

After finishing the translation of this masterpiece, he decided to retire.

1

历经数载,他终于将这部史诗巨作{撰写完|zhuànxiěwán}成。

After several years, he finally finished writing this epic masterpiece.

2

若非将这套理论{推导完|tuīdǎowán},他绝不会轻易发表论文。

Unless he finished deriving this theory, he would never easily publish a paper.

3

当最后一名选手{冲完|chōngwán}终点线,比赛正式宣告结束。

When the last contestant finished crossing the finish line, the competition was officially declared over.

4

这不仅是资源的枯竭,更是我们对自然{破坏完|pòhuàiwán}的代价。

This is not just the depletion of resources, but the price of our complete destruction of nature.

Fácil de confundir

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} vs 完 vs 好

Both indicate completion, but {完|wán} is about the end of the action, while {好|hǎo} is about the quality/readiness.

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} vs 完 vs 了

Both relate to past events, but {完|wán} is a complement, {了|le} is an aspect marker.

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} vs 没 vs 不

Learners often use {不|bù} for past negation.

Errores comunes

我不吃完

我没吃完

Use {没|méi} for past/completed actions.

完吃

吃完

The complement follows the verb.

我吃完饭了

我吃完饭了 (Correct, but note the object placement)

Object placement is flexible but standard is V+完+O.

我吃完

我吃完了

Often needs {了|le} to show state change.

你吃完吗?

你吃完了吗?

Needs {了|le} for completed aspect in questions.

我不做完作业

我没做完作业

Again, {没|méi} is required for negation.

书看完了吗?

书看完了吗? (Correct)

This is correct, but ensure the verb is transitive.

我做完好

我做完了

Don't combine {完|wán} and {好|hǎo} unnecessarily.

钱花不完

钱花完了

Distinguish between resultative and potential.

他没完作业

他没写完作业

Need a verb before {完|wán}.

这事完处理了

这事处理完了

Word order is strict.

他没完地听

他没听完

Resultative complements are not adverbs.

Patrones de oraciones

我___完了。

你___完了吗?

我还没___完。

因为___完了,所以我们___。

Real World Usage

Texting constant

我写完了!

Food Delivery App very common

已售完

Office Meeting common

我们讨论完了。

Travel occasional

景点看完了。

Job Interview common

我已完成任务。

Social Media common

终于跑完了!

🎯

La regla del pegamento

Nunca pongas nada entre el verbo y «完». Son como almas gemelas, ¡siempre van juntos! Por ejemplo: «我写完信了。»
⚠️

Matices de negación

Usa siempre «没» para decir que 'no terminaste'. Si usas «不», suena a que 'no puedes' o 'no quieres', que es otra regla: «我没看完书。»
💬

Cortesía al comer

Si alguien te ofrece más comida y ya no puedes más, decir «我吃完了» es una forma educada de decir que estás satisfecho: «我吃完了。»

Smart Tips

Always add {完|wán} to the verb.

我做作业。 我做完了作业。

Use the same verb + {完|wán} in your answer.

你写完作业了吗? 我写。 你写完作业了吗? 我写完了。

Look for {完|wán} to understand if something is sold out.

卖。 卖完了。

Use {完|wán} to clearly state task status.

我处理任务。 我处理完了任务。

Pronunciación

wán (rising)

Tone of {完|wán}

It is a second tone (rising). Ensure it is distinct from {万|wàn} (fourth tone).

Question intonation

你吃完了吗?↑

Rising pitch at the end indicates a question.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of {完|wán} as a 'W' for 'Wrapped up'. When you wrap up an action, you use {完|wán}.

Asociación visual

Imagine a chef putting a lid on a pot. The lid is the {完|wán} character, signaling the cooking is finished.

Rhyme

Action done, {完|wán} is the one.

Story

Xiao Ming was hungry. He ate his bowl of noodles. He finished them all. He said, '我吃完了!' (I finished eating).

Word Web

吃完看完写完做完花完用完卖完听完

Desafío

For the next 24 hours, every time you finish a task, say it out loud using the {完|wán} structure.

Notas culturales

Very common in daily speech to indicate status of tasks.

Similar usage, but sometimes {好|hǎo} is preferred for 'ready'.

The structure is often translated directly from the local dialect's completion markers.

The character {完|wán} originally meant 'perfect' or 'complete'. It evolved into a resultative complement in Middle Chinese.

Inicios de conversación

你今天的工作做完了吗?

这本书你看完了吗?

你们的项目讨论完没?

如果钱花完了,你会怎么办?

Temas para diario

Write about your daily routine using {完|wán}.
Describe a project you recently finished.
What happens when you run out of time or resources?
Reflect on a book or movie you finished recently.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio con el complemento de resultado correcto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para mostrar que terminaste la tarea de escribir, usa {完|wán}.
¿Cuál oración es gramaticalmente correcta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
{没|méi} se usa para negar un resultado que aún no ha ocurrido o no ocurrió en el pasado.
Corrige el error en el orden de las palabras.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
El complemento de resultado {完|wán} debe ir directamente después del verbo {喝|hē}, antes del objeto {水|shuǐ}.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

我还没___作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完
We need the resultative complement {完|wán} to show completion.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没吃完
Negation of {完|wán} requires {没|méi}.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他做完不作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没做完作业
Negation must be {没|méi} + Verb + {完|wán}.
Reorder the words. Sentence Building

完了 / 我 / 饭 / 吃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃完了饭
Standard SVO order with complement.
Translate to Chinese. Traducción

I finished the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看完了书
Verb + {完|wán} + Object.
Match the verb to its completed form. Match Pairs

Match: 吃, 写, 跑, 卖

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃完, 写完, 跑完, 卖完
All these verbs take {完|wán} to show completion.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你作业写完了吗? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完了
Direct answer to the question.
Is this rule true? True False Rule

Can you use {不|bù} with {完|wán}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Negation of resultative complements always uses {没|méi}.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Reordena las palabras para formar una oración correcta. Sentence Reorder

{看|kàn} / {我|wǒ} / {完|wán} / {电视|diànshì} / {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{电视|diànshì}{le}。
Traduce al chino. Traducción

¿Terminaste tu café?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{喝|hē}{完|wán}{咖啡|kāfēi}{le ma}?
Selecciona la negación correcta. Opción múltiple

No terminé la película.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}{完|wán}。
Empareja el chino con el español. Match Pairs

Empareja las frases:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Terminar de comer, Terminar de ver, Terminar de hacer, Terminar de escribir
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

{钱|qián}{都|dōu}{花|huā}___ {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完|wán}
Encuentra el error. Error Correction

{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{不|bù}{作业|zuòyè}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{完|wán}{作业|zuòyè}。
Reordena: {了|le} / {卖|mài} / {票|piào} / {完|wán} Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {票|piào}{卖|mài}{完|wán}{le}。

Score: /7

Preguntas frecuentes (8)

Most transitive verbs that imply a process can take {完|wán}. You cannot use it with stative verbs like {知道|zhīdào}.

Use {没|méi} + Verb + {完|wán}. Example: {我没做完|wǒ méi zuòwán}.

It is often used to emphasize the change of state, but not strictly required in all contexts.

{结束|jiéshù} is a verb meaning 'to end'. {完|wán} is a complement added to another verb.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing to indicate the completion of tasks.

It's a common way to ask questions: {你做完没做完?|nǐ zuòwán méi zuòwán?}

It means 'sold out'. It's a very common usage of {完|wán} to indicate exhaustion of supply.

No, it is a resultative complement for verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Terminar de + infinitivo

Chinese places the complement after the verb; Spanish uses a prepositional phrase.

German moderate

Fertig + Verb

Chinese {完|wán} is a verb-based complement, not an adjective.

French moderate

Avoir fini de + infinitivo

Chinese does not use auxiliary verbs for this purpose.

Japanese high

~てしまう (te-shimau)

Japanese marks the verb with a particle; Chinese adds a complement character.

Arabic low

أنهى (anha)

Chinese allows any verb to take the complement; Arabic requires a specific verb.

Chinese high

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!