Complément de résultat en chinois : Terminer des actions avec {完|wán}
mission accomplie.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {完|wán} immediately after a verb to indicate that the action has been fully completed.
- Place {完|wán} directly after the main verb: {吃完|chīwán} (finished eating).
- For negatives, use {没|méi} + {verb} + {完|wán}: {没吃完|méi chīwán} (haven't finished eating).
- For questions, add {吗|ma} or use the A-not-A form: {吃完了吗?|chīwán le ma?}.
Overview
complément de résultat (Resultative Complement). Contrairement au français où l'on dira simplement « j'ai mangé » ou « j'ai fini de manger », le chinois exige souvent une précision sur l'aboutissement de l'action.完 (wán) est l'un des outils les plus utilisés pour exprimer l'achèvement total. Il ne s'agit pas juste de dire que l'action a eu lieu, mais qu'elle a été menée jusqu'à son terme logique, sans reste. En français, nous devons ajouter des périphrases comme « finir de », « achever », ou « vider » pour exprimer cette idée.看 (kàn) (regarder) ne dit rien sur le fait que tu as terminé le film ou le livre.完 (wán). Maîtriser 完 (wán), c'est passer d'un chinois « approximatif » à un chinois « naturel », où tu exprimes clairement que ta tâche est accomplie, que ton assiette est vide ou que ton article est entièrement lu. C'est un marqueur essentiel pour le niveau B1.完 (wán) est la télicité. En linguistique, un verbe télique est un verbe qui possède un point final naturel. En chinois, beaucoup de verbes d'action sont atéliques par défaut.我吃苹果 (Wǒ chī píngguǒ), tu dis « je mange une pomme », mais cela ne précise pas si tu as fini. En ajoutant 完 (wán), tu transformes le verbe en une action accomplie. C'est l'équivalent fonctionnel de ce que nous appelons en français un verbe perfectif ou une construction avec un complément d'objet direct qui subit une transformation totale.Verbe + 完. Contrairement au français où l'on peut dire « J'ai fini mon travail » ou « Mon travail est fini », en chinois, 完 (wán) doit être collé au verbe. Il agit comme un suffixe qui modifie le verbe principal pour lui donner une valeur d'achèvement.喝完 (hēwán). « Lire en entier » devient 看完 (kànwán).完 (wán) avec la particule 了 (le). 了 (le) indique qu'une action est réalisée ou qu'il y a un changement d'état. 完 (wán) indique que l'action est *épuisée*.我吃了 (Wǒ chī le), tu dis « j'ai mangé » (action passée). Si tu dis 我吃完了 (Wǒ chīwán le), tu dis « j'ai fini de manger » (l'action est terminée, il n'y a plus rien). C'est cette nuance de « complétude » qui fait la différence entre un débutant et un apprenant intermédiaire.没 (méi) car on nie l'accomplissement d'une action passée. Utiliser 不 (bù) ici serait une erreur grave, car 不 marque le refus ou l'habitude, pas l'absence de résultat.完 (wán) dès que tu veux insister sur le fait qu'une tâche est « bouclée ». Dans la vie quotidienne, c'est omniprésent. Imagine-toi au bureau ou au restaurant :- 1Consommation totale : Tu as fini ton café ?
我喝完咖啡了 (Wǒ hēwán kāfēi le). C'est exactement comme dire « J'ai bu tout mon café ». - 2Tâches administratives/travail : « J'ai fini de remplir ce formulaire ».
我填完这张表了 (Wǒ tiánwán zhè zhāng biǎo le). Ici,填 (tián)est le verbe remplir,完 (wán)est le résultat. - 3Processus intellectuels : « J'ai fini de lire ce livre ».
我看完这本书了 (Wǒ kànwán zhè běn shū le).
得 (de) ou 不 (bù). C'est une structure très courante pour dire « c'est trop pour moi » : 太多了,我吃不完 (Tài duō le, wǒ chī bù wán). En français, on dirait « C'est trop, je n'arrive pas à tout manger ».- 1L'insertion de l'objet entre le verbe et le complément : En français, nous disons « J'ai fini la lecture du livre ». On a tendance à vouloir dire
*我看完这本书 (Wǒ kàn wán zhè běn shū)en séparant看et完. C'est une erreur classique. Le blocVerbe + 完est insécable. Il faut dire看完这本书(le bloc看完agit comme un verbe composé).
- 1Confusion entre
不et没pour la négation : En français, nous disons « Je n'ai pas fini ». On traduit souvent par « ne...pas » (bù). Or, en chinois, l'action est passée ou attendue, donc on utilise没. Dire*我不看完n'a aucun sens, c'est comme dire « Je ne finis pas » dans un sens de refus habituel. L'interférence vient du fait que notre négation française est unique, alors que le chinois distingue le fait (méi) et l'intention (bù).
- 1Oublier l'objet après le complément : Parfois, les apprenants oublient de préciser l'objet après avoir utilisé
完. Si tu dis我吃完了, c'est correct. Mais si tu veux préciser ce que tu as mangé, l'objet doit *impérativement* suivre le complément :我吃完汉堡了. L'erreur est de mettre l'objet avant le verbe sans utiliser la structure把 (bǎ), ce qui rend la phrase incorrecte.
完 se concentre sur l'épuisement de l'action, alors que 好 se concentre sur la qualité ou la préparation. Par exemple, 做完 (fini de faire) vs 做好 (bien fait/préparé). En français, nous utilisons souvent le même verbe « faire » pour les deux, ce qui explique pourquoi c'est un point de confusion fréquent pour nous.完 avec tous les verbes ?*喜欢完 (aimer fini) car « aimer » n'est pas une action qui a une fin logique.我写了 et 我写完了 ?我写了 signifie « J'ai écrit » (l'action a eu lieu). 我写完了 signifie « J'ai fini d'écrire » (l'action est terminée, le texte est complet). La nuance est celle de la complétude.完 au futur ?明天我一定会写完 (Míngtiān wǒ yīdìng huì xiěwán) signifie « Demain, je finirai certainement d'écrire ». 完 fonctionne avec tous les temps, car il indique l'aspect de l'action, pas le temps grammatical.Resultative Complement {完|wán} Formation
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subject + Verb + 完 + (了)
|
我吃完了
|
|
Negative
|
Subject + 没 + Verb + 完
|
我没吃完
|
|
Question (吗)
|
Subject + Verb + 完 + 吗?
|
你吃完了吗?
|
|
Question (A-not-A)
|
Subject + Verb + 完 + 没 + 完?
|
你吃完没吃完?
|
|
Past Tense
|
Subject + Verb + 完 + 了
|
他写完了
|
|
Future/Intent
|
Subject + 要 + Verb + 完
|
我要写完
|
Meanings
The resultative complement {完|wán} signifies that an action has reached its conclusion or is entirely exhausted.
Action Completion
The action described by the verb is finished.
“我{看完|kànwán}了这本书。”
“请{喝完|hēwán}你的牛奶。”
Exhaustion of Supply
The object has been completely used up.
“钱{花完|huāwán}了。”
“水{用完|yòngwán}了。”
Reference Table
| Structure | Exemple (Chinois) | Pinyin | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Affirmatif (Passé)
|
看完书了
|
kànwán shū le
|
J'ai fini de lire le livre
|
|
Négatif (Passé)
|
没做完作业
|
méi zuòwán zuòyè
|
Je n'ai pas fini mes devoirs
|
|
Question
|
写完了吗?
|
xiěwán le ma?
|
As-tu fini d'écrire ?
|
|
Futur proche
|
吃完就走
|
chīwán jiù zǒu
|
Partir dès qu'on a fini de manger
|
|
Payer l'addition
|
买完单了
|
mǎiwán dān le
|
L'addition est payée
|
|
Écouter de la musique
|
听完歌了
|
tīngwán gē le
|
J'ai fini d'écouter la chanson
|
Spectre de formalité
我已经完成了工作。 (Workplace)
我做完了工作。 (Workplace)
工作做完了。 (Workplace)
搞定! (Workplace)
Utilisations clés de {完|wán}
Tâches quotidiennes
- {做完|zuòwán} Finir de faire
- {写完|xiěwán} Finir d'écrire
Consommation
- {吃完|chīwán} Finir de manger
- {喝完|hēwán} Finir de boire
{了|le} vs {完|wán}
Quand utiliser {完|wán} ?
L'action est-elle totalement finie ?
Parles-tu du passé ?
Verbes courants avec {完|wán}
Sensoriel
- • {看完|kànwán}
- • {听完|tīngwán}
Productif
- • {做完|zuòwán}
- • {写完|xiěwán}
- • {说完|shuōwán}
Physique
- • {用完|yòngwán}
- • {洗完|xǐwán}
- • {跑完|pǎowán}
Exemples par niveau
我{吃完|chīwán}了。
I finished eating.
他{写完|xiěwán}了。
He finished writing.
我{喝完|hēwán}了。
I finished drinking.
请{看完|kànwán}。
Please finish reading.
你{做完|zuòwán}作业了吗?
Have you finished your homework?
我还没{看完|kànwán}这本书。
I haven't finished reading this book yet.
饭{做完|zuòwán}了。
The meal is finished.
钱{花完|huāwán}了。
The money is all spent.
这个项目我们已经{讨论完|tǎolùnwán}了。
We have finished discussing this project.
虽然很累,但我还是{跑完|pǎowán}了全程。
Although tired, I still finished the whole race.
超市里的牛奶都{卖完|màiwán}了。
The milk in the supermarket is all sold out.
你把这些文件{整理完|zhěnglǐwán}了吗?
Have you finished organizing these documents?
经过三天的努力,我们终于{修复完|xiūfùwán}了服务器。
After three days of effort, we finally finished repairing the server.
他还没{听完|tīngwán}那段录音就离开了。
He left before he finished listening to that recording.
请务必在下班前{处理完|chǔlǐwán}这些投诉。
Please make sure to finish handling these complaints before getting off work.
这出戏还没{演完|yǎnwán},观众就开始鼓掌了。
The play hadn't finished yet, but the audience started applauding.
直到把所有的证据都{核对完|héduìwán},他才松了一口气。
Only after he finished checking all the evidence did he breathe a sigh of relief.
这项工程的复杂程度远超预期,我们很难在月底{建设完|jiànshèwán}。
The complexity of this project far exceeds expectations; it is hard for us to finish construction by the end of the month.
尽管他试图掩盖真相,但警方最终还是把调查{进行完|jìnxíngwán}了。
Although he tried to cover up the truth, the police eventually finished the investigation.
在{翻译完|fānyìwán}这部巨著之后,他决定退休。
After finishing the translation of this masterpiece, he decided to retire.
历经数载,他终于将这部史诗巨作{撰写完|zhuànxiěwán}成。
After several years, he finally finished writing this epic masterpiece.
若非将这套理论{推导完|tuīdǎowán},他绝不会轻易发表论文。
Unless he finished deriving this theory, he would never easily publish a paper.
当最后一名选手{冲完|chōngwán}终点线,比赛正式宣告结束。
When the last contestant finished crossing the finish line, the competition was officially declared over.
这不仅是资源的枯竭,更是我们对自然{破坏完|pòhuàiwán}的代价。
This is not just the depletion of resources, but the price of our complete destruction of nature.
Facile à confondre
Both indicate completion, but {完|wán} is about the end of the action, while {好|hǎo} is about the quality/readiness.
Both relate to past events, but {完|wán} is a complement, {了|le} is an aspect marker.
Learners often use {不|bù} for past negation.
Erreurs courantes
我不吃完
我没吃完
完吃
吃完
我吃完饭了
我吃完饭了 (Correct, but note the object placement)
我吃完
我吃完了
你吃完吗?
你吃完了吗?
我不做完作业
我没做完作业
书看完了吗?
书看完了吗? (Correct)
我做完好
我做完了
钱花不完
钱花完了
他没完作业
他没写完作业
这事完处理了
这事处理完了
他没完地听
他没听完
Structures de phrases
我___完了。
你___完了吗?
我还没___完。
因为___完了,所以我们___。
Real World Usage
我写完了!
已售完
我们讨论完了。
景点看完了。
我已完成任务。
终于跑完了!
La règle de la colle
Négation avec 'Méi'
Politesse à table
Smart Tips
Always add {完|wán} to the verb.
Use the same verb + {完|wán} in your answer.
Look for {完|wán} to understand if something is sold out.
Use {完|wán} to clearly state task status.
Prononciation
Tone of {完|wán}
It is a second tone (rising). Ensure it is distinct from {万|wàn} (fourth tone).
Question intonation
你吃完了吗?↑
Rising pitch at the end indicates a question.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of {完|wán} as a 'W' for 'Wrapped up'. When you wrap up an action, you use {完|wán}.
Association visuelle
Imagine a chef putting a lid on a pot. The lid is the {完|wán} character, signaling the cooking is finished.
Rhyme
Action done, {完|wán} is the one.
Story
Xiao Ming was hungry. He ate his bowl of noodles. He finished them all. He said, '我吃完了!' (I finished eating).
Word Web
Défi
For the next 24 hours, every time you finish a task, say it out loud using the {完|wán} structure.
Notes culturelles
Very common in daily speech to indicate status of tasks.
Similar usage, but sometimes {好|hǎo} is preferred for 'ready'.
The structure is often translated directly from the local dialect's completion markers.
The character {完|wán} originally meant 'perfect' or 'complete'. It evolved into a resultative complement in Middle Chinese.
Amorces de conversation
你今天的工作做完了吗?
这本书你看完了吗?
你们的项目讨论完没?
如果钱花完了,你会怎么办?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
{我|wǒ}{写|xiě}___ {信|xìn} {了|le}。
Choisis la bonne phrase pour dire 'Je n'ai pas fini de manger'.
Find and fix the mistake:
{他|tā}{喝|hē}{水|shuǐ}{完|wán}{了|le}。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises我还没___作业。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他做完不作业。
完了 / 我 / 饭 / 吃
I finished the book.
Match: 吃, 写, 跑, 卖
A: 你作业写完了吗? B: _____
Can you use {不|bù} with {完|wán}?
Score: /8
Practice Bank
7 exercises{看|kàn} / {我|wǒ} / {完|wán} / {电视|diànshì} / {了|le}
As-tu fini ton café ?
Je n'ai pas fini le film.
Associe les paires :
{钱|qián}{都|dōu}{花|huā}___ {了|le}。
{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{不|bù}{作业|zuòyè}。
Score: /7
FAQ (8)
Most transitive verbs that imply a process can take {完|wán}. You cannot use it with stative verbs like {知道|zhīdào}.
Use {没|méi} + Verb + {完|wán}. Example: {我没做完|wǒ méi zuòwán}.
It is often used to emphasize the change of state, but not strictly required in all contexts.
{结束|jiéshù} is a verb meaning 'to end'. {完|wán} is a complement added to another verb.
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing to indicate the completion of tasks.
It's a common way to ask questions: {你做完没做完?|nǐ zuòwán méi zuòwán?}
It means 'sold out'. It's a very common usage of {完|wán} to indicate exhaustion of supply.
No, it is a resultative complement for verbs.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Terminar de + infinitivo
Chinese places the complement after the verb; Spanish uses a prepositional phrase.
Fertig + Verb
Chinese {完|wán} is a verb-based complement, not an adjective.
Avoir fini de + infinitivo
Chinese does not use auxiliary verbs for this purpose.
~てしまう (te-shimau)
Japanese marks the verb with a particle; Chinese adds a complement character.
أنهى (anha)
Chinese allows any verb to take the complement; Arabic requires a specific verb.
完
N/A
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
【ENG】《美丽中国说》UNEXPLORED LAND EP5 鹿王争霸 “兄弟反目”只为赢得美鹿归 拥有矫健身姿的丹顶鹤夫妇却面临着悲欢离合【CCTV纪录】
笑話17|企鵝為什麼只有肚子是白色呢?答案超爆笑|珊珊買披薩被騙了|8個幽默爆笑笑話
華語教學工具 | 教學影片剪輯APP - 剪映
Les compléments de résultat en chinois (partie 1)
Chinois avec Jean-Rémi
Grammaire chinoise : Le complément de résultat
Chinois avec Cédric
Le complément de résultat en chinois (Partie 1)
Chinois avec Hélène
Related Grammar Rules
Prêt et terminé : utiliser 'hǎo' (好) comme résultat
### Overview Bienvenue dans cette leçon essentielle ! Aujourd'hui, on s'attaque à un concept qui va vraiment te faire p...
Le mot pour 'Terminé' : Verbe + 完 (wán)
Overview Tu viens de regarder une série Netflix en entier. Tu as mal aux yeux. Tu envoies un SMS à ton ami. Tu veux dire...
Marqueurs de réussite : Utiliser 到 (dào) pour les résultats
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on va s'attaquer à un concept qui va vrai...
Complément de résultat '住' (zhù) : Fixer les choses
### Overview Bienvenue dans cette leçon dédiée au complément de résultat `住 (zhù)`. En tant que francophones, nous avo...
Incapacité : Le Complément de Potentiel Négatif Chinois (V + 不 + Résultat)
Overview Tu as déjà regardé un drama chinois sans sous-titres ? Ton cerveau bugue. Tu entends les sons. Mais tu ne compr...