B1 Complement System 9 min read Leicht

Chinesische Ergebnis-Komplemente: Handlungen abschließen mit {完|wán}

Häng das Wörtchen «完» direkt an dein Verb, um zu zeigen, dass du mit einer Sache komplett fertig bist und das Ergebnis zählt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {完|wán} immediately after a verb to indicate that the action has been fully completed.

  • Place {完|wán} directly after the main verb: {吃完|chīwán} (finished eating).
  • For negatives, use {没|méi} + {verb} + {完|wán}: {没吃完|méi chīwán} (haven't finished eating).
  • For questions, add {吗|ma} or use the A-not-A form: {吃完了吗?|chīwán le ma?}.
Subject + Verb + 完 + (了) + Object

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Bibliothek oder im Büro und jemand fragt dich, ob du die Aufgabe erledigt hast. Im Deutschen sagst du einfach: „Ich habe die Aufgabe erledigt“ oder „Ich bin fertig mit der Arbeit“. Das Perfekt reicht uns meistens aus, um den Abschluss einer Handlung zu beschreiben.
Im Chinesischen ist das etwas anders. Wenn du im Chinesischen ausdrücken willst, dass eine Handlung nicht nur stattgefunden hat, sondern auch bis zum absoluten Ende durchgezogen wurde, reicht ein einfaches Verb nicht aus. Hier kommt das sogenannte Resultativkomplement 完 (wán) ins Spiel.
Das Konzept der „Resultativkomplemente“ ist im Deutschen als grammatikalischer Begriff so nicht existent, obwohl wir ähnliche logische Konzepte durch Präfixe oder Partikel ausdrücken. Wenn wir im Deutschen „aufessen“, „austrinken“ oder „durchlesen“ sagen, nutzen wir Vorsilben, um das Ergebnis der Handlung zu betonen. Das Chinesische macht das strukturell konsequenter und häufiger.
完 (wán) bedeutet wörtlich „zu Ende gehen“ oder „vollenden“. Wenn du es hinter ein Verb hängst, sagst du damit: „Ich habe die Handlung nicht nur begonnen, sondern sie bis zum letzten Krümel oder der letzten Seite abgeschlossen.“ Für uns Deutsche ist das ein tolles Werkzeug, weil es Präzision schafft. Wir lieben es doch, wenn Dinge klar definiert sind, oder?
Anstatt vage zu sagen „Ich habe das Buch gelesen“, sagst du mit 看完 (kànwán), dass du das Buch wirklich bis zur letzten Seite gelesen hast. Das ist der entscheidende Unterschied zwischen einer bloßen Handlung und einer abgeschlossenen Leistung. Für dein B1-Niveau ist das der Schlüssel, um nicht mehr nur wie ein Anfänger zu klingen, der nur „Ich essen Reis“ sagt, sondern wie jemand, der präzise ausdrücken kann, was bereits erledigt ist und was noch aussteht.
### How This Grammar Works
Das 完 (wán)-Konstrukt ist ein wunderbares Beispiel für das, was Sprachwissenschaftler „Telizität“ nennen. Ein telisches Ereignis ist eines, das ein natürliches Ende hat. 吃 (chī) (essen) ist an sich atelisch – du kannst essen, ohne dass es ein Ziel gibt.
吃完 (chīwán) macht daraus ein telisches Ereignis: Das Ziel ist das Ende des Essens. Das ist vergleichbar mit unseren trennbaren Verben oder Präfixen im Deutschen, wie „aufessen“. Wenn du sagst „Ich esse den Teller auf“, ist das „auf-“ das Resultat.
Im Chinesischen steht dieses Resultat jedoch immer als eigenständiges Wort direkt hinter dem Verb.
Vergleiche das mit dem deutschen Perfekt: „Ich habe das Buch gelesen.“ Das „habe“ und das „-en“ am Ende markieren die Vergangenheit. Im Chinesischen ist 完 (wán) kein Zeitwort, sondern ein Zustandsbeschreiber. Es besagt: „Die Handlung V ist in den Zustand (fertig) übergegangen.“ Das ist eine sehr logische, fast schon mechanische Sichtweise auf Sprache, die uns Deutschen eigentlich sehr entgegenkommt.
Das 完 (wán) bildet mit dem Verb eine untrennbare Einheit. Du kannst nicht sagen „Ich habe das Buch sehr schnell “. Das Verb und kleben aneinander wie Kaugummi.
Wenn du ein Objekt hast, muss dieses zwingend nach dem V+完-Block kommen (außer du nutzt die -Konstruktion, die das Objekt nach vorne holt).
Ein wichtiger Unterschied zum deutschen Perfekt: Während wir im Deutschen oft das Partizip II nutzen, um den Abschluss zu betonen, nutzt das Chinesische 完 (wán), um die Vollständigkeit zu unterstreichen. Wenn du 我吃了 (Wǒ chī le) sagst, heißt das nur „Ich habe gegessen“. Wenn du 我吃完了 (Wǒ chīwán le) sagst, heißt das „Ich habe fertig gegessen“ oder „Ich bin mit dem Essen fertig“.
Das ist ein gewaltiger Unterschied in der Bedeutung, besonders wenn du im Restaurant sitzt und die Bedienung fragt, ob sie abräumen kann. Mit klingt dein Chinesisch sofort natürlicher, weil es genau das ausdrückt, was im Kopf des Sprechers vorgeht: eine abgeschlossene Aufgabe.
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr strikt, was uns Deutschen, die wir komplexe Satzstellungen gewohnt sind, eigentlich entgegenkommen sollte. Denke an die Struktur: Subjekt + Verb + 完 + Objekt.
| Funktion | Struktur | Beispiel |
|---|---|---|
| Affirmativ | S + V + 完 + O + (了) | 我写完作业了 (Ich habe die Hausaufgaben fertig geschrieben) |
| Negativ | S + 没(有) + V + 完 + O | 我没写完作业 (Ich habe die Hausaufgaben nicht fertig geschrieben) |
| Potential | S + V + 得/不 + 完 + O | 我写得完作业 / 我写不完作业 |
Die Negation ist hier der wichtigste Punkt für uns: Wir dürfen niemals verwenden, um eine nicht abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit zu beschreiben. Das ist ein klassischer Fehler. Wenn du sagen willst „Ich habe es nicht geschafft“, musst du benutzen, da die Abwesenheit eines Resultats in der Vergangenheit markiert.
Das würde hier eine Ablehnung oder eine allgemeine Unfähigkeit ausdrücken, was den Kontext völlig verändern würde.
### When To Use It
Du benutzt 完 (wán) immer dann, wenn das Ende der Handlung der wichtigste Teil der Nachricht ist. Stell dir vor, du bist in einem Meeting im Büro. Dein Chef fragt: „Hast du den Bericht fertig?“ Wenn du nur sagst „Ich habe den Bericht geschrieben“, klingt das so, als hättest du es irgendwann mal getan.
Wenn du sagst 我写完了 (Wǒ xiěwán le), ist die Botschaft klar: „Er ist fertig, du kannst ihn haben.“
Es ist besonders nützlich bei:
  1. 1Verbrauch: Wenn etwas leer wird (Batterien, Essen, Geld).
  2. 2Aufgaben: Wenn ein Arbeitsprozess ein klares Ende hat (Hausaufgaben, Berichte, Filme schauen).
  3. 3Zeitdruck: Wenn du ausdrücken willst, ob du etwas innerhalb einer Frist schaffst oder nicht (dafür ist die Potentialform V+得/不+完 essenziell).
Ein weiterer Kontext ist der Supermarkt oder die Kneipe. Wenn du ein Bier bestellst, könntest du sagen 我喝完这杯啤酒 (Wǒ hēwán zhè bēi píjiǔ) (Ich trinke dieses Bier aus). Das betont hier das Austrinken bis zum letzten Tropfen.
Es ist eine sehr zielorientierte Sprache. Wenn du also etwas „durchziehen“ willst, ist dein bester Freund.
### Common Mistakes
  1. 1Das Objekt-Problem: Deutsche neigen dazu, das Objekt zwischen Verb und Komplement zu schieben, weil wir im Deutschen trennbare Verben haben. Beispiel: „Ich mache das Fenster auf“. Im Chinesischen wäre *我吃汉堡完 falsch. Das Objekt muss hinter den Komplex 吃完. Die richtige Reihenfolge ist 吃完汉堡.
  2. 2Falsche Negation: Wir neigen dazu, für alles zu nutzen, was „nicht“ bedeutet. Im Chinesischen ist aber für die Zukunft oder Gewohnheiten reserviert. Wenn du über eine abgeschlossene (oder eben nicht abgeschlossene) Handlung in der Vergangenheit sprichst, musst du verwenden. 我没看完 (Ich habe es nicht fertig gelesen) ist korrekt, 我看完不 ist absolut falsch.
  3. 3Überflüssiges : Viele Lernende setzen an jede Stelle, an der sie Vergangenheit vermuten. Bei der Potentialform (V + 不 + 完) darfst du kein verwenden, da es sich um eine Fähigkeit oder Möglichkeit handelt, nicht um eine abgeschlossene Handlung. 我吃不完 ist korrekt, 我吃不完了 wäre grammatikalisch meistens falsch, da es eine abgeschlossene Unmöglichkeit implizieren würde, was semantisch keinen Sinn ergibt.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Chinesischen noch andere Komplemente, die ähnlich klingen, aber eine andere Bedeutung haben. Hier ist ein Vergleich, um Verwirrung zu vermeiden:
| Komplement | Bedeutung | Fokus |
|---|---|---|
| 完 (wán) | fertig / zu Ende | Abschluss einer Handlung |
| 好 (hǎo) | gut / bereit | Vorbereitung oder Erfolg |
| 掉 (diào) | weg / verschwunden | Vollständige Beseitigung (oft negativ) |
Während einfach nur „Ende“ bedeutet, impliziert oft, dass etwas nun „bereit“ ist (z.B. 准备好 - vorbereitet). hingegen wird oft benutzt, wenn etwas „verschwindet“ oder „aufgebraucht“ wird, wie bei 吃掉 (aufessen, oft mit dem Gefühl, dass der Teller nun leer ist).
ist neutraler und bezieht sich rein auf die zeitliche Vollendung. Wenn du also sagst 我做完了, heißt das „Ich habe es fertig“. Wenn du sagst 我做好了, heißt das „Ich habe es fertig gemacht und es ist bereit/gut“.
Dieser feine Unterschied ist wichtig, um nicht nur korrekt, sondern auch nuanciert zu klingen.
### Quick FAQ
Kann ich bei jedem Verb benutzen?
Nein, es funktioniert nur bei Verben, die eine Handlung beschreiben, die ein Ende haben kann. 知道 (wissen) kann man nicht „fertig wissen“. Das ergibt keinen Sinn. braucht ein Verb, bei dem eine Dauer oder ein Prozess vorhanden ist.
Was ist der Unterschied zwischen 做完 und 完成?
做完 ist ein Verb-Komplement-Paar (tun + fertig), das sehr umgangssprachlich ist. 完成 ist ein zusammengesetztes Verb, das formeller ist und oft für Projekte oder Ziele verwendet wird. Im Alltag ist 做完 viel natürlicher.
Warum kann ich nicht einfach benutzen?
Du kannst benutzen, aber es ist unpräzise. 我看了书 bedeutet nur, dass das Lesen in der Vergangenheit stattfand. Es könnte sein, dass du nur ein Kapitel gelesen hast. 我看完书了 ist eine präzise Aussage darüber, dass das Buch nun zugeklappt ist.

Resultative Complement {完|wán} Formation

Type Structure Example
Affirmative
Subject + Verb + 完 + (了)
我吃完了
Negative
Subject + 没 + Verb + 完
我没吃完
Question (吗)
Subject + Verb + 完 + 吗?
你吃完了吗?
Question (A-not-A)
Subject + Verb + 完 + 没 + 完?
你吃完没吃完?
Past Tense
Subject + Verb + 完 + 了
他写完了
Future/Intent
Subject + 要 + Verb + 完
我要写完

Meanings

The resultative complement {完|wán} signifies that an action has reached its conclusion or is entirely exhausted.

1

Action Completion

The action described by the verb is finished.

“我{看完|kànwán}了这本书。”

“请{喝完|hēwán}你的牛奶。”

2

Exhaustion of Supply

The object has been completely used up.

“钱{花完|huāwán}了。”

“水{用完|yòngwán}了。”

Reference Table

Reference table for Chinesische Ergebnis-Komplemente: Handlungen abschließen mit {完|wán}
Struktur Beispiel (Chinesisch) Pinyin Bedeutung
Positiv (Vergangenheit)
看完书了
kànwán shū le
Das Buch fertig gelesen
Negativ (Vergangenheit)
没做完作业
méi zuòwán zuòyè
Hausaufgaben nicht beendet
Frage
写完了吗?
xiěwán le ma?
Hast du fertig geschrieben?
Zukünftiger Abschluss
吃完就走
chīwán jiù zǒu
Gehen, sobald man fertig gegessen hat
Einkaufskontext
买完单了
mǎiwán dān le
Die Rechnung fertig bezahlt
Musik hören
听完歌了
tīngwán gē le
Das Lied zu Ende gehört

Formalitätsspektrum

Formell
我已经完成了工作。

我已经完成了工作。 (Workplace)

Neutral
我做完了工作。

我做完了工作。 (Workplace)

Informell
工作做完了。

工作做完了。 (Workplace)

Umgangssprache
搞定!

搞定! (Workplace)

Hauptanwendungen von {完|wán}

{完|wán}

Alltagsaufgaben

  • {做完|zuòwán} Fertig machen
  • {写完|xiěwán} Fertig schreiben

Konsum

  • {吃完|chīwán} Aufessen
  • {喝完|hēwán} Austrinken

{了|le} vs {完|wán}

Aktion passiert ({了|le})
{我|wǒ}{看|kàn}{了|le}{书|shū} Ich habe das Buch gelesen (vielleicht nur ein Teil).
Aktion abgeschlossen ({完|wán})
{我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{了|le}{书|shū} Ich habe das ganze Buch zu Ende gelesen.

Wann benutze ich {完|wán}?

1

Ist die Aktion zu 100% fertig?

YES
Nutze {Verb + 完}
NO
Nutze nur das Verb
2

Sprichst du über die Vergangenheit?

YES
Füge {了|le} hinzu
NO ↓

Häufige Verben mit {完|wán}

👀

Wahrnehmung

  • {看完|kànwán}
  • {听完|tīngwán}
✍️

Produktivität

  • {做完|zuòwán}
  • {写完|xiěwán}
  • {说完|shuōwán}

Physisch

  • {用完|yòngwán}
  • {洗完|xǐwán}
  • {跑完|pǎowán}

Beispiele nach Niveau

1

我{吃完|chīwán}了。

I finished eating.

2

他{写完|xiěwán}了。

He finished writing.

3

我{喝完|hēwán}了。

I finished drinking.

4

请{看完|kànwán}。

Please finish reading.

1

你{做完|zuòwán}作业了吗?

Have you finished your homework?

2

我还没{看完|kànwán}这本书。

I haven't finished reading this book yet.

3

饭{做完|zuòwán}了。

The meal is finished.

4

钱{花完|huāwán}了。

The money is all spent.

1

这个项目我们已经{讨论完|tǎolùnwán}了。

We have finished discussing this project.

2

虽然很累,但我还是{跑完|pǎowán}了全程。

Although tired, I still finished the whole race.

3

超市里的牛奶都{卖完|màiwán}了。

The milk in the supermarket is all sold out.

4

你把这些文件{整理完|zhěnglǐwán}了吗?

Have you finished organizing these documents?

1

经过三天的努力,我们终于{修复完|xiūfùwán}了服务器。

After three days of effort, we finally finished repairing the server.

2

他还没{听完|tīngwán}那段录音就离开了。

He left before he finished listening to that recording.

3

请务必在下班前{处理完|chǔlǐwán}这些投诉。

Please make sure to finish handling these complaints before getting off work.

4

这出戏还没{演完|yǎnwán},观众就开始鼓掌了。

The play hadn't finished yet, but the audience started applauding.

1

直到把所有的证据都{核对完|héduìwán},他才松了一口气。

Only after he finished checking all the evidence did he breathe a sigh of relief.

2

这项工程的复杂程度远超预期,我们很难在月底{建设完|jiànshèwán}。

The complexity of this project far exceeds expectations; it is hard for us to finish construction by the end of the month.

3

尽管他试图掩盖真相,但警方最终还是把调查{进行完|jìnxíngwán}了。

Although he tried to cover up the truth, the police eventually finished the investigation.

4

在{翻译完|fānyìwán}这部巨著之后,他决定退休。

After finishing the translation of this masterpiece, he decided to retire.

1

历经数载,他终于将这部史诗巨作{撰写完|zhuànxiěwán}成。

After several years, he finally finished writing this epic masterpiece.

2

若非将这套理论{推导完|tuīdǎowán},他绝不会轻易发表论文。

Unless he finished deriving this theory, he would never easily publish a paper.

3

当最后一名选手{冲完|chōngwán}终点线,比赛正式宣告结束。

When the last contestant finished crossing the finish line, the competition was officially declared over.

4

这不仅是资源的枯竭,更是我们对自然{破坏完|pòhuàiwán}的代价。

This is not just the depletion of resources, but the price of our complete destruction of nature.

Leicht verwechselbar

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} vs. 完 vs 好

Both indicate completion, but {完|wán} is about the end of the action, while {好|hǎo} is about the quality/readiness.

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} vs. 完 vs 了

Both relate to past events, but {完|wán} is a complement, {了|le} is an aspect marker.

Chinese Resultative Complement: Finishing actions with {完|wán} vs. 没 vs 不

Learners often use {不|bù} for past negation.

Häufige Fehler

我不吃完

我没吃完

Use {没|méi} for past/completed actions.

完吃

吃完

The complement follows the verb.

我吃完饭了

我吃完饭了 (Correct, but note the object placement)

Object placement is flexible but standard is V+完+O.

我吃完

我吃完了

Often needs {了|le} to show state change.

你吃完吗?

你吃完了吗?

Needs {了|le} for completed aspect in questions.

我不做完作业

我没做完作业

Again, {没|méi} is required for negation.

书看完了吗?

书看完了吗? (Correct)

This is correct, but ensure the verb is transitive.

我做完好

我做完了

Don't combine {完|wán} and {好|hǎo} unnecessarily.

钱花不完

钱花完了

Distinguish between resultative and potential.

他没完作业

他没写完作业

Need a verb before {完|wán}.

这事完处理了

这事处理完了

Word order is strict.

他没完地听

他没听完

Resultative complements are not adverbs.

Satzmuster

我___完了。

你___完了吗?

我还没___完。

因为___完了,所以我们___。

Real World Usage

Texting constant

我写完了!

Food Delivery App very common

已售完

Office Meeting common

我们讨论完了。

Travel occasional

景点看完了。

Job Interview common

我已完成任务。

Social Media common

终于跑完了!

🎯

Die 'Kleber-Regel'

Zwischen Verb und «完» passt kein Blatt Papier. Sie sind wie Seelenverwandte – lass sie immer zusammen: «看完这本杂志。»
⚠️

Vorsicht bei der Verneinung

Nutze immer «没», um zu sagen, dass du noch nicht fertig bist. «不» wäre hier falsch: «我还没喝完咖啡。»
💬

Höfliches Aufessen

Wenn du im Restaurant zeigen willst, dass du satt und zufrieden bist, sag einfach: «我吃完饭了,谢谢。»

Smart Tips

Always add {完|wán} to the verb.

我做作业。 我做完了作业。

Use the same verb + {完|wán} in your answer.

你写完作业了吗? 我写。 你写完作业了吗? 我写完了。

Look for {完|wán} to understand if something is sold out.

卖。 卖完了。

Use {完|wán} to clearly state task status.

我处理任务。 我处理完了任务。

Aussprache

wán (rising)

Tone of {完|wán}

It is a second tone (rising). Ensure it is distinct from {万|wàn} (fourth tone).

Question intonation

你吃完了吗?↑

Rising pitch at the end indicates a question.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of {完|wán} as a 'W' for 'Wrapped up'. When you wrap up an action, you use {完|wán}.

Visuelle Assoziation

Imagine a chef putting a lid on a pot. The lid is the {完|wán} character, signaling the cooking is finished.

Rhyme

Action done, {完|wán} is the one.

Story

Xiao Ming was hungry. He ate his bowl of noodles. He finished them all. He said, '我吃完了!' (I finished eating).

Word Web

吃完看完写完做完花完用完卖完听完

Herausforderung

For the next 24 hours, every time you finish a task, say it out loud using the {完|wán} structure.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily speech to indicate status of tasks.

Similar usage, but sometimes {好|hǎo} is preferred for 'ready'.

The structure is often translated directly from the local dialect's completion markers.

The character {完|wán} originally meant 'perfect' or 'complete'. It evolved into a resultative complement in Middle Chinese.

Gesprächseinstiege

你今天的工作做完了吗?

这本书你看完了吗?

你们的项目讨论完没?

如果钱花完了,你会怎么办?

Tagebuch-Impulse

Write about your daily routine using {完|wán}.
Describe a project you recently finished.
What happens when you run out of time or resources?
Reflect on a book or movie you finished recently.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Resultativ-Komplement.

{我|wǒ}{写|xiě}___ {信|xìn} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完|wán}
Um zu zeigen, dass du die Aufgabe des Schreibens beendet hast, nutzt du {完|wán}.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz für 'Ich habe noch nicht fertig gegessen'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{吃|chī}{完|wán}。
{没|méi} wird verwendet, um ein Ergebnis zu verneinen, das noch nicht eingetreten ist.
Korrigiere den Fehler in der Wortreihenfolge. Error Correction

Find and fix the mistake:

{他|tā}{喝|hē}{水|shuǐ}{完|wán}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{喝|hē}{完|wán}{水|shuǐ}{le}。
Das Resultativ-Komplement {完|wán} muss direkt nach dem Verb {喝|hē} stehen, noch vor dem Objekt {水|shuǐ}.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

我还没___作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完
We need the resultative complement {完|wán} to show completion.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没吃完
Negation of {完|wán} requires {没|méi}.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他做完不作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没做完作业
Negation must be {没|méi} + Verb + {完|wán}.
Reorder the words. Sentence Building

完了 / 我 / 饭 / 吃

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃完了饭
Standard SVO order with complement.
Translate to Chinese. Übersetzung

I finished the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看完了书
Verb + {完|wán} + Object.
Match the verb to its completed form. Match Pairs

Match: 吃, 写, 跑, 卖

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃完, 写完, 跑完, 卖完
All these verbs take {完|wán} to show completion.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你作业写完了吗? B: _____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 写完了
Direct answer to the question.
Is this rule true? True False Rule

Can you use {不|bù} with {完|wán}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Negation of resultative complements always uses {没|méi}.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

{看|kàn} / {我|wǒ} / {完|wán} / {电视|diànshì} / {了|le}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{完|wán}{电视|diànshì}{le}。
Übersetze ins Chinesische. Übersetzung

Hast du deinen Kaffee ausgetrunken?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{喝|hē}{完|wán}{咖啡|kāfēi}{le ma}?
Wähle die richtige Verneinung. Multiple Choice

Ich habe den Film nicht zu Ende geschaut.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}{完|wán}。
Verbinde das Chinesische mit dem Deutschen. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fertig essen, Zu Ende schauen, Fertig machen, Fertig schreiben
Fülle die Lücke aus. Lückentext

{钱|qián}{都|dōu}{花|huā}___ {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {完|wán}
Finde den Fehler. Error Correction

{我|wǒ}{做|zuò}{完|wán}{不|bù}{作业|zuòyè}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{完|wán}{作业|zuòyè}。
Ordne neu: {了|le} / {卖|mài} / {票|piào} / {完|wán} Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {票|piào}{卖|mài}{完|wán}{le}。

Score: /7

FAQ (8)

Most transitive verbs that imply a process can take {完|wán}. You cannot use it with stative verbs like {知道|zhīdào}.

Use {没|méi} + Verb + {完|wán}. Example: {我没做完|wǒ méi zuòwán}.

It is often used to emphasize the change of state, but not strictly required in all contexts.

{结束|jiéshù} is a verb meaning 'to end'. {完|wán} is a complement added to another verb.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing to indicate the completion of tasks.

It's a common way to ask questions: {你做完没做完?|nǐ zuòwán méi zuòwán?}

It means 'sold out'. It's a very common usage of {完|wán} to indicate exhaustion of supply.

No, it is a resultative complement for verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Terminar de + infinitivo

Chinese places the complement after the verb; Spanish uses a prepositional phrase.

German moderate

Fertig + Verb

Chinese {完|wán} is a verb-based complement, not an adjective.

French moderate

Avoir fini de + infinitivo

Chinese does not use auxiliary verbs for this purpose.

Japanese high

~てしまう (te-shimau)

Japanese marks the verb with a particle; Chinese adds a complement character.

Arabic low

أنهى (anha)

Chinese allows any verb to take the complement; Arabic requires a specific verb.

Chinese high

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!